-
1 baffe
сущ.общ. =baffa -
2 prendere
prendere v. (pres.ind. prèndo; p.rem. prési; p.p. préso) I. tr. 1. prendre: prendere un bambino in braccio prendre un enfant dans les bras; prendere un sasso prendre un caillou. 2. ( afferrare) prendre: prendere qcu. per un braccio prendre qqn par le bras; prendere la palla prendre la balle. 3. ( portare con sé) prendre, emporter: ho preso l'ombrello perché piove j'ai pris mon parapluie parce qu'il pleut; prese con sé tre uomini fidati il prit avec lui trois hommes de confiance; ricordati di prendere i guanti! n'oublie pas tes gants!, n'oublie pas de prendre tes gants! 4. (rif. a mezzi: utilizzare) prendre: prendere la metropolitana prendre le métro. 5. (rif. a mezzi: riuscire a prendere) attraper: ho preso il treno per un pelo j'ai attrapé le train de justesse. 6. (ritirare, andare a prendere) prendre, chercher: prendere le valigie alla stazione aller chercher ses valises à la gare; vengo a prenderti alle nove je passerai te prendre à neuf heures, je viendrai te chercher à neuf heures. 7. (rif. a cibi, bevande e sim.) prendre: prendo solo un dito di vino je ne prends qu'un doigt de vin; prendere una medicina prendre un médicament; prendo il pesce, grazie je prends du poisson, merci. 8. ( incamminarsi) prendre: prendi la seconda strada a destra prends la deuxième rue à droite; prendere una direzione sbagliata prendre une mauvaise direction. 9. ( catturare) prendre, attraper: ho preso il ladro j'ai attrapé le voleur. 10. (far preda a caccia, a pesca) prendre; ( uccidere) tuer. 11. (percepire, guadagnare) gagner. 12. ( chiedere come compenso) prendre, demander: quanto prendi all'ora? combien prends-tu de l'heure?; quanto prendi per lezione? combien prends-tu par leçon?, combien demandes-tu par leçon? 13. ( comprare) prendre, acheter: prendo quelle rosse je prends les rouges. 14. (ottenere con studio, con fatica) obtenir: prendere la laurea obtenir son diplôme; prendere un voto alto obtenir une note élevée; prendere un brutto voto in latino avoir une mauvaise note en latin. 15. ( buscarsi) prendre: prendere una botta in testa prendre un coup sur la tête. 16. (rif. a sentimenti) reprendre: prendere coraggio reprendre courage; prendere animo reprendre courage. 17. (colpire, percuotere) frapper: prendere qcu. a sassate frapper qqn avec des pierres. 18. ( considerare) prendre: prendiamo te, per esempio prenons ton cas, par exemple. 19. ( Mil) ( conquistare) prendre: la città fu presa per fame la ville fut prise par la faim. 20. ( occupare) prendre, occuper: le tue scarpe prendono troppo spazio tes chaussures prennent trop de place. 21. ( trattare) traiter, s'y prendre avec: prendere qcu. con le buone traiter qqn gentiment; so come prendere i bambini capricciosi je sais bien comment m'y prendre avec les enfants capricieux. 22. ( contrarre) attraper: prendere un raffreddore attraper un rhume; prendere un vizio attraper un vice. 23. ( annotare) prendre, relever, écrire: non l'ho visto, ma ho preso il suo numero di targa je ne l'ai pas vu, mais j'ai pris son numéro de plaque; je ne l'ai pas vu, mais j'ai relevé son numéro de plaque. 24. (rif. ad aspetto, odore e sim.: assumere) prendre: prendere odore di muffa prendre une odeur de pourri. 25. ( assimilare) prendre: è un'abitudine che ha preso dalla madre c'est une habitude qu'il a prise de sa mère; ( iron) chissà da chi ha preso! on se demande bien de qui il a hérité! 26. ( scambiare) prendre: per chi mi hai preso? pour qui m'as-tu pris? 27. ( Fot) prendre: prendere qcu. di profilo prendre qqn de profil. 28. ( possedere sessualmente) prendre. II. intr. (aus. avere) ( voltare) prendre: prendere a destra prendre à droite. III. prnl. prendersi 1. ( assumersi) prendre tr.: prendersi la libertà di fare qcs. prendre la liberté de faire qqch.; prendersi le proprie responsabilità prendre ses responsabilités. 2. ( ricevere) prendre tr., se prendre: prendersi una sberla se prendre une baffe, prendre une baffe. 3. ( con valore intensivo) prendre tr., se prendre: ti sei preso la mia penna? est-ce toi qui as pris mon stylo?; mi prendo due giorni di ferie je me prends deux jours de congé. IV. prnl.recipr. prendersi ( afferrarsi) se prendre: prendersi per mano se prendre par la main. -
3 pappina
-
4 sberla
-
5 sventola
sventola s.f. 1. ( Sport) ( nel pugilato) swing m. 2. ( estens) (spec. nel calcio: tiro molto potente) tir m. puissant. 3. ( fig) ( schiaffo) gifle, ( colloq) baffe: dare una sventola a qcu. donner une gifle à qqn. 4. (fig,colloq) ( donna procace) femme fatale. 5. ( colloq) ( ventola) soufflet m.
См. также в других словарях:
baffe — baffe … Dictionnaire des rimes
baffe — [ baf ] n. f. • 1750; « coup de poing » 1283; d un rad. onomat. baf exprimant la notion de « gonflé, boursouflé », d où la notion de « coup » → bâfrer ♦ Fam. Gifle. Une paire de baffes. ● baffe nom féminin (onomatopée baf, à rapprocher de l… … Encyclopédie Universelle
baffe — f Grosse gifle. S’emploie souvent avec les verbes coller, foutre, mettre, prendre . • Le salaud! Il m’a mis une baffe! • Il traversa la chambre, prit le bistouri des mains de l’enfant auquel il flanqua deux baffes monumentales … Le petit dico du grand français familier
Baffe — Claque « Gifle » redirige ici. Pour le film de Claude Pinoteau, voir La Gifle. Pour l emploi masculin du mot claque, voir Tripot … Wikipédia en Français
baffe — n.f. Gifle : Une bonne paire de baffes sur la gueule … Dictionnaire du Français argotique et populaire
baffe — nf. => Gifle … Dictionnaire Français-Savoyard
La Baffe-Mossoux — La Baffe La Baffe Le centre du hameau de La Baffe Administration Pays France Région Lorraine Département … Wikipédia en Français
La Baffe — 48° 09′ 40″ N 6° 34′ 21″ E / 48.1611111111, 6.5725 … Wikipédia en Français
La Baffe — Centro de la aldea de La Baffe … Wikipedia Español
La Baffe — is a village and commune in the Vosges département of northeastern France.ee also*Communes of the Vosges department … Wikipedia
Archettes — 48° 07′ 32″ N 6° 32′ 08″ E / 48.12555555555, 6.5355555555 … Wikipédia en Français