-
81 ہوا
a.Old Nick / wigged out--------n.air / atmosphere / bete noire--------n.breeze / bugaboo / bugbear / climate / ether--------n.wind -
82 bane
fléau; cataclysme; plaie; calamité; fam. bête noireEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > bane
-
83 pet hate
fig. bête noireEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > pet hate
-
84 pet peeve
fig. bête noireEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > pet peeve
-
85 бельмо на глазу
nliter. (как) la bête noire -
86 жупел
-
87 он мне в высшей степени противен
prongener. c'est ma bête noireDictionnaire russe-français universel > он мне в высшей степени противен
-
88 предмет особой ненависти
ngener. bête noireDictionnaire russe-français universel > предмет особой ненависти
-
89 пугало
с. прям., перен.épouvantail m; croque-mitaine m (pl croque-mitaines)* * *n1) gener. bête noire, spectre, tarasque, épouvantail2) colloq. croque-mitaine -
90 bestia
f animalpersona brutale beastpersona sciocca blockheadfig andare in bestia fly into a rage* * *bestia s.f.1 beast, animal: bestia da soma, beast of burden (o sumpter); bestia da tiro, draught animal; le bestie, ( il bestiame) cattle (o livestock) // lavoro da bestia, drudgery (o grind) // conoscere l'umore della bestia, (fig.) to know s.o.'s whims // fare una vita da bestia, to lead a dog's life (o a hard life) // andare in bestia, to blow one's top (o to fly into a rage); mandare in bestia qlcu., to send s.o. up the wall (o to infuriate s.o.) // è una bestia rara, he's unique // la povertà è una brutta bestia, poverty is a terrible (o an ugly) thing // bestia nera, bête noire (o pet hate): la matematica è la sua bestia nera, mathematics is his pet hate (o bugbear)* * *['bestja, 'bɛstja]sostantivo femminile1) (animale) beast, animal2) (insetto) bug3) (persona ignorante) boor, oaf4) (persona rozza e violenta) beast, brute•bestia da soma — beast of burden, pack animal
••lavorare come una bestia — to work like crazy o like a Trojan BE
andare in bestia — to fly off the handle, to blow a fuse
mandare in bestia qcn. — to drive sb. up the wall
essere la bestia nera di qcn. — [persona, problema] to be a bugbear for sb.
guardare qcn. come una bestia rara — to look at sb. as if he, she were a freak
* * *bestia/'bestja, 'bεstja/sostantivo f.1 (animale) beast, animal2 (insetto) bug3 (persona ignorante) boor, oaf4 (persona rozza e violenta) beast, brutela guerra è una brutta bestia war is a scourge; lavorare come una bestia to work like crazy o like a Trojan BE; andare in bestia to fly off the handle, to blow a fuse; mandare in bestia qcn. to drive sb. up the wall; essere la bestia nera di qcn. [persona, problema] to be a bugbear for sb.; guardare qcn. come una bestia rara to look at sb. as if he, she were a freak\bestia feroce ferocious animal; bestia da soma beast of burden, pack animal; bestia da tiro draught animal. -
91 el más allá
• afterworld• life after death• the bete noire• The Bible• The Granite State• The Great Lakes• the other way around• the others -
92 lo mejor
• The Beehive State• the best of a social class• the best of the best• the best thing• the best thing ever invented• the best thing since sliced bread• the best-case scenario• the bete noire• the utmost• the very fact• what in hell• what is done is done -
93 szörny
(DE) Monster {s}; Ungeheuer {s}; Ungetüm {s}; Zombie {r}; (EN) abnormality; béte-noire; monster; monstrosity; monstruosity -
94 porc
nm., pourceau, cochon, cayon / caïon (fl.) ; fig., enfant malpropre, sale ; homme sale (pro. et fig.), dégouttant, dégueulasse, débauché, (d)éhonté: kalyà (Samoëns.010), KALYON (mot inconnu à Morzine selon COD. ; à Genève ne s'emploie guère qu'au fig.) (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Alby-Chéran, Annecy.003, Arêches, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy.020, Beaufort, Bellecombe-Bauges.153, Chable, Chambéry, Chaucisse.288, Chautagne, Conflans.087, Cordon.083, Épagny, Genève.022, Hauteville-Savoie, Leschaux.006, Montricher, St-Pierre-Albigny.060, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villard- Doron.088, Villards-Thônes.028), kalyou-n (Tignes.141), kalyoune (Faeto), kan (Méry), tyan (003,004) ; tyou (001.BEA.) ; pwar (004,028,087, Morzine.081b), pwé(r) (Chamonix | Montagny-Bozel.026, St-Jean-Maurienne), pwê(r) (001,003, Ballaison, Gruffy, Peisey, St-Germain-Talloires | 002,003,081a, Alex, Demi- Quartier, Gets.227, Giettaz.215, Reyvroz, Serraval, Taninges.027), pwért, pl. pwéér (St-Martin-Porte), pwi (141), pyur (Lanslevillard), R.3 ; gouri (Clefs), R. Groin ; enf. rout (002) ; lâr < lard> (003,004,022) ; (plaisant) abelyà de chwé < habillé de soie> nm. (021) ; bétye naira < bête noire> (003,004,022). - E.: Babiroussa, Cloporte, Grincer, Mâchoire, Méchant, Phacochère, Sale, Sanglier, Truie.A1) petit cochon, porcelet, goret, cochonnet, pourceau: kalyènè nm. (021) ; porshat, pl. porshà (St-Martin-Porte.203) || porshè (001.BEA.), R.3 ; ptchou / ptyou porc kalyon (001b,153 / 001a).A2) jeune porc de l'année: tandron nm. (002) ; porshè (001.BEA.), R.3.A3) jeune porc gras et rond: bolyà nm. (021). - E.: Mouton.A4) jeune porc né en début d'année et tué en fin d'année, qui n'a pas hiverné: kalyon trézâ nm. (021).A5) cochon de lait: alêton nm. (004), alèton (001), R. Allaiter ; kayon de possa nm. (228), ptsi kalyon (083).A6) cochon de lait, acheté en automne, qu'on hiverne, et qu'on vend au printemps ou qu'on ne tue qu'à l'automne suivant: évarnon nm. (004, Sevrier), ivarnyô (Juvigny), R. Hiver.A7) couratier (fl.), cochon de 50 kg: kalyon à mi-grà nm. (083).A8) verrat (pourceau non châtré): varà nm. (001,004), vêrà (081), véro (087,088), vérô, vérò (083), vèr, vér, vâro (021).A9) porc ayant les ongles du pied trop long et marchant difficilement: glyaponyé / glyapenyé nm. (021).B1) n., cri du porc: rûlâ nf. (002), R.5 onom., D. => Ennuyeux, Hurlement, Hurler, Rabâchage.B2) cri du cochon lorsqu'on le saigne: ryulâye nf. (Juvigny.008), R.5.B3) celui qui va tuer les porcs chez les particuliers: sagatî nm. (002), boushî (001).B4) unité de mesure valant 10 cm pour évaluer la grosseur des porcs en mesurant le périmètre thoracique sous les aisselles, pour évaluer l'épaisseur de la couche de neige: teur < tour> nm. (002,215), tòr (083).B5) parc // coin // enclos // réduit porc (réservé aux cochons et situé dans l'étable commune d'une ferme): rûlî nm. (002), R.5 ; bwatè é kalyon < parc aux cochons> nm. (083), bwaidè dé kalyon < boêdet des cochons> (001, Surjoux, FON., JO2.54), R.2.B6) petite étable // cabane porc à cochons, porcherie (d'une ferme), soue: beû é kalyon < écurie aux cochons> nm. (083) ; bwaton nm. (002), bwâtè (227, Contamines- Montjoie, Houches, Sallanches.049, Sixt), bwédè (153), bwétè (288), bwêtè (010), bwêton (028), bwaidè / bwêdè porc dé kalyon (001), buidon (022), bwédèt (Ste-Foy), bwêdèt (141), bwédeu (060), bwêdon (003), bwidèt (203), R.2 ; kabwin nm. (228), kaboto (ARH.207), R.1a. - E.: Compartiment, Maison.B7) porcherie (d'une fruitière ou d'une fromagerie, où l'on fait l'élevage des porcs en grand): porshri nf. (001).B8) eau mêlée de farine pour les porcs: troblon nm. (Moûtiers), R. Trouble.C1) intj., cri pour appeler les cochons: rout (002) ; tyou tyan / tyan tyan porc (avec grognement ou claquement de langue), tyou tyou (006), R.1b ; tyê tyê (020), R.1c Tiens (ip. Tenir) ; vin tyà (Beaufort, Conflans) ; tchyou tchyou tyâ, chou chou tyâ (026), R1b + R1c.D1) v., crier en poussant des cris aigus, crier, grogner, (ep. du porc): RÛLÂ vi. (010,027,227), ryûlâ (008), R.5 ; kwin-nâ (004,021,026), R.3 => Chaussure ; gronyî (001,003), grwin-nâ (006) ; keryâ (026) ; rokhî (049). - E.: Fatiguer.D2) crier, hurler, (ep. du cochon qu'on saigne): rélâ (003), R.5 ; kwélâ (003,004), kwâlyî (001) ; kwin-nâ (021), R.3.D3) travailler la viande de porc: kayènâ vi. (021).E) les maladies du porc: Aphte, Rouget.F) le porc à la boucherie: Fricassée, Graisse, Jambon.F1) chair du porc qui se trouve entre l'épine dorsale et la poitrine: épené nf. (021).F2) lard de la poitrine du porc, (que l'on fait parfois fumé dans la cheminée): mézan-na nf. (021).F3) pied de cochon: ONGLyÈTA nf. (003 | 001).F4) carcasse du porc vidé de tous ses organe intérieurs: rushi < ruche> nf. (203).F5) collier (cou): kolar nm. (083).F6) l'échinée, morceau d'échine que l'on mange le jour même de l'abattage du porc: aytâ nf. (083).F7) fête du porc (le jour où l'on tue le cochon ou peu de jours après): fricassée nf. (Thonon), sauce (Montaimont), potée (Grésy-Isère.).--R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------- kabwin < ka- <creux <> bosse> + gaulois--R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------- tyou tyan < ptyou tyan < petit cochon> /// Poule (tyita) >< kan < porc>, D. => Mets (tyantyan-nri).--R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- bwêdè < gaul.Sav.boteg < écurie> <Sav.bo < boeuf> +Sav.teg < toit>, D. => Cage, Chèvre, Clapier, Étable, Lapin, Panier (à noisettes), Mouton, Sombre.--R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
95 بعبع
n. bugaboo, bogey, bete noire -
96 مكروه جدا
n. bete noire -
97 Auge
'augənANAT œil m, yeux m/plIch habe auf ihn ein Auge geworfen. — Il m'a tapé dans l'oeil.
jdn ständig im Auge behalten — tenir qn à l'oeil, garder un oeil sur qn
ins Auge gehen — mal tourner, mal finir
jdm ein Dorn im Auge sein — déranger qn, être la bête noire de qn
etw mit einem lachenden und einem weinenden Auge sehen — être mi-figue, mi-raisin
Das passt wie die Faust aufs Auge. — Ça va comme un tablier à une vache./Ça hurle.
Auge66cf36f1Au/66cf36f1ge ['42e5dc52au/42e5dc52gə] <-s, -n>1 œil Maskulin; Beispiel: grüne/braune Augen haben avoir les yeux verts/marron; Beispiel: jemandem in die Augen schauen regarder quelqu'un dans les yeuxWendungen: keine Augen im Kopf haben (umgangssprachlich) ne pas avoir les yeux en face des trous; aus den Augen, aus dem Sinn (Sprichwort) loin des yeux, loin du cœur; Auge um Auge, Zahn um Zahn Religion œil pour œil, dent pour dent; mit einem blauen Auge davonkommen (umgangssprachlich) s'en tirer à bon compte; mit bloßem Auge à l'œil nu; etwas mit [seinen] eigenen Augen gesehen haben avoir vu quelque chose de ses propres yeux; jemanden mit großen Augen anschauen regarder quelqu'un en ouvrant de grands yeux; die Augen offen halten ouvrir l'œil; jemandem schöne Augen machen faire les yeux doux à quelqu'un; jemandem wird schwarz vor Augen tout se brouille devant les yeux de quelqu'un; unter vier Augen entre quat'z'yeux umgangssprachlich; so weit das Auge reicht à perte de vue; jemandem etwas von den Augen ablesen lire quelque chose dans les yeux de quelqu'un; jemanden/etwas im Auge behalten (beobachten) ne pas quitter quelqu'un/quelque chose des yeux; (sich vormerken) marquer quelqu'un/quelque chose sur ses tablettes; jemandem etwas aufs Auge drücken (umgangssprachlich) imposer quelque chose à quelqu'un; ins Auge fassen avoir en vue Projekt; envisager Möglichkeit; jemandem etwas vor Augen führen montrer quelque chose à quelqu'un; ins Auge gehen (umgangssprachlich) foirer; ein Auge auf jemanden/etwas haben (aufpassen) avoir l'œil sur quelqu'un/quelque chose; nur Augen für jemanden haben n'avoir d'yeux que pour quelqu'un; jemanden nicht aus den Augen lassen ne pas quitter quelqu'un des yeux; [große] Augen machen (umgangssprachlich) ouvrir de grands yeux; ins Auge fallen sauter aux yeux; seinen Augen nicht trauen n'en pas croire ses yeux; sich aus den Augen verlieren se perdre de vue; ein Auge zudrücken (umgangssprachlich) fermer les yeux; kein Auge zutun (umgangssprachlich) ne pas fermer l'œil; in jemandes Augen Dativ aux yeux de quelqu'un; vor aller Augen aux yeux de tous; Augen zu und durch! (umgangssprachlich) foncer tête baissée! -
98 Dorn
dɔrnm1) BOT épine fjdm ein Dorn im Auge sein — déranger qn, être la bête noire de qn
2) TECH ergot m, mandrin m, ardillon mDornDọrn [dɔrn] <-[e]s, -en> -
99 Tuch
tuːxn1) ( Lappen) chiffon mein rotes Tuch für jdn sein (fig) — hérisser qn, faire hérisser les poils à qn, être la bête noire de qn
2) ( Stoff) serviette f, torchon m3) ( Halstuch) écharpe f, fichu mTuch1T184d30bau/184d30bach1 [tu:x, Plural: 'ty:ç3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Tcf7eb89aü/cf7eb89acher>————————Tuch2T184d30bau/184d30bach2 [tu:x] <-[e]s, -e> -
100 _B
См. также в других словарях:
bête noire — [ˌbet ˈnwa: US ˈnwa:r] n [singular] [Date: 1800 1900; : French; Origin: black beast ] sb s bête noire the person or thing that someone dislikes most … Dictionary of contemporary English
bete noire — insufferable person, 1844, from Fr. bête noire personal aversion, as an adjective, stupid, foolish; lit. the black beast … Etymology dictionary
bête noire — ► NOUN (pl. bêtes noires pronunc. same) (one s bête noire) ▪ a person or thing that one particularly dislikes. ORIGIN French, black beast … English terms dictionary
Bete noire — B[^e]te noire [Fr., lit. black beast.] Something especially hated or dreaded; a bugbear. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Bête noire — (franz., spr. bät nŭār , »schwarzes Tier«), Gegenstand des Abscheus oder starker Abneigung … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Bête noire — ● Bête noire personne, chose pour laquelle il éprouve une antipathie irrésistible … Encyclopédie Universelle
bête noire — *abomination, bugbear, anathema … New Dictionary of Synonyms
bête noire — is always written with the final e. The plural is bêtes noires, with both s s silent … Modern English usage
bête noire — [n] trouble adversary, anathema, antagonist, bad news*, bane, curse, devil, enemy, pet hate, plague; concepts 532,674,675,690,728 … New thesaurus
bête noire — [bāt΄ nwär′; ] Fr [ bet nwȧr′] n. pl. bêtes noires [bāt΄nwärz′; ] Fr [ bet nwȧr′] [Fr, lit., black beast] a person or thing that is disliked or feared, and therefore avoided … English World dictionary
Bête noire — The term bête noire (IPAEng|ˌbeɪtˈnwɑr or [IPA|bɛt nwaʀ] ; French for dark beast ) is used to refer to an object or abstract idea that causes fear or has the potential to cause large harm. The phrase is used in several pop culture terms:* Bête… … Wikipedia