-
1 πλήν
① adv. used as conj. (Trag.+), coming at the beginning of a sentence or clause: marker of someth. that is contrastingly added for considerationⓐ adversative but: μὲν … πλήν (indeed) … but (s. B-D-F §447, 6; Rob. 1187) Lk 22:22.ⓑ only, nevertheless, but (πλήν rather than ἀλλά is the real colloq. word for this idea [Schmid I 133]), so in Mt and Lk but not in Ac (B-D-F §449, 1.—See L-S-J-M s.v. B III 2) πλὴν λέγω ὑμῖν nevertheless I tell you Mt 11:22, 24 (ἀμὴν λέγω ὑμῖν in the corresp. pass. Mt 10:15); 26:64 (Mt 17:12 λέγω δὲ ὑμῖν; Mk 9:13 ἀλλὰ λέγω ὑμῖν; cp. ApcMos 39 πλὴν οὖν λέγω σοι). πλὴν οὐαί Mt 18:7; Lk 17:1 (οὐαὶ δὲ v.l.). πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω, ἀλλʼ ὡς σύ Mt 26:39; cp. Lk 22:42 (Mk 14:36 ἀλλʼ οὐ τί ἐγὼ θέλω).—Lk 6:24, 35; 10:11, 14, 20; 11:41; 13:33; 18:8; 19:27; 22:21.—Also looking back at a neg. (TestZeb 1:5; JosAs 23:15; ApcMos 19; Just., D. 44, 2; 88, 7; 93, 1): μὴ κλαίετε ἐπʼ ἐμέ, πλὴν ἐφʼ ἑαυτὰς κλαίετε do not weep for me, but (rather) weep for yourselves Lk 23:28. μὴ ζητεῖτε … πλὴν ζητεῖτε 12:(29–) 31.ⓒ only, in any case, on the other hand, but, breaking off a discussion and emphasizing what is important (JosAs 14:9; Mel., P. 95, 729; UPZ 110, 207 [164 B.C.]; Sb 6994, 28; B-D-F §449, 2; Rob. 1187; s. L-S-J-M s.v. B III 2), so in Paul 1 Cor 11:11; Eph 5:33; Phil 3:16; 4:14. Perh. 1:18 τί γάρ; πλὴν ὅτι … what then? In any case … (but the text is not certain; s. also d); Rv 2:25.ⓓ πλὴν ὅτι except that (Aristoph., Pla., Hdt. et al.; Hero Alex. I p. 188, 1; Dionys. Hal., Comp. Verb. 14, end; Plut., Cato Maj. 350 [23, 6]; Just., A I, 21, 4; D. 71, 3; Schwyzer II 543) Ac 20:23. Perh. also Phil 1:18 (s. c above) τί γὰρ πλὴν ὅτι … ; what then will come of it, except that … ?ⓔ breaking off and passing to a new subject only, but (exx. in L-S-J-M πλήν B III 2.—Polyb. 2, 17, 1; Plut., Pericl. 170 [34, 1]; Tat. 36, 1 begin new sections with πλήν) πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ κτλ. but here is (my informer’s) hand with mine on the table (the narration passes from the institution of the Eucharist to a prediction of Judas’s role as informer) Lk 22:21.② used as prep. w. gen. as marker denoting an exception, except, in ref. to pers. or thing (since Od. 8, 207; ins, pap, LXX [Johannessohn, Präp. 342–44; Schwyzer II 542]; TestSol 13:12 C; TestAbr A 8 p. 85, 22 [Stone p. 18]; TestIss 7:2; JosAs 2:16; 5:10; ApcSed; Ar. 15, 3; Just., A I, 53, 6 al.; B-D-F §216, 2; Rob. 646 [cp. the use of παρὰ w. acc. in this sense Plut., Cat. Min. 768 (20), Ant. 918 (5); s. L-S-J-M παρὰ C III 5b]) mostly after neg. statements: Mk 12:32 (οὐκ ἄλλος πλήν as Jos., Ant. 1, 182); J 8:10 v.l.; Ac 15:28; 27:22. After a positive statement (Thu. 4, 54, 2; X., An. 2, 4, 27; Appian, Liby. 14 §59; Jos., Ant. 12, 422 ἔφυγον πάντες πλὴν ὀκτακοσίων) Ac 8:1.—DELG. M-M. -
2 ἀνάσπασις
A drawing back, Hp.Art.48; tearing up,τῆς γῆς Thphr.CP5.4.7
;ἀ. θυρῶν
breaking open,Cat.Cod.Astr.
1.97.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνάσπασις
-
3 κλᾰω
κλᾰ́ωGrammatical information: v.Meaning: `break, break off'Other forms: ( ἐνι-κλᾶν, κατ-έκλων) Il., aor. κλάσ(σ)αι, pass. κλασθῆναι (Il.), athem. ptc. ἀπο-κλά̄ς (Anacr. 17; cf. below), fut. κλάσω, perf. pass. κέκλασμαι (IA.),Derivatives: κλάσις `breaking' (IA.), κλάσμα `broken piece' (Att.) with κλασμάτιον (Delos IIIa), ἀνα-κλασμός `bending back' (Heliod.), κλάστης ἀμπελουργός H., also ὀστο-κλάστης (Kyran.) a. o., κλαστήριον `knife for clipping the vine' (Delos IIa u. a.); sec. κλαστάζω `clip the vine', metaph. `chastize' (Ar. Eq. 166); on the formation Schwyzer 706. - On κλών, κλωνός m. `sprout' (Att.) with the diminutives κλωνίον, - ίδιον, - άριον, - ίσκος (Thphr., hell. inschr., Gp.), further κλωνίτης `with sprouts' (Hdn.), κλῶναξ = `κλάδος' (H.), κλωνίζω `clip' (Suid.) see on κλάδος; not from *κλα-ών (Schwyzer 521; s. also 487 n. 3). On κλῶμαξ, ἀπόκλωμα below. - With diff. ablaut κλῆμα `twig (of the vine), tendril of the vine', κλῆρος ( κλᾶρος) `lot', κλῶμαξ `heap of stones' (s. vv.), ἀπόκλωμα. ἀπολογία ἐπὶ τὸ χεῖρον H. - Quite doubtful Κλαζομεναί PlN (Anatolia), acc. to Fraenkel KZ 42, 256; 43, 216 "where the waves break" (free imagination).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: The uniform verbale system, is based on κλᾰ(σ)-; it may be the result of simplification. Whether this started from a presens or an aorist cannot be decided because there are no non-Greek cognates; cf. the presentation in Schwyzer 676 a. 752 and in Chantraine Gramm. hom. 1, 354 (who considers the present κλάω as secondary against κλάσαι). In the isolated ἀπο-κλά̄ς an old athematic form (present or aorist? Schwyzer 676 a. 742) could have been preserved; but an analogical innovation (as after φθᾰ́σαι: φθάς?) cannot be excluded however. For the old passive κλασθῆναι one might think of κλαδ- (Schwyzer 761), but extension of an aorist-stems κλασ- combined with analogy is also possible (Chantraine Gramm. hom. 1, 404f.). An old s-present *κλά[σ]-ω from IE. *kl̥-s-ō (Brugmann Grundr.2 2: 3, 342, Schwyzer 706) has no support. - The primary verbs of the other languages are completely deviant: Lith. kalù, kálti `forge, hammer' = OCS koljǫ, klati, Russ. kolótь `sting, split, hew' (full grade IE. * kolH-; on the meaning WP. 1, 438 and Vasmer Russ. et. Wb. s. v.); Lith. kuliù, kùlti (zero grade, IE. kl̥H-); Lat. per-cellō `smash' (basis uncertain). Further forms Pok. 545ff., W.-Hofmann s. clādēs. S. also κλαδαρός, κλάδος, κόλος etc. So no IE etym. It cannot comes from IE *klas- as this form cannot be made from IE. So prob. the word is of Pre-Greek origin.Page in Frisk: 1,866-867Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κλᾰω
-
4 ῥόθος
Grammatical information: m.Meaning: `the roar of the waves, of the oars', metaph. `noise' in gen. (Hes., A. Opp.); `path, trail' (Nic., after Plu. in Hes. 13 Boeot.).Other forms: S. below.Compounds: Often as 2. member, e.g. ἁλί-ρροθος `roared around by the sea' (trag., Mosch.), ταχύ-ρροθοι λόγοι `quickly rushing words' (A.); παλι-ρρόθιος `rushing back' (Od., hell. epic). On ἐπίρροθος s. v.Derivatives: ῥόθιος, f. - ιάς `roaring, clamorous' (ep. ε 412, also late prose), mostly - ιον, - ια n. sg. a. pl. `roaring wave(s), breaking(s), high-tide, loud stroke of the oar', metaph. `noise, bluster, rush' (poet. Pi., trag. [mostly in lyr.], also late prose). -- To ῥόθος, prob. as denom. (cf. Schwyzer 726), ῥοθέω, also w. ἐπι-, δια-, `to roar, to clamour' (A., S.); ὁμο-, κακο-ρροθέω = ὁμο-, κακο-λογέω (Hp., S., E., Ar.); from ῥόθιον: ῥοθι-άζω `to make a rushing sound (with the oar)' (com.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Expressive word without agreement outside Greek. The comparison (Fick 2, 318) with Celt. words for `liquidity, stream', OCorn. stret gl. `latex', MCorn. streyth `stream' is semant. noncommittal and also phonetically not quite comvincing because of the final dentals (Celt. t = IE t, Gr. θ = IE dh). The connection of Germ. OHG stredan `seethe, whirl, boil' (J. Schmidt Voc. 2, 282 f.) has the same phonetical weaknesses. Further forms (also from Slav.) in Bq and WP. 2, 704f., Pok. 1001 f., where also on the analysis (Persson Stud. 46, 165) in sr-edh- (to ser- `stream'; s. ὁρμή). Cf. also W.-Hofmann s. fretum and verū. -- On ῥάθαγος s. ῥαθαπυγίζω. -- Cf. the gloss ῥάθαγος = ῥόθος sch. Nic. Th. 194, H. and ῥαθα- = ῥοθο-πυγίζω suggests that it is a Pre-Greek word (with variation).Page in Frisk: 2,661Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥόθος
См. также в других словарях:
back-breaking — ► ADJECTIVE ▪ (of manual labour) physically demanding … English terms dictionary
back-breaking — ▶ adjective GRUELLING, arduous, strenuous, onerous, punishing, crushing, demanding, exacting, taxing, exhausting, draining; informal killing; Brit. informal knackering; archaic toilsome. Opposites … Useful english dictionary
back-breaking — ADJ GRADED: usu ADJ n Back breaking work involves a lot of hard physical effort. Many months of back breaking work still face them. (in AM and sometimes in BRIT, use backbreaking) … English dictionary
back-breaking — adj. Back breaking is used with these nouns: ↑labour, ↑toil, ↑work … Collocations dictionary
back-breaking — adjective (especially of manual labour) physically demanding … English new terms dictionary
arduous backbreaking back-breaking grueling gruelling hard heavy laborious labourious punishing slavish strenuous toilsome — effortful effortful adj. 1. requiring great physical effort. Opposite of {effortless}. [Narrower terms: {arduous, backbreaking, back breaking, grueling, gruelling, hard, heavy, laborious, labourious, punishing, slavish, strenuous, toilsome};… … The Collaborative International Dictionary of English
back — n., adv., v., & adj. n. 1 a the rear surface of the human body from the shoulders to the hips. b the corresponding upper surface of an animal s body. c the spine (fell and broke his back). d the keel of a ship. 2 a any surface regarded as… … Useful english dictionary
back-breaker — 1. Task requiring exceptional strength or endurance. Person setting such task. 2. back breaking Very arduous … A concise dictionary of English slang
Breaking Bad (season 3) — Breaking Bad season 3 Season 3 DVD cover Country of origin United States … Wikipedia
Breaking Bad (season 2) — Breaking Bad season 2 Season 2 DVD cover Country of origin United States No. of episodes 13 … Wikipedia
Breaking Bad — Genre Serial drama Crime thriller Black comedy Created by Vince Gilligan … Wikipedia