-
41 towards
towards [təˊwɔ:dz] prep1) к, по направле́нию к;he edged towards the door он пробира́лся к две́ри
;the windows look towards the sea о́кна обращены́ к мо́рю
;his back was turned towards me он стоя́л ко мне спино́й
2) к, по отноше́нию к;attitude towards art отноше́ние к иску́сству
3) указывает на цель действия для; с тем, что́бы;to save money towards an education откла́дывать де́ньги для получе́ния образова́ния
;to make efforts towards a reconciliation стара́ться доби́ться примире́ния
4) указывает на совершение действия к определённому моменту о́коло, к;towards the end of November к концу́ ноября́
;towards morning (evening) к утру́ (ве́черу)
-
42 smile
1. [smaıl] n1) улыбкаforced [pleasant, scornful] smile - натянутая [приятная, презрительная] улыбка
to give a smile to smb. - улыбнуться кому-л.
to greet with a smile - приветствовать /встречать/ улыбкой
to be all smiles - иметь очень довольный /сияющий/ вид
2) pl расположение, поддержка2. [smaıl] vthe smiles of fortune - улыбка фортуны, милость судьбы
1. 1) улыбатьсяto smile at smb., smth. - улыбаться кому-л., чему-л.
to smile smb. into a good humour - улыбкой развеселить кого-л.
to smile back at smb. - ответить улыбкой на улыбку
to smile smb.'s fears away - улыбкой развеять чьи-л. страхи
2) (on, upon) одобрять, взирать милостиво3) (at) относиться презрительно или насмешливоto smile at the claims [at the efforts] of smb. - а) осмеивать чьи-л. претензии [усилия]; б) игнорировать чьи-л. претензии [усилия]
to smile at one's own troubles - иронизировать над собственными неприятностями
2. выражать улыбкойto smile assent [forgiveness, thanks, welcome] - улыбнуться в знак согласия [прощения, благодарности, приветствия]
3. приятно выглядеть (о чём-л.)the landscape smiled in the sunshine - ≅ мирный, залитый солнцем пейзаж
♢
to come up smiling - не падать духом после неудачи, не уныватьkeep smiling! - а) встречай с улыбкой! (покупателя и т. п.); б) не вешай носа!
to smile like a brewer's horse - ухмыляться, улыбаться до ушей; расплыться в улыбке
-
43 spur
1. [spɜ:] n1. 1) шпораto put /to set/ spurs to one's horse - пришпоривать лошадь [ср. тж. 2)]
2) пришпоривание, «палка», понуканиеto need the spur - нуждаться в понукании, быть медлительным
to put /to set/ spurs to smb. - подгонять /поторапливать/ кого-л. [ср. тж. 1)]
he needs the spur - ему нужна палка, он работает из-под палки
to him difficulties were only spurs to new efforts - трудности только подхлёстывали его
2. pl1) ист. шпоры как символ рыцарского достоинстваto win one's spurs - быть посвящённым в рыцари [см. тж. 2)]
2) признание, награда; слава; (доброе) имяto win one's spurs - завоевать признание; приобрести имя [см. тж. 1)]
our team hasn't won its spurs yet - наша команда ещё не проявила себя /не показала, на что она способна/
he won his academic spurs as a holder of a chair in a university - он получил признание своих научных заслуг на посту заведующего кафедрой в университете
3. стимул, побуждениеunder the spur of poverty [of curiosity] - вынуждаемый бедностью [побуждаемый любопытством]
4. 1) отросток ( на крыле или лапе у птиц; тж. spur shoot)2) петушиная шпора5. острый наконечник, шип, зуб (на альпинистской палке, обуви и т. п.)6. металлический наконечник, надеваемый на шпору бойцового петуха7. бот. шпорец; пенёк ( веточки)8. отрог ( горы)9. стр.1) подкос, контрфорс2) буна10. геол. ответвление ( жилы)11. ж.-д. тупик, ветка (тж. spur track)12. спорынья ( болезнь растений)♢
on the spur of the moment /of the occasion/ - а) мгновенно, тут же; б) экспромтом2. [spɜ:] vto dish up the spurs - дать понять гостям, что пора уходить
1. пришпоривать2. бить шпорами ( о птице)3. побуждать, подстрекать ( часто spur on)to spur smb. to do smth. - побуждать /поощрять/ кого-л. сделать что-л.
to spur smb. on to some action - толкать кого-л. на какой-л. поступок; подстрекать кого-л. к какому-л. действию
he was spurred (on) by poverty to commit a crime - на преступление его толкнула нужда
4. 1) приделывать шпоры, снабжать шпорами2) надевать шпоры5. мчаться во весь опор, спешить (тж. spur on)we were spurring onward /forward/ all night - мы мчались вперёд всю ночь
6. ставить подпорку, подпирать♢
to spur a willing horse - подгонять кого-л. без всякой нужды; подгонять и без того добросовестного работника -
44 toward
1. [təʹwɔ:d] a predic уст.1. 1) происходящийseeing a crowd of people, I went to see what was toward - увидев толпу, я пошёл посмотреть, что случилось
2) предстоящий2. послушный; благонравный3. способный к учению2. [təʹwɔ:d] prep1. 1) движение по направлению к предмету (по направлению) кthey moved [walked] toward the town - они двигались [шли] (по направлению) к городу
2) положение по отношению к какому-л. предмету к, наto pass the knife with the handle toward smb. - передавать кому-л. нож ручкой вперёд
2. 1) продвижение по пути к цели к, по путиa long stride toward disarmament - большой шаг к разоружению /на пути разоружения/
the country is rapidly moving toward prosperity - страна быстро идёт по пути процветания
2) цель усилий, действий и т. п. для, в пользуefforts toward a peaceful settlement - усилия, направленные на мирное урегулирование
to apply smth. toward the solution of particular problems - применять что-л. для решения определённых проблем
3. 1) отношение к кому-л., чему-л. (по отношению) кattitude toward smb., smth. - отношение к кому-л., чему-л.
to feel friendly toward smb. - чувствовать расположение к кому-л.
measures taken toward the colonies - меры в отношении колоний /по отношению к колониям/
2) влечение к кому-л. к4. 1) приближение к определённому моменту времени к, около2) приближение к какому-л. числу почти, околоthe hall holds toward a thousand persons - этот зал вмещает около тысячи человек
he had spoken toward an hour and a half - он проговорил около полутора часов
5. предназначение материальных средств для, наa fund toward research work - фонд для ведения научно-исследовательской работы
to save toward the children's education - собирать деньги, чтобы дать образование детям
will you give something toward our new hospital? - вы пожертвуете что-нибудь на новую больницу?
♢
I look toward you - пью за ваше здоровье -
45 second
1. прил.1) общ. второйа) (по счету, в пространстве, во времени)This is the second of the four tests. — Это второй из четырех тестов.
He stood second in line. — Он был вторым в шеренге.
We've decided to hold the conference every second year. — Мы решили устраивать конференцию каждый два года.
б) (по качеству, важности и т. п.)second to none — не имеющий равных.
2) общ. другой, второй2. сущ.to elect smb. every second year — избирать кого-л. через каждые два года
1)а) общ. второй по счету элементб) общ. человек, идущий вторым (напр. человек, следующий по рангу за руководителем, или человек, занявший второе место в каком-л. соревновании, конкурсе)second-in-command — заместитель командующего [командира, заместитель руководителя\]
2) торг. поврежденный [второсортный, уцененный\] товар (второсортный, бракованный или поврежденный в результате хранения товар, продающийся по сниженной цене)3) фин. второй экземпляр переводного векселяSyn:4) трансп. второй класс ( в транспорте)Syn:3. гл.1) воен., упр. временно откомандировывать [переводить\] (напр., в другой отдел для получения новых навыков)Many police officers were seconded from traffic duty to the prison service. — Многие полицейские были временно переведены с постов регулирования дорожного движения на охрану тюрем.
Syn:2) общ. поддерживать; одобрятьto second one's efforts — поддерживать усилия (начинания) кого-л.
I'll second that motion. — Я поддержу это предложение.
Mrs. Charlton instantly seconded the proposal. — Миссис Чарльтон тотчас же одобрила предложение.
Syn: -
46 OBE
1) Общая лексика: (overcome by events) не в состоянии контролировать ситуацию2) Медицина: out-of-body experience3) Американизм: Outcome Based Evaluation4) Спорт: Order Of British Empire5) Военный термин: Overcome by Events, on-board equipment6) Техника: operating-basis earthquake, out-of-band emission7) Сокращение: Object Back End, Offboard Expendables, Office of Business Economics, Officer of the British Empire, Order of the British Empire, Overcome / Overtaken By Events, one big explanation, outerback end, One Button Exposed, Other Buggers' Efforts, внетелесный опыт (out-of-body experience)8) Деловая лексика: Our Best Ever9) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: проектное землетрясение (Operating Base Earthquake)10) Образование: Outcomes Based Education11) Ядерная физика: One-Brown Exchange12) Сахалин Р: Operating Base Earthquake13) Химическое оружие: Overtaken by events14) Имена и фамилии: Old Blue Eyes (Frank Sinatra)15) Правительство: Old Bridge Estates16) НАСА: Outboard Booster Engine -
47 obe
1) Общая лексика: (overcome by events) не в состоянии контролировать ситуацию2) Медицина: out-of-body experience3) Американизм: Outcome Based Evaluation4) Спорт: Order Of British Empire5) Военный термин: Overcome by Events, on-board equipment6) Техника: operating-basis earthquake, out-of-band emission7) Сокращение: Object Back End, Offboard Expendables, Office of Business Economics, Officer of the British Empire, Order of the British Empire, Overcome / Overtaken By Events, one big explanation, outerback end, One Button Exposed, Other Buggers' Efforts, внетелесный опыт (out-of-body experience)8) Деловая лексика: Our Best Ever9) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: проектное землетрясение (Operating Base Earthquake)10) Образование: Outcomes Based Education11) Ядерная физика: One-Brown Exchange12) Сахалин Р: Operating Base Earthquake13) Химическое оружие: Overtaken by events14) Имена и фамилии: Old Blue Eyes (Frank Sinatra)15) Правительство: Old Bridge Estates16) НАСА: Outboard Booster Engine -
48 towards
preposition1) к, по направлению к; he edged towards the door он пробирался к двери; the windows look towards the sea окна обращены к морю; his back was turned towards me он стоял ко мне спиной2) к, по отношению к; attitude towards art отношение к искусству3) указывает на цель действия для; с тем, чтобы; to save money towards an education откладывать деньги для получения образования; to make efforts towards a reconciliation стараться добиться примирения4) указывает на совершение действия к определенному моменту около, к; towards the end of November к концу ноября; towards morning (evening) к утру (вечеру)* * *(p) по направлению к* * *к* * *[to·wards || tɔrdz /tə'wɔːdz] prep. к, по направлению к, навстречу, в направлении, по отношению к, около, для, с тем* * *айда-коальфа-кбеги-кобегите-ковозьми-когай-догляди-коглянь-кодавай-кодавайте-кодай-кода-кдодо-доешь-коздравствуй-коиди-коккарате-док-ккокос-долет-донадень-кона-донайди-кона-кону-кну-конут-коо-кпереломись-копогляди-копогоди-коподи-коподумай-копоиграй-копойдем-копойду-копостой-коприми-копусть-космотри-котишь-котоль-котрип-кочтобыянус-к* * *предл. 1) к, по направлению к 2) к, по отношению к -
49 bear
1. I1) the ice bears лед держит, по льду можно ходить, лед крепкий2) usually with can; it was more than she could bear Этого она [уже] вынести /выдержать/ не могла. Это было выше ее сил3) she is unable to bear она не может иметь детей; these peach-trees are not going to bear Эти персиковые деревья не будут плодоносить2. II1) bear at some time the tree bears every year (every other year, once in seven years, etc.) Это дерево плодоносит каждый год и т. д.2) bear in some direction naut. bear north (south, east, etc.) лежать /быть расположенным/ к северу и т. д.; the land bore due north земля лежала прямо /точно/ к северу3) bear in some manner bear hard нажимать, надавливать3. III1) bear smth., smb. bear a heavy load (a suitcase, the baggage, a large parcel, a banner, a sleeping child, etc.) нести тяжелый груз и т. д.2) bear smth., smb. bear the weight of a large trunk (an elephant, a heavy man, etc.) выдерживать вес большого сундука и т. д.; this plank /board/ will not bear your weight эта доска не выдержит вашей тяжести; the ice is too thin to bear the weight of the horse лед слишком тонок, чтобы выдержать лошадь; this bridge does not bear more than 10 tons Этот мост рассчитан не больше, чем /только/ на десять тонн3) bear smb., smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear this man (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc.) [я] не выношу /терпеть не могу/ Этого человека и т. д; she couldn't bear his condescending manner она не выносила его манеру говорить или обращаться с ней свысока; how could he bear the idea /the thought/ of it? как он мог даже подумать об этом?;4) bear smth. bear responsibility нести ответственность; bear the cost (the expense) оплачивать стоимость (расходы); I am willing to bear all the expenses я согласен (поднести любые расходы; bear losses нести потери, терпеть ущерб; bear the burden взвалить на себя [всю] тяжесть; bear the brunt принять на себя /выдержать/ главный удар (неприятеля)5) bear smth. usually with can, especially in the negative or interrogative will he bear the strain (the test)? выдержит ли он это напряжение (испытание)?; he couldn't bear the humiliation он не мог вынести /пережить/ Этого унижения6) bear smth. bear the marks /the signs, the traces/ of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc.) носить следы побоев и т. д.; this document bears your signature на этом документе стоит ваша подпись; this note bears your name Эта записка адресована вам; this letter bears no date на этом письме нет даты; the envelope bears traces of having been tampered with на конверте имеются /видны/ следы того, что его вскрывали; а monument bearing an inscription памятник с надписью7) bear smth. bear a sword (a revolver, etc.) носить шпагу и т. д.; bear the sceptre (the marshal's staff) носить скипетр (маршальский жезл); all men who can bear arms все мужчины, способные носить оружие; а ship bearing the American colours корабль под американским флагом8) bear smth. often offic. bear the name of John (a noble name, the title of earl, etc.) иметь /носить/ имя Джон и т. д; remember that you bear my name (за)помни, ты носишь мое имя9) bear smth. bear interpretation (explanation, etc.) допускать толкование и т.д.; his words bear only one interpretation его слова можно интерпретировать только в одном смысле; this statement doesn't bear close examination это заявление /утверждение/ не выдерживает пристального анализа; bear comparison выдерживать сравнение10) || bear tales Ябедничать; bear the news передавать новости11) bear smth., smb. bear fruit (good peaches, fine apples, sweet grapes, etc.) давать плоды и т. д.; this tree bears no fruit Это дерево не плодоносит; bear children рожать детей; cats usually bear more than two young ones кошка обычно приносит более двух котят; bear interest (profit) приносить /давать/ проценты (прибыль); at last his efforts bore fruit наконец его усилия принесли плоды /увенчались успехом/12) bear smth. bear the upper storey (the' whole building, the bridge etc.) поддерживать /нести/ верхний этаж и т.д. the four pillars bear the arch Эти четыре колонны несут арку /служат опорой для арки/; Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод4. IV1) bear smb., smth. somewhere bear the wounded home относить или отвозить раненых домой; bear the girl across перенести девушку на другую сторону (улицы, реки и т. п.); bear the cases downstairs снести чемоданы [вниз]2) bear smth. in same manner bear one's head high (proudly etc.) высоко и т. д. держать голову3) bear smth. in some manner bear pain (one's loss, hardships, etc.) patiently (well, manfully, stoically, heroically, philosophically, etc.) переносить боль и т. д. терпеливо и т. д.; bear an operation satisfactorily удовлетворительно перенести операцию; bear one's sorrow in silence молча переносить [свое] горе5. V1) bear smb. smth. bear smb. love (affection, malice, ill-will, etc.) питать /испытывать/ любовь и т.д. к кому-л.; she bore him no love whatever никакой любви к нему она не испытывала; the hatred he bore me ненависть, которую он ко мне питал; I bear you no grudge и не таю обиды против вас, я зла на вас не держу2) bear smb. smb. bear smb. a child (a son, a daughter) родить кому-л. ребенка; she has borne him three sons она родила ему трех сыновей6. VIIbear smb. to do smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear him to be away (them to listen, her to laugh at me, etc.) я не выношу /терпеть не могу/, когда он уезжает и т. д.; I couldn't bear him to think that about me я очень не хотел, чтобы он так подумал обо мне; how could he bear her to know the truth? как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду?7. XI1) be born a man is born человек родился; be born at some time be born in 1920 (in January, on the first of May. etc.) родиться в тысяча девятьсот двадцатом году и т. д; born in 1945 тысяча девятьсот сорок пятого года рождения; be born in some place he was born in England он родился в Англии: the idea was born in the minds of the people Эта мысль зародилась в умах людей; be born of smb. he was born of fairly well-to-do parents он родился в довольно зажиточной семье; be born smb. be born a poet родиться поэтом; be born to do smth. he was not born to become a poet fly не суждено было стать поэтом; he was born to be hanged ему на роду написано окончить жизнь на виселице; be born to smb. offic. a son and a daughter were born to them у них родились сын и дочь; be born with smth. be born with a good memory (with a talent for smth., etc.) быть наделенным хорошей памятью и т. д. от рождения; be born of smth. his confidence is born of knowledge его уверенность порождена знаниями / результат знаний/ || be born out of wedlock быть незаконнорожденным /внебрачным ребенком/2) book, be borne to some place he was borne to prison его отвела в тюрьму; be borne somewhere by smb. the crowd was borne back by the police полиция оттеснила толпу; the boat was borne backward by the wind ветер отнес лодку назад; be bone upon smth. her voice (the music, the song, the fragrance, etc.) was borne upon the wind ветер доносил или уносил звук ее голоса и т. д.3) be borne upon smb. book. it was gradually borne upon me that... до меня постепенно начало доходить, что... || it has to be borne in mind that... следует помнить /не следует забывать/, что...8. XIIIbear to do (to be) smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear to be laughed at (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc.) я не выношу /терпеть не могу/, когда надо мной смеются и т. д.; I can't bear to hear him moan [я] не могу слышать, как он стонет9. XIVbear doing smth.1) this cloth will bear washing Этот материал стирается; some passages in this book will bear skipping некоторые места /абзацы/ в этой книге вполне можно пропустить; your joke (his language, the story, etc.) does not bear repeating я не рискну повторить вашу шутку и т. д.2) usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear living alone [я] терпеть не могу жить одна; how can you bear to travel by sea? как это ты выносишь морские путешествия?10. XVI1) bear with smb., smth. bear with her (with her whims, with his uneven temper, etc.) относиться к ней и т. д. терпеливо; bear with his bad memory мириться с тем, что у него плохая память; you will have to bear with her inexperience вам придется примириться с ее неопытностью; bear with me a little longer Be сердитесь на меня, потерпите еще немного (я сейчас уйду или доскажу и т. п.)2) bear (up)on smth. bear on the subject (on the question, upon tile situation, etc.) иметь отношение к [данному] предмету и т. д.; your arguments do not bear on the problem ваши доводы не имеют отношения и этой проблеме; it bears directly on our topic Это непосредственно связано с нашей темой3) bear (up)on smth. bear hard on a surface (on a stick, etc.) нажимать /надавливать/ на поверхность и т. д.; if you bear too hard (up)on the point of your pencil it may break если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается4) bear (up)on smb. bear hard (up)on the people (on the natives, on the settlers, etc.) a) угнетать народ и т. д.; б) ложиться тяжелым бременем на народ и т. д.5) bear in some direction naut. bear to the north (to the east, to the right, etc.) двигаться, идти или поворачивать на север а т. д.; when you reach the top of the hill bear to the left когда дойдете до вершины холма, сверните налево6) bear on smth. bear on the columns (on the pillars. on.the walls, etc.) опираться на колонны и т.д.; the whole building bears on the columns колонны держат все здание; bear heavily on a stick тяжело опираться на палку7) bear in smth. bear in spring (in this climate, in the north, in this soil, etc.) плодоносить весной и т. д.11. XVIIIbear oneself in some manner book. bear oneself well (nobly, gracefully, etc.) держаться хорошо и т. д.; bear oneself like smb. bear oneself like a man (like a soldier, like a queen, etc.) держаться или вести себя как мужчина и т. д.12. XXI11) bear smb., smth. to some place bear the wounded man to the hospital (the thief to prison, the letter to the president, etc.) отвезти, отнести или доставить раненого в больницу и т. д.; the ship bore him to a distant country корабль увез его в дальние края; bear smb., smth. across smth. the bridge bore us across the river по мосту мы попали на другой берег [реки]; bear smth., smb. on (in, over, etc.) smith. bear smth., smb. on (over) one's shoulders (in one's arms, in one's hands, etc.) нести что-л., кого-л. на плечах и т. д.2) bear smth. on /by/ smth. bear a badge on the lapel of one's coat (a sword by one's side, etc.) носить значок /эмблему/ на отвороте пиджака и т. д.3) bear smth. for smth., smb. I don't want to bear the blame for your mistakes я не хочу принимать на себя /нести/ вину да ваши ошибки; you will have to bear the penalty for your misdeeds вам придется понести наказание за свой проступки; who will bear the responsibility for the children? кто будет отвечать /нести ответственность/ за датой?; bear smth. against smb. bear a grudge (malice, ill-will, etc.) against slab. испытывать к кому-л. чувство злобы и т.д., испытывать злобу и т. д. против кого-л. =bear иметь зуб против кого-л.4) bear smth. to smb., smth. bear no relation to smb., smth. не иметь никакого отношения к кому-л., чему-л., bear (no) resemblance to smb., smth. (не) быть похожим да кого-л., что-л. || bear smth. in mind помнить о чем-л.; you must bear his warning in mind вы не должны забывать о его предупреждении5) bear smth. in smth. bear fruit in autumn (in the spring, in this climate, etc.) плодоносить осенью и т.д.;13. XXVbear that... usually with can, especially in the negative or interrogative she couldn't bear that he should forget her она не могла вынести мысля, что он забудет ее -
50 throw
1. IIthrow in some manner he throws well он хорошо удит, он умеет удить рыбу2. III1) throw smth. throw a ball (a stone, a pebble, a book, a plate, etc.) бросать /кидать, швырять/ мяч и т.д.; throw the discus (the javelin, etc.) sport. метать диск и т.д.; who threw that? кто это бросил?; а hose throws water из шланга бьет вода; [learn] to throw a fly [научиться] забрасывать удочку с "мухой", ловить рыбу на "муху"; throw a good line быть хорошим рыболовом; throw smb. throw a rider сбрасывать всадника; the horse threw him лошадь сбросила его; he threw his opponent он бросил противника на ковер2) throw smth. throw one's skin (one's horns, one's antlers, hoofs) сбрасывать /менять/ кожу и т.д.3) throw smth. throw a switch включить рубильник; you'll have to throw that switch to get the machine started нужно включить ток, чтобы пустить машину в ход4) throw smth. sl. throw a party (a ball, etc.) устроить /закатить/ вечеринку и т.д.; throw a dinner давать обед; I nearly threw a fit when I heard it я чуть в обморок не упал, когда об этом услышал5) semiaux throw smb. coll. it was her falsetto voice that really threw me что меня действительно поразило /удивило/, так это ее фальцет3. IV1) throw smth., smb. somewhere throw smth. high (far, down, back, etc.) бросать что-л. высоко и т.д..; throw the ball up and catch it as it falls подбросьте мяч вверх и поймайте его, когда он будет падать; she threw her body backward она откинулась назад; throw aside all caution отбрасывать всякую предосторожность; throw aside all decorum отбросить всякое внешнее приличие /всякий этикет/; throw smth., smb. over /overboard/ выбрасывать что-л., кого-л. за борт; throw a scheme overboard отказываться от плана; he threw the letter down он бросил /швырнул/ письмо; throw down one's arms бросать оружие, сдаваться; he threw his opponent down он сбил с ног или повалял на землю своего противника; throw smth., smb. in some manner throw smth., smb. quickly (deliberately, defiantly, violently, suddenly, etc.) бросать /кидать, швырять/ что-л., кого-л. быстро и т.д..2) throw smth. somewhere throw the light ever here направьте сюда свет; she threw a glance backwards она взглянула /бросила взгляд/ назад4. V1) throw smb. smth. throw smb. a ball (a book, а горе, а bone, etc.) бросать /кидать/ кому-л. мяч и т.д.; throw smth. some distance throw smth. three yards (ten feet, etc.) бросить что-л. на три ярда и т.д.2) throw smb. smth. throw smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй5. VI|| throw smth. open резко открывать что-л.; throw the lid open откинуть крышку; throw the window open распахнуть окно; throw open the door to smb. распахивать дверь перед кем-л.; throw open one's house to smb. (to the public, to all and sundry, etc.) открывать кому-л. и т.д. доступ в свой дом; throw a castle (gardens, etc.) open открывать замок и т.д. для [широкого доступа] публики; throw open the public parks on Sundays открывать общественные парки для широкой публики по воскресеньям6. XI1) be thrown in smth. two of the jockeys were thrown in the second race во втором заезде были сброшены с лошадей два жокея; be thrown off /from/ smb., smth. he was thrown off his horse его сбросила лошадь; he was thrown from a moving car его на ходу выбросили из машины; be thrown (up)on (into, etc.) smth. be thrown (up)on an unknown coast (on a reef, on the rocks, etc.) быть выброшенным на незнакомый берег и т.д.; the sacks were thrown into the river мешки сбросили в воду; be thrown on the streets быть выброшенным на улицу; be thrown out of the hall быть вышвырнутым из зала; be thrown out of work быть выброшенным с работы2) be thrown (up)on smth. the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screen перед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране; new light has been thrown on the text об этом тексте узнали новое; new light may be thrown upon the cause of cancer by research исследования могут пролить новый свет на причину [возникновения] рака || be thrown into [the] shade померкнуть; the old teacher was thrown into the shade by the new master новый учитель затмил старого3) be thrown at (from) smb., smth. he had these words thrown at him ему /в его адрес/ бросили эти слова; angry words of disapproval were thrown from the audience из зала неслись возгласы неодобрения4) || be thrown out of gear a) tech. быть выключенным (о передаче); б) быть дезорганизованным /расстроенным/5) be thrown open all the windows were thrown open распахнули /были распахнуты/ все окна; the [royal] gardens will be thrown open on Sundays по воскресеньям [королевские] сады будут открыты для доступа широкой публики; be thrown open to foreign trade быть [широко] открытым для внешней торговли6) be thrown into smth. be thrown into confusion (into discord, into utter despair, into an uproar, into an upheaval into a state of anarchy, etc.) быть приведенным /быть ввергнутым, впасть/ в замешательство и т.д.; the city was thrown into a panic through a report that... в городе возникла паника из-за сообщения о том, что...; the whole assembly was thrown into fits of laughter присутствующие на собрании разразились смехом7) be thrown into smth. I was thrown into their company by accident в их компанию я попал случайно; he was thrown into a dilemma он оказался перед дилеммой /был поставлен в затруднительное положение/ || be thrown upon /on/ one's own resources оказаться предоставленным самому себе7. XVIthrow at smb., smth. the dog threw at her собака набросилась на нее; throw at smb.'s neck вешаться кому-л. на шею8. XVIII1) throw oneself into (on, upon, to, etc.) smth. throw oneself into the water (into a chair, upon the floor, on to one's knees, to the ground, under an approaching train, etc.) бросаться /кидаться/ в воду и т.д.; he threw himself down on the bed он бросился на кровать; he threw himself on the horse он взлетел /одним махом сел/ на лошадь; throw oneself into smb.'s arms броситься в чьи-л. объятия; throw oneself blindly into smb.'s hands слепо подчиниться кому-л.; throw oneself from smth. throw oneself from the tower (from the rock, from the loth storey, etc.) бросаться /кидаться/ с башни и т.д. ; throw oneself [uneasily] from side to side of the bed [беспокойно] метаться по кровати2) throw oneself against /at/ smb., smth. throw oneself against /at/ the enemy ринуться на врага; oneself against the fence кидаться на /биться о/ забор; throw oneself at smb. /at smb.'s head/ бросаться /вешаться/ кому-л. на шею3) throw oneself into smth. throw oneself into the work посвятить себя работе, с головой уйти в работу; throw oneself eagerly into the task of... энергично взяться за выполнение задачи...; throw oneself into the fray ввязаться /влезть/ в драку4) throw oneself (apian smth. throw oneself on smb.'s generosity (upon smb.'s kindness, etc.) довериться чьему-л. великодушию и т.д., положиться на чье-л. великодушие и т.д.; the author throws himself upon the kind indulgence of his readers автор полагается /рассчитывает/ на доброту /снисхождение своих читателей; throw oneself upon the mercy of the court (of the judge, of one's captors, etc.) отдаться на милость правосудия и т.д.9. XXI11) throw smth., smb. in (to) (over, on, through, out of, etc.) smth. throw a stone into the water (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc.) бросать /кидать, швырять/ камень в воду и т.д.; throw a ball through the window забросить мяч в окно; throw smb. out of the window (a rowdy out of the house, the opposition out of a meeting, etc.) вышвырнуть кого-л. из окна и т.д.; he threw the letter in the waste-paper basket он выкинул письмо в мусорную корзину; throw smb. out of work (the workers out of employment, etc.) выбросить /уволить/ кого-л. с работы и т.д.; throw a train off the rails спускать /сбрасывать/ поезд под откос; the hose threw water upon the conflagration из шланга в огонь била вода; throw smth. to smb. throw a bone to a dog (a ball to one's sister, kisses to one another, etc.) бросать /кидать, швырять/ кость собаке и т.д. ; throw a sop to smb. бросать кому-л. подачку; they were throwing a ball to each other они перебрасывались мячом; throw smth. at smb., smth. throw a stone at a dog (a knife at the soldier, a pebble at the window, a plate at her, etc.) бросать /кидать, швырять/ камнем в собаку и т.д.; throw mud /dirt/ at smb. а) забрызгать грязью кого-л.; б) обливать кого-л. грязью, чернить кого-л.; throw smb., smth. to (on, etc.) smth. he seized the man and threw him to the ground он схватил мужчину и швырнул его на землю; she threw her hat on the bed она бросила шляпу на кровать2) throw smth. on (at, upon, etc.) smb., smth. he threw an angry (hasty, merry, etc.) look /glance/ on me он бросил на меня сердитый и т.д. взгляд; she threw a glance at him backward over her shoulder она быстро взглянула на него через плечо; throw doubt's) upon smth. брать что-л. под сомнение, подвергать что-л. сомнению; throw suspicion upon smth. навлекать подозрение на что-л.; throw difficulties in the way of smth. создавать трудности /препятствия/ на пути к чему-л.; throw obstacles in smb.'s way чинить препятствия кому-л.; throw temptation in smb.'s way искушать кого-л. || throw smth. to the wind пренебрегать чем-л.; they threw to the wind all respect for things or persons они перестали относиться с уважением к кому-л. и чему-л.3) throw smth. on smth. throw light on smth. a) отбрасывать свет на что-л.; the lamp threw a strong light on the table лампа отбрасывала яркий свет на стол; б) проливать свет на что-л.; can you throw any light on this question? вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос?; throw a /one's/ shadow on smth. а) отбрасывать /бросать/ тень на что-л.; the trees threw long shadows on the ground на землю от деревьев ложились длинные тени; б) порочить что-л. || throw smb. into the shade задвинуть /оттеснять/ кого-л. на второе место4) throw smb. into smth. throw troops into action (more soldiers into action, an army into battle, etc.) вводить /бросать/ войска в бой и т.д.; throw smb. into prison бросить кого-л. в тюрьму; throw smth. against smb. throw a division against the enemy бросить против противника целую дивизию5) throw smth. over (round, across, etc.) smb., smth. throw a pail of water over smb. окатить /облить/ кого-л. ведром воды; throw a sheet over smth. набрасывать чехол на что-л.; throw a cloak round smb. набрасывать /накидывать/ плащ на кого-л.; throw a shawl (a wrap, etc.) over one's shoulders накидывать шаль и т.д. на плечи; she threw her arms round his neck она обвила его шею руками; throw a bridge across /over/ a river (over a stream, etc.) перебрасывать /наводить/ мост через реку и т.д.6) throw smth. on smb. throw the blame (the responsibility) on smb. сваливать /перекладывать/ вину (ответственность) на кого-л.7) throw smth. into smth. throw all one's energy (one's soul, one's heart, one's spirit, one's efforts, etc.) into one's work вложить всю свою энергию и т.д. в работу8) semiaux throw smb., smth. into (on, off) some state throw smb. into confusion (into a state of agitation, into [а] [high] fever, etc.) приводить кого-л. в замешательство и т.д.; throw smb. into ecstasy привести кого-л. в экстаз; throw smb. into a fever of excitement (of joy) сильно взволновать (обрадовать) кого-л.; throw smb. into a dilemma поставить кого-л. перед дилеммой /выбором/; the tempest threw the room into darkness с приближением бури комната погрузилась в темноту; he threw the manuscript into a form suitable for publication он привел рукопись в приемлемый для печати вид; throw the enemy on the defensive mil. заставить противника занять оборону; throw smb. off balance выводить кого-л. из себя; throw the dogs off the scent сбить собак со следа || throw smb. upon his own resources заставить положиться на себя; his father's death threw him upon his own resources смерть отца заставила его рассчитывать только на себя10. XXIV2|| throw smth. aside as.useless отказываться от чего-л. как от бесполезного /ненужного/ -
51 clause
1) статья; пункт; оговорка; клаузула; условие | делить на статьи•clause in contract — пункт, статья, условие договора
- acceleration clausecruel and unusual punishments clause — пункт ( поправки VIII к конституции США) о запрете жестоких и необычных наказаний
- ad damnum clause
- adjustment clause
- alienation clause
- all the estate clause
- American clause
- approval-of-order clause
- arbitration clause
- assignment clause
- attestation clause
- best endeavour clause
- binding clause
- both to blame collision clause
- bunkering deviation clause
- burned and unburned clause
- cancelling clause
- cease clause
- cession clause
- c.i.f. sound delivered clause
- coefficient clause
- collision clause
- commander-in-chief clause
- commerce clause
- compromise clause
- compromissary clause
- conflicting clauses
- confrontation clause
- continuation clause
- contractual clause
- contract clause
- craft clause
- currency clause
- debate clause
- detention clause
- deviation clause
- double jeopardy clause
- due process clause
- efforts clause
- elastic clause
- enacting clause
- equal protection clause
- escalation clause
- escape clause
- establishment clause
- excepted perils clause
- exception clause
- excessive bail and fines clause
- exchange clause
- executive power clause
- exemption clause
- ex post facto clause
- faithful execution clause
- freight clause
- full faith and credit clause
- general ice clause
- general participation clause
- general strike clause
- gold clause
- gold-bullion clause
- gold-coin clause
- gold-value clause
- grandfather clause
- grant-back clause
- habendum clause
- Henry VIII clause
- ice clause
- immunities clauses
- impairment of contracts clause
- inability clause
- indemnity clause
- insurance clause
- interpretation clause
- introductory clause
- irritant clause
- law of the land clause
- let-out clause
- lien clause
- lost or not lost clause
- maintenance-of-membership clause
- manufacturing clause
- memorandum clause
- metalling clause
- most favoured nation clause
- necessary and proper clause
- negligence clause
- obligation of contract clause
- off hire clause
- omnibus clause
- opening clause
- optional clause
- penal clause
- penalty clause
- perils of the sea clause
- perils clause
- policy proof of interest clause
- postal clause
- prepayment clause
- privileges and immunities clause
- productivity clause
- proviso clause
- reciprocity clause
- reddendum clause
- redelivery clause
- release clause
- religion clause
- reprieves and pardons clause
- repugnant clauses
- reservation clause
- residuary clause
- resolutive clause
- riots and civil commotion clause
- running-down clause
- safe port clause
- salvage clause
- saving clause
- self-incrimination clause
- sister ship clause
- speech clause
- standard clause
- subrogation clause
- sue and labour clause
- supremacy clause
- sweeping clause
- take care clause
- telle quelle clause
- termination clause
- testimonium clause
- trademarks clause
- union signatory clause
- warehouse to warehouse clause
- warehouse clause
- whereas clause
- clause of accruer
- cesser clause -
52 hinder
I ['hɪndə] гл.1) задерживать, затруднять; мешать, препятствовать (чему-л.)High winds hindered firefighters in their efforts to put out the blaze. — Сильные ветра мешали пожарным потушить пламя.
Syn:2) быть помехой (в чём-л.)Your endless talking hinders me from my work; please be quiet! — Твой бесконечный трёп мешает мне работать; помолчи, пожалуйста!
Syn:Ant:II ['haɪndə] прил.Syn: -
53 second
['sek(ə)nd] I сущ.1) сокр. sec секунда (1/60 часть минуты)2) мгновение, миг, минута, момент ( очень короткий промежуток времени)Just a second, please. — Одну минуточку. Подождите минутку, пожалуйста.
Syn:II 1. прил.1)а) второй (по счёту, по порядку)He stood second in line. — Он был вторым в шеренге.
б) второй ( по важности), второстепенныйsecond violin / fiddle — вторая скрипка
в) второсортный2)а) другой, второй- Second Comingto elect smb. every second year — избирать кого-л. через каждые два года
Syn:б) второй, очень похожийHe is the second Napoleon. — Он - второй Наполеон.
3) уступающий, находящийся ниже (кого-л. / чего-л.); подчинённыйsecond to none — никому не уступающий, самый лучший, непревзойдённый
Syn:inferior 2., subordinate 1.4) дополнительный, добавочныйSyn:extra 1., additional••2. сущ.second teeth — постоянные ( не молочные) зубы
1) ( the second)б) человек, идущий вторым2) помощник; следующий по рангу3) получивший второй приз, вторую премию; пришедший вторым4) второй класс ( в транспорте)5) разг. вторая, не высшая оценка6) товар второго сорта, низшего качества; мука грубого помолаThese stockings are seconds and have some slight defects. — Эти чулки второго сорта и имеют незначительные дефекты.
7) альпинист, идущий вторым в связке8) ист. секундант ( на дуэли)9) муз. секунда ( самый короткий музыкальный интервал)3. нареч.1) во-вторых2) вторым (номером); во второй группе4. гл.to come second — финишировать со вторым результатом, прийти вторым
1) поддерживать, выступать в поддержку (предложения, резолюции)to second one's efforts — поддерживать чьи-л. усилия
The motion has been seconded. — Предложение получило поддержку.
Syn:2) ист. быть секундантом ( на дуэли)3) [sɪ'kɔnd]брит. ( second to)а) откомандировывать; отправлять в командировку, на стажировкуThe officer was seconded to another branch of the army to lead special training courses. — Офицера откомандировали в другой род войск для того, чтобы он провёл курс специальной подготовки.
She was seconded to the Foreign Office. — Она была прикомандирована к Министерству иностранных дел.
б) временно назначать (на чьё-л. место)Jill's been seconded to the marketing department while Dave's away. — Джил взяли в отдел маркетинга, пока Дэйв в отъезде.
-
54 agreement
n1) соглашение; договор; контракт
- accord-cadre framework agreement
- after-sales servicing agreement
- agency agreement
- arbitration agreement
- area agreement
- assignment agreement
- average demurrage agreement
- bank agreement
- barter agreement
- best-efforts agreement
- bilateral agreement
- blanket agreement
- bonus agreement
- brokerage agreement
- business agreement
- buy-and-sell agreement
- buy-back agreement
- cartel agreement
- clearing agreement
- collateral agreement
- collective agreement
- collective wage agreement
- commercial agreement
- compensation agreement
- complete agreement
- composition agreement
- composition agreement with creditors
- consignment agreement
- contractual agreement
- coproduction agreement
- credit agreement
- credit trading agreement
- crosslease agreement
- cross-licensing agreement
- double taxation agreement
- Dutch agreement
- early agreement
- economic agreement
- economic cooperation agreement
- employment agreement
- engineering agreement
- financial agreement
- foreign economic agreement
- framework agreement
- franchise agreement
- free-trade agreement
- general agreement
- General agreement on Tariffs and Trade
- gentlemen's agreement
- global agreement
- government agreement
- hire purchase agreement
- indemnity agreement
- interbank agreement
- intergovernmental agreement
- international agreement
- international commodity agreement
- interstate agreement
- joint liability agreement
- joint venture agreement
- knock-for-knock agreement
- lease agreement
- leasing agreement
- licence agreement
- licensing agreement
- loan agreement
- long-standing agreement
- long-term agreement
- loss-sharing agreement
- maintenance agreement
- management agreement
- market sharing agreement
- matched sale-purchase agreement
- monetary agreement
- multilateral agreement
- mutual agreement
- national agreement
- negotiated agreement
- one-time agreement
- operating agreement
- original agreement
- package agreement
- partnership agreement
- patent agreement
- payments agreement
- preferential agreement
- preliminary agreement
- price fixing agreement
- private agreement
- procedural agreement
- production cooperation agreement
- provisional agreement
- project agreement
- reciprocal agreement
- reciprocity agreement
- recourse agreement
- rental agreement
- repurchase agreement
- revolving credit agreement
- sale and repurchase agreement
- salvage agreement
- selective distribution agreement
- service agreement
- servicing agreement
- ship's agency service agreement
- short-term agreement
- sole agency agreement
- standby agreements
- standard agreement
- standstill agreement
- sublicence agreement
- submission agreement
- surety bond agreement
- tacit agreement
- tariff agreement
- tax exemption agreement
- temporary agreement
- tenancy agreement
- tentative agreement
- threshold agreement
- trade agreement
- trade-and-payments agreement
- trademark agreement
- trust agreement
- trusteeship agreement
- underwriting agreement
- unilateral agreement
- verbal agreement
- working agreement
- agreement in force
- agreement of intent
- agreement on cooperation
- agreement on delivery
- agreement on supply
- agreement on tariffs and trade
- agreement on tourism
- agreement on trade and navigation
- agreement to sell
- accede to an agreement
- achieve agreement
- amend a trade agreement
- annul an agreement
- attain agreement
- break an agreement
- bring an agreement into force
- cancel an agreement
- come to an agreement
- conclude an agreement
- confirm an agreement
- contract out of an agreement
- dissolve an agreement
- draft an agreement
- draw up an agreement
- enter into an agreement
- finalize an agreement
- infringe an agreement
- initial an agreement
- join an agreement
- keep an agreement
- make an agreement
- observe an agreement
- prolong an agreement
- ratify an agreement
- reach agreement
- renew an agreement
- repudiate an agreement
- rescind an agreement
- revise an agreement
- revoke an agreement
- sign an agreement
- terminate an agreement
- violate an agreement
- witness an agreementEnglish-russian dctionary of contemporary Economics > agreement
-
55 agreement
1) соглашение; договор; контракт•The agreement shall be binding upon and shall inure to the benefit of the parties hereto. — Настоящий договор имеет обязательную юридическую силу в отношении и в пользу всех договаривающихся сторон.
-
56 turn
1. v1) перевора́чивать, враща́ть ( move around the axis)2) переверну́тьсяturn in one's grave — переверну́ться в моги́ле
3) повора́чиватьturn the hose on smb — напра́вить шланг на кого-л.
4) обойти́turn the corner — поверну́ть за́ угол
turn the enemy's flank — обойти́ проти́вника с фла́нга
5) сту́кнуть (о времени, часе, годе)it's turned midnight — наступи́ла по́лночь
he turned twenty the other day — на днях ему́ сту́кнуло два́дцать
6) делаться, становитьсяturn red — покрасне́ть
turn pale — побледне́ть
7) ски́снуть ( о пищевом продукте)the milk has turned — молоко́ ски́сло
8) тех обточи́ть ( на токарном станке)9) зарабо́татьturn an honest penny — че́стно зарабо́тать
10) напра́вить, сосредото́чить- turn awayturn one's efforts to smth — напра́вить уси́лия на что-л.
- turn down
- turn in
- turn off
- turn on
- turn out
- turn over
- turn to
- turn up
- turn upon
- turn loose
- turn one's back on smb
- turn over a new leaf
- turn the corner
- turn the scales
- turn the tables on smb
- turn turtle 2. n1) оборо́т м (колеса и т.п.)2) поворо́т м"no right turn!" — "пра́вый поворо́т запрещён!" ( надпись)
3) о́чередь ж4) услу́га ж- in turndo smb a good turn — оказа́ть хоро́шую услу́гу кому-л.
- out of turn
- turn of the century -
57 aid
1. n помощь; содействие; поддержка2. n спец. протез, аппарат3. n вспомогательные средства, пособия4. n воен. проф. вспомогательные войска5. n юр. содействие6. n ист. дань вассала своему феодалу7. n ист. денежная субсидия королю8. n ист. заём в казначействе9. n ист. ист. сборы, налоги, пошлины10. v помогать, оказывать помощь, поддержкуfirst aid — первая помощь; скорая помощь
11. v содействовать прогрессу, способствовать развитию; облегчать; ускорятьСинонимический ряд:1. assistant (noun) acolyte; aide; aide-de-camp; ancilla; assistant; attendant; coadjutant; coadjutor; colleague; helper; helpmate; lieutenant; servant; striker; supporter2. financial assistance (noun) backing; charity; dole; financial assistance; handout; pension; subsidy; welfare3. help (noun) assist; assistance; avail; benefit; comfort; furtherance; hand; help; lift; relief; secours; service; succor; succour; support4. assist (verb) abet; assist; back; benefact; do for; favor; favour; foster; help; help out; nourish; stead; succor; sustain; uphold5. ease (verb) accelerate; bolster; ease; encourage; facilitate; offer succor; pave the way; promote; simplifyАнтонимический ряд:counteract; deter; discourage; hinder; hindrance; impede; injure; obstacle; obstruct; obstruction; oppose; thwart -
58 proportionate
1. a соразмерный, пропорциональныйreturns proportionate to your efforts — результаты, пропорциональные вашим усилиям
2. v соразмерять, делать пропорциональнымСинонимический ряд:commensurate (adj.) balanced; commensurable; commensurate; comparable; converse; corresponding; equal; equivalent; even; matching; proportional; regular; symmetrical; uniform -
59 clause
[klɔ:z]abandonment clause оговорка об отказе от права acceleration clause юр. пункт о сокращении срока исполнения обязательства acceleration clause условие о сокращении срока additional clause дополнительное условие additional clause дополнительный параграф (документа) adjustment clause оговорка об урегулировании arbitral clause статья об арбитраже arbitral clause условие арбитража arbitration clause арбитражная оговорка arbitration clause условие о передаче в арбитраж возникающих из договора споров at clause вчт. декларация положения attestation clause надпись о засвидетельствовании оформления документа average clause страх. оговорка об авариях average clause пункт о пропорциональном распределении страховой ответственности bearer clause пункт о предъявителе beneficiary clause пункт, определяющий бенефициария benefit clause юр. статья о привилегии best efforts clause юр. статья о наилучших условиях break clause пункт о скидке с цены в случае покупки определенного количества товара breakage clause пункт о возмещении убытка за поломку cancellation clause оговорка об аннулировании cancellation clause оговорка об отмене capital clause оговорка об основном капитале case clause вчт. выбирающее предложение clause вчт. дизъюнкт clause клаузула clause оговорка clause параграф clause вчт. предложение clause грам. предложение (являющееся частью сложного предложения); principal (subordinate) clause главное (придаточное) предложение clause пункт clause статья, пункт; клаузула (в договоре); escape clause дип. пункт договора, предусматривающий отказ от взятого обязательства clause статья clause условие clause утверждение clause of denunciation пункт о денонсации claw-back clause оговорка о возмещении затрат на увеличение государственных пособий путем соответственного увеличения налогов coinsurance clause оговорка о совместном страховании competition clause пункт о конкуренции confidentiality clause оговорка о конфиденциальности conscience clause оговорка о возможности несоблюдения закона по религиозным принципам continuation clause страх. оговорка о пролонгации contract clause статья контракта contracting-out clause оговорка об аннулировании контракта contractual penalty clause оговорка о неустойке за невыполнение договора cost-of-living clause оговорка об индексации заработной платы cover clause оговорка о покрытии currency clause валютная оговорка cutoff clause оговорка об ограничении damages clause оговорка о возмещении убытков data clause вчт. предложение описания данных deductible clause страх. пункт о франшизе delivery clause оговорка о доставке denunciation clause пункт о денонсации discharging clause суд. оговорка о разгрузке discharging clause суд. пункт о разгрузке discovery limitation clause пункт, ограничивающий разглашение документов door-to-door clause пункт о страховании путем поквартирного обхода double domicile clause условие двойного домицилия editing clause вчт. оператор редактирования empty clause вчт. пустой дизъюнкт enacting clause вступительная формула закона, преамбула закона enacting clause постановляющая часть закона enacting: enacting вводящий, постановляющий; enacting clause преамбула закона, конвенции errors and omissions clause юр. пункт об ошибках и пропусках escalation clause оговорка о скользящих ценах escalator clause оговорка о скользящих ценах escalator clause пункт о повышении заработной платы escalator: escalator эскалатор; escalator clause условие "скользящей шкалы" (в коллективных договорах) clause статья, пункт; клаузула (в договоре); escape clause дип. пункт договора, предусматривающий отказ от взятого обязательства escape clause клаузула возможности отказа escape clause оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорной обязанности; пункт договора, освобождающий от ответственности escape clause оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорной обязанности escape clause пункт договора, освобождающий от ответственности exchange clause валютная оговорка exclusion clause оговорка об исключении exclusive sales rights clause оговорка об исключительном праве продажи exculpatory contract clause положение контракта, освобождающее от обязательств exemption clause оговорка об ограничении ответственности exemption clause статья об освобождении от обязательств exoneration clause оговорка об освобождении от обязательств fac clause (fast-as-can clause) пункт о погрузке и разгрузке без простоев final clause окончательная оговорка final clause окончательное условие final clause окончательный пункт final: clause целевой; final clause грам. предложение цели first refusal clause оговорка о первом отказе force majeure clause оговорка о форс-мажорных обстоятельствах forfeiture clause оговорка о штрафе general clause общая оговорка gold clause золотая оговорка gold-value clause золотовалютная оговорка guarantee clause оговорка о гарантии hardship clause юр. необоснованное условие hardship clause юр. несправедливое условие hedging clause юр. пункт о страховании от потерь hold-harmless clause юр. статья договора, не содержащая ущерба для договаривающейся стороны hold-harmless clause юр. статья договора, не ограничивающая договаривающуюся сторону Horn clause дизъюнкт Хорна horn clause вчт. хорновское выражение ice clause ледовая оговорка, оговорка о ледовых обстоятельствах (в чартере) ice clause оговорка о ледовой обстановке if clause вчт. условное предложение indemnity clause оговорка о возмещении вреда, ущерба, убытков index clause юр. оговорка об индексе indexation clause оговорка об индексации interest clause оговорка о выплате процентов interest escalation clause оговорка о скользящей шкале процентов interpretation clause статья закона, излагающая значение употребленных в законе терминов irrevocable beneficiary clause безотзывное условие бенефициара justified clause вчт. оператор выравнивания legislation clause оговорка о юрисдикции legitimation clause оговорка о легитимации liability clause пункт об обязательствах liability clause пункт об ответственности life endowment clause оговорка о пожизненном материальном обеспечении loss leader clause пункт о продаже товара в убыток для привлечения покупателей machinery clause пункт договора об оборудовании maintenance clause пункт о техническом обслуживании middleman clause оговорка о посреднике monetary clause валютная оговорка most-favoured-nation clause оговорка о предоставлении стране статуса наибольшего благоприятствования multicurrency clause мультивалютная оговорка negligence clause оговорка о навигационной ошибке negligence clause оговорка об освобождении судовладельца от ответственности со стороны его служащих neutrality clause статья о нейтралитете no strike clause пункт о запрещении забастовок non-competition clause оговорка об отсутствии конкуренции noncompete clause статья о запрещении конкуренции noncompetition clause статья о запрещении конкуренции nonwarranty clause пункт о недоговорной гарантии notification clause пункт об уведомлении objects clause пункт о целях omnibus clause статья, объединяющая различные вопросы option clause бирж. оговорка об опционе optional clause факультативная оговорка optional clause факультативный пункт order clause статья приказа oversight clause пункт о надзоре parallel clause вчт. параллельное предложение paramount clause условие коносамента о превалирующем значении национального законодательства, принятого в соответствии с Брюссельской конвенцией от 1924 г. о коносаментных перевозках pari passu clause оговорка о пропорциональном распределении parity clause юр. оговорка о паритете penalty clause пункт о штрафной неустойке penalty clause штрафная оговорка, пункт о штрафной неустойке penalty clause штрафная оговорка picture clause пункт о страховании картины pre-emption clause оговорка о преимущественном праве покупки price adjustment clause пункт о регулировании цены price clause оговорка о цене clause грам. предложение (являющееся частью сложного предложения); principal (subordinate) clause главное (придаточное) предложение principal: clause грам. главный; principal clause главное предложение; principal parts of the verb основные формы глагола pro rata clause оговорка о пропорциональной компенсации reconstruction clause пункт о реконструкции redemption clause оговорка о выкупе (заложенного имущества) reemployment clause пункт о предоставлении нового места работы в случае увольнения reinstatement clause оговорка о восстановлении в правах reinstatement clause пункт о восстановлении в прежней должности remortgaging clause оговорка о перезакладывании repurchase clause оговорка об обратной покупке restraint clause оговорка об ограничении restraint clause ограничительная оговорка restriction clause оговорка об ограничении restrictive clause ограничительная оговорка restrictive clause ограничительная статья договора restrictive clause ограничительное условие salvage clause оговорка об участии страховщика в расходах по спасанию saving clause исключающая оговорка saving clause дип. статья, содержащая оговорку saving clause статья, содержащая оговорку saving: clause содержащий оговорку; saving clause статья, содержащая оговорку self-judgment clause статья о вынесении приговора самому себе serial clause вчт. последовательное предложение shrink-wrap clause оговорка об обертывании в термоусадочный материал solidarity clause статья о солидарности stabilization clause оговорка о стабилизации stable value clause оговорка об устойчивой ценности statutory preemption clause установленный законом пункт о преимущественном праве покупки strike clause оговорка о забастовке strike clause статья о забастовках (в договоре) subrogation clause пункт о суброгации subsidiary clause вспомогательная статья supplementary clause дополнительная статья supplementary clause дополнительный параграф supplementary clause дополнительный пункт tax-free covenant clause пункт договора об освобождении от налога tel quel clause оговорка в контракте, освобождающая продавца от гарантии качества товара termination clause статья контракта об условиях его прекращения testimonium clause заключительная формула документа war clause военная оговорка (в чартере) war risk clause оговорка о военных рисках warranty clause оговорка о гарантии weather permitting clause пункт о благоприятствовании погоды works-of-art clause пункт о страховании произведений искусства
См. также в других словарях:
Back to Methuselah — (A Metabiological Pentateuch), by George Bernard Shaw consists of a preface (An Infidel Half Century) and a series of five plays: In the Beginning: B.C. 4004 (In the Garden of Eden), The Gospel of the Brothers Barnabas: Present Day, The Thing… … Wikipedia
back the wrong horse — back/pick/the right/wrong/horse phrase to support someone or something that succeeds fails Despite their best efforts, companies sometimes end up backing the wrong horse. Thesaurus: to do something well or better … Useful english dictionary
back the right horse — back/pick/the right/wrong/horse phrase to support someone or something that succeeds fails Despite their best efforts, companies sometimes end up backing the wrong horse. Thesaurus: to do something well or better … Useful english dictionary
Back to School — Infobox Film name = Back to School caption = Back to School theatrical poster. director = Alan Metter producer = Chuck Russell writer = Steven Kampmann William Porter Peter Torokvei Harold Ramis starring = Rodney Dangerfield Sally Kellerman Burt… … Wikipedia
Back Stage — Infobox Book name = Back Stage title orig = translator = image caption = The West Coast edition of the May 29, 2008 issue of Back Stage, along with the Back Stage casting/jobs logo. author = Various writers and editors illustrator = cover artist … Wikipedia
back — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 part of the body ADJECTIVE ▪ broad ▪ slender ▪ muscular, strong ▪ bent ▪ straight … Collocations dictionary
Back-channel — TOC In telecommunicationsA back channel (also reverse channel or return channel) is typically a low speed, or less than optimal, transmission channel in the opposite direction to the main channel. See: Return channel In diplomacyA back channel in … Wikipedia
Back Burners — Infobox The Wire episode caption = episode name = Back Burners episode no = 32 epigraph = Conscience do cost. Butchie teleplay = Joy Lusco story = David Simon and Joy Lusco writer = director = Tim Van Patten guest star = see below prod code = 307 … Wikipedia
Back to Then — Infobox Album Name = Back to Then Type = studio Longtype = Artist = Darius Rucker Released = start date|2002|07|30 Recorded = Genre = R B Length = 51:13 Label = Hidden Beach EK 86492 Producer = Jimmy Cozier Vidal Davis Ivan Dupée Edward DJ Eddie… … Wikipedia
Back from Vacation — Office episode name = Back from Vacation ep num = 39 prod code = 3011 date = January 4, 2007 writer = Justin Spitzer director = Julian Farino season = 3 Back from Vacation is the eleventh episode of the third season of the US version of The… … Wikipedia
Back Up — A slang term for the movement in spread, price or yield of a security, which makes it more expensive to issue. Back up is characterized by an increase in bond yields and a decrease in price. The price of a security backs up when a company finds… … Investment dictionary