-
1 Babá: Padre
Ochinchin Comida a base de camarones, acelgas, tomates, alcaparras y huevo duro -
2 Babá: Padre Babaláwo: Padre de los Secretos
Ochinchin Comida a base de camarones, acelgas, tomates, alcaparras y huevo duroVocabulario Lucumí > Babá: Padre Babaláwo: Padre de los Secretos
-
3 Babá odo wimi iyá odó wimi. oloyaré bóba ichororó abé to ri torúgúó:
"Tiene que oír lo que le dice su padre y su madre. sino va a parar en la cárcel.Vocabulario Lucumí > Babá odo wimi iyá odó wimi. oloyaré bóba ichororó abé to ri torúgúó:
-
4 Osode ogué sóde emi ariku babá baba awó:
Se dice cada vez que aparece la "letra", odu o signo Okana. sobre todo cuando sólo presagia mal. Se pide salud: Arikú.Vocabulario Lucumí > Osode ogué sóde emi ariku babá baba awó:
-
5 Arikú babá awó:
"Salud, Padre Santo", palabras que pronuncia el Olorisa cuando consulta a los orishas por medio del coco. -
6 cousin
1. n (m/b/o/d) ômôbìnrin ëgbôn ôkùnrin ìyá2. n (f/o/b/d) ômôbìnrin ëgbôn okunrin baba3. n (f/o/b/sn) ômôkùnrin ëgbôn ôkùnrin baba4. n (f/s/o/d) ômôbìnrin ëgbôn obìnrin baba5. n (f/s/o/sn) ômôkùnrin ëgbôn obìnrin baba6. n (f/s/y/d) ômôbìnrin kékeré ëgbôn tàbí àbúrò obìnrin bàbá7. n (f/s/y/sn) ômôkùnrin kékeré ëgbôn tàbí àbúrò obìnrin bàbá8. n (f/y/b/d) ômôbìnrin kékeré àbúrò obìnrin bàbá9. n (f/y/b/sn) ômôkùnrin kékeré àbúrò obìnrin bàbá10. n (m/b/o/sn) ômôkùnrin ëgbôn ôkùnrin ìyá11. n (m/b/y/d) ômôbìnrin àbúrò ôkùnrin ìyá12. n (m/b/y/sn) ômôkùnrin àbúrò okùnrin ìyá13. n (m/s/o/d)omobìnrin agba ëgbôn obìnrin ìyá14. n (m/s/o/sn) ômôkùnrin agba ëgbôn tàbí àbúrò obìnrin ìyá15. n (m/s/y/d) ômôbìnrin kékeré ëgbôn tàbí àbúrò obìnrin ìyá16. n (m/s/y/sn) ômôkùnrin kékeré ëgbôn tàbí àbúrò obìnrin iya -
7 grandfather
-
8 Diloggún:
Cauris o Cyprea moneta. Se trata de unos caracoles de origen marino, los cuales se usan para piezas de un oráculo en la Regla de Ocha. Cada caracol se llama "aye" y el jüego de los dieciséis que se usan forman una mano de Obatalá y se llama entonces "Diloggún". A este oráculo se le agregan cuatro piezas que se llaman "ibo" o "ibbo", consistentes en dos caracoles mayores y distintos que los 16 anteriores, a los que nombran "edele" y, por eso dicen que son 18 caracoles o "ayes". Las otras piezas son un huesito y una semilla vegetal parecida al ojo de buey. El oráculo del Díloggún presenta una complejidad que nosotros no hemos podido penetrar. En primer término, son 16 piezas iguales de origen animal y marítimo, a las que llaman individualmente "aye". Esos caracoles forman "manos" de distinto número según sea el orísha a quien le pertenezcan. La mano de " ayes" de Elégguá tiene 2 [m2]cauris, pero si es del arará Echú Afrodi, tendrá 24. La mano de cauris que se usan para el oráculo del Diloggún es considerada algunas veces, como dos veces ocho, que hacen dieciséis, el mismo número de ventanas del castillo que Obatalá tiene en la loma con 365 puertas abiertas. Los dieciséis "ayes" o cauris están desfondados o rotos en el caparazón opuesto a su natural abertura. Ese arreglo es indispensable para que puedan caer y sostenerse boca arriba. Estos cauris, así como el obí kolá y muchos otros productos, son traídos de África, desde que a Cuba trajeron los primeros africanos. Los dos caracoles que sobran, los llamados "edele", se obtienen en Cuba y no se les rompe por parte alguna; se usan tal cual se obtienen de la playa. El tercer elemento es de naturaleza vegetal, se trata de una semilla. El cuarto, es de origen óseo humano; es una pequeña vértebra coxígea, obtenida en el trasiego de los restos óseos del ilé Yanzá. El manejo que un sacerdote de Ocha le da a la mano de dieciséis cauris y a las cuatro piezas del "ibbo", nos hacen presumir que el dicho "ibbo" constituyó en algún momento un oráculo independiente de los dieciséis "ayes" Los caracoles y el ibbo, es decir, las piezas del Diloggún están siempre en el igbudú y cuando llega un necesitado a quien hay que "registrar", consultar o verle sus problemas y cómo resolvérselos, se escribe el nombre de pila y sus apellidos en una hoja de papel y con lápiz, también se anota la edad, el día y mes en que nació. Acto seguido el babálócha o iyálócha tiene que moyubar, como en el coco, principiando por llamar a Olofi, Oloddumare y algunas veces a Oloruñ para pedirles la bendición e informarles que va a servir en bien a un "hijo". Continúa el rezo de moyubar, con todos los muertos o sea los Babá Eggún, según se puede ver en la fórmula que dice: Ibae baé, bayé tonú pato lo Babá Eggún, para todos los babáronú que laboran por mí, que están en el mundo de la verdad... Se puede seguir llamando o moyubando muertos que fueron los mayores en el santo del sacerdote, para que lo asistan con su experiencia e impida el entrometimiento de los espíritus perturbadores, pero no siempre es así, porque el santero teme la presencia de muchos muertos en las cosas del Santo. Continúa el sacerdote o sacerdotisa llamando oríshas, principiando por Echú y Elégguá. Siempre que llama, dice quien llama: Fulano de tal, hijo de tal santo, que lo llama para pedirle la bendición y para que Ud. sepa que va a hacer esto o lo otro y requiere que Ud. facilite su permiso. Esa labor de moyubar sigue así con cada orísha en un orden que ya aparece muy alterado en muchos usos criollos. Aquí exponemos el orden del rezo al Diloggún que sigue un babálócha de Guanabacoa, quien es según se dice "una autoridad en el Santo". Olofi, Orísha Oko, Olodumare, Inle, Babá Elégguá Osa Griñán, Oggún, Babalú Ayé, Osáin, Equn (Ofé Díloggún), Orúmbila, Leripín, Babá Obatalá, Changó, Yemayá, Obeye Loro, Olokún, Argayú, Yeyé Okari. Terminado el oru, que no siempre lo siguen los santeros nuevos y a veces le alteran el orden de los oríshas, se pasa a rogar el caracol. El sacerdote toma en sus dos manos el oráculo y lo bajea con su aliento para darle aché, luego fricciona las piezas y las moyuba; se las presenta al consultado: igual que se hace con el coco; después tira y anota el número de piezas que cayeron boca arriba. Continúa tirando y anotando, a la vez que consulta las manos del consultado, quien en cada tiro tiene que friccionar el huesito y la semilla pidiendo con fe y concentración lo que desea saber, a la vez que deja en cada mano cerrada una pieza al azar. Por los números anotados el awó hace sus interpretaciones y le dice al consultado lo que contestan los oríshas o el muerto. Este oráculo siempre tiene un ángulo subjetivo que llama la atención. Está prohibido terminantemente su uso a los babalawós o hijos de Orula. así como a los no consaqrados. Es un oráculo complejo en grado extremo. "Hay dos formas de tirar los caracoles, pero dicen lo mismo". Se mantiene en la memoria una numeración para el exclusivo uso de los caracoles de la cual hemos obtenido hasta el número doce, según se puede ver a continuación: 0 [m2]Okana Sodde; 02 Ebioko; 03 Ogunda; 04 Eyorosún; 05 Oché; 06 Obbara; 07 Odi; 08 Eyeunlé; 09 Osa; 10 Ofúnfún; 1 [m2]Ojuání; 12 Eyilá. En cuanto a las llamadas letras de los caracoles, se trata de las posiciones que se producen en cada tiro; esas posiciones dan un número de cauris boca arriba y otro boca abajo; estas posiciones son las que se llaman ódu; óddu; odún; órdu; órdún o simplemente "letra" o camino. "Cada órdún es una persona y su historia". Ud. puede tener una vida como la de alguna de esas personas que sirven de patrón en el oráculo. Depende del sacerdote o sacerdotisa hacer las correctas interpretaciones, si tiene suficiente experiencia y aché. No se trata de cosa simple, a juzgar por el tiempo que le toma a los iniciados, aprender el arte de tirar los caracoles, que al decir de los que saben de estas cosas hay que recordar treinta y seis odús para ser un principiante capaz de llegar a conocer cientos de letras. Sinónimos: Diloggún, Edibó, Emilogún, Endilobú, Enilogún -
9 father-in-law
1. n/h bàbá ìyàwó2. n/w bàbá ôkô -
10 grandmother
-
11 great grandfather
1. n/fa bàba bàbánlá2. n/mo bàba ìyáñlá -
12 Borobó tití borobó titi kokolódé:
"Te lo pongo con mucho respeto, le rezo, adoro y le ruego a Babá y a Yeyé y a todos los Santos que adoro". Sinónimos: Kokolodé. kebó fí kebo kebó adá bebó adá babá kebó! adá yeyé! kebó ada bogbó orisha -
13 ancestor
n baba þlá -
14 aunt
2. n/fa arábìnrin bàbá1. n/mo arábìnrin ìyá -
15 bronze
n àdàlú bàbà àti tánganran -
16 corn
n ( eat)àgbàdoôkàyanganôkà bàbà -
17 dad
n bàbá -
18 father
n bàbá -
19 godfather
n bàbá tí ÿe àtìlêhìn ômô lákókò ìsàmì -
20 paternal
adj ti bàbá
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Bába — Baba ist eine Bezeichnung für: heilige Derwische Anhänger des Sufismus die Werkbundsiedlung Prag einen ägyptischen Gott, siehe Babi (Ägyptische Mythologie) eine sumerische Göttin: siehe Baba (Göttin) Baba Jaga, eine Hexe der slawischen Mythologie … Deutsch Wikipedia
Baba — (arabisch:بابا) ist eine Bezeichnung für: in mehreren orientalischen Sprachen (Sanskrit, Hindi, Persisch, Türkisch) „Vater“ bzw. „Großvater“, daher als ehrender Namenszusatz gebraucht, vor allem bei indischen Asketen, Derwischen und Sufi… … Deutsch Wikipedia
Baba — may refer to: *Baba (goddess) or Bau, a Sumerian goddess depicted with the head of a dog *Baba ( The Kite Runner ), a character in The Kite Runner media *Baba ( Dragon Ball ), a character in Dragon Ball media *Baba ( F Zero ), a character in the… … Wikipedia
babă — BÁBĂ, babe, s.f. I. Femeie în vârstă înaintată; femeie trecută de tinereţe; băbătie, babetă1. ♦ spec. Femeie bătrână care vindecă bolile prin mijloace empirice, prin vrăji, prin descântece etc. ♢ Zilele babei (sau babelor) sau babele = primele… … Dicționar Român
baba — baba, caérsele la baba a uno expr. gusB tar mucho, entusiasmarse, rogocijarse. ❙ «Se te cae la baba cuando sueñas estar tumbado en un solarium inundado de cuerpos Danone...» Juanma Iturriaga, Con chandal y a lo loco. ❙ «Él no lo quiere decir,… … Diccionario del Argot "El Sohez"
baba — BABÁ, babale, s.f. Dispozitiv de 40 60 cm în formă de mosor, fixat pe puntea navelor sau pe cheiuri, de care se leagă parâmele navelor acostate. – Din tc. baba. Trimis de paula, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 babá s. f., art. babáua, g. d. art.… … Dicționar Român
baba — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. bababie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} lekceważące określenie kobiety : {{/stl 7}}{{stl 10}}Baba za kierownicą. Nieprzyjemna baba. Same baby uczą w… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
baba — sustantivo femenino 1. (no contable) Saliva que cae de la boca: Limpié la baba al niño con el pañuelo. El perro llenó la alfombra de babas. 2. (no contable) Líquido viscoso de algunos animales o plantas: la baba que segrega el caracol. Locuciones … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Babà — Saltar a navegación, búsqueda El Babà es un dulce elaborado en el horno muy tradicional de la ciudad de Nápoles. Tiene una forma de seta (algo similar a una magdalena alargada) de diámetro que puede variar entre los 5 7 cm hasta los 35 40 cm. Una … Wikipedia Español
baba — s. f. 1. Saliva que escorre da boca. = BABUGEM 2. Mucosidade que soltam alguns animais, como a lesma. 3. Espuma que se aglomera na boca de alguns animais, por exemplo no cavalo quando morde o freio. 4. [Figurado] Asquerosidade. 5. Erupção… … Dicionário da Língua Portuguesa
Baba Sy — (1935 1978) was a Senegalese draughts player and the first world champion from Africa.He is said to have been discovered by a French player visiting Dakar. In 1959 Baba Sy won the French championship in Châtellerault. A dispute in 1963 64 World… … Wikipedia