-
1 Appetit
ape'tiːtmappétit mDer Appetit kommt beim Essen. — L'appétit vient en mangeant.
AppetitAppetd300b1a0i/d300b1a0t [ape'ti:t] <-[e]s>appétit Maskulin; Beispiel: Appetit auf etwas Akkusativ haben avoir envie de quelque chose; Beispiel: jemandem den Appetit verderben couper l'appétit à quelqu'un; Beispiel: guten Appetit! bon appétit! -
2 kavout mat e voued
avoir bon appétit -
3 apetite
a.pe.ti.te[apet‘iti] sm 1 appétit. 2 fig désir. apetite natural appétits naturels. apetite sexual appétits sexuels.* * *[ape`tʃitʃi]Substantivo masculino appétit masculinbom apetite! bon appétit!* * *nome masculinoappétitabrir o apetiteouvrir l'appétitbom apetite!bon appétit!perder o apetiteperdre l'appétitter bom apetiteavoir bon appétit -
4 appetite
-
5 food
food [fu:d]1. nouna. ( = sth to eat) nourriture fb. ( = specific substance) aliment m• tins of dog/cat food des boîtes d'aliments pour chiens/chats2. compounds• the food processing industry l'industrie f agro-alimentaire ► food processor noun robot m de cuisine* * *[fuːd] 1.1) ( sustenance) nourriture f, alimentation f2) [U] ( foodstuffs) aliments mpl3) [U] ( provisions) provisions fpl4) (cuisine, cooking) cuisine f5) ( fuel)2. -
6 food
A n1 ( sustenance) nourriture f, alimentation f ; food and drink la nourriture et la boisson ; food is short il y a une pénurie alimentaire ;3 ¢ ( provisions) provisions fpl ; to shop for food acheter des provisions ; we have no food in the house on n'a rien à manger à la maison ;4 (cuisine, cooking) cuisine f ; Chinese food la cuisine chinoise ; is the food good in Japan? on mange bien au Japon? ; to be a lover of good food être gourmet ; to like one's food bien aimer manger, avoir bon appétit ; to be off one's food ne pas avoir d'appétit ;5 ( fuel) food for speculation/argument matière f à spéculer/discuter ; that's food for thought ça donne à réfléchir.B modif [additive, industry, product, rationing, sales] alimentaire ; [producer, production] d'aliments ; [shop, counter] d'alimentation. -
7 gusto
gusto s.m. 1. goût: senso del gusto sens du goût. 2. ( sapore) goût: questo vino ha un gusto troppo forte ce vin a un goût trop prononcé; avere un gusto dolce avoir un goût sucré; avere un cattivo gusto avoir un mauvais goût, avoir un goût. 3. (rif. a gelato) goût, parfum: al gusto di limone au citron, parfumé au citron. 4. ( piacere del mangiare) plaisir, appétit: mangiare con gusto (o mangiare di gusto) manger avec plaisir, manger de bon appétit. 5. ( piacere) plaisir, goût: trovare gusto in qcs. éprouver du plaisir pour qqch.; gusto per l'avventura goût de l'aventure; l'ha fatto solo per il gusto di farlo elle l'a fait seulement pour le plaisir, elle l'a fait seulement par plaisir. 6. (voglia, desiderio) envie f., fantaisie f., lubie f.: mi è venuto il gusto di viaggiare j'ai eu envie de voyager. 7. ( preferenza) goût: ognuno ha i suoi gusti chacun a ses goûts, chacun ses goûts. 8. ( gradimento) goût: è di tuo gusto questa cravatta? cette cravate te plaît-elle?, cette cravate est-elle à ton goût? 9. (senso, valore estetico) goût: quella donna non ha gusto cette femme n'a aucun goût; un soprammobile di gusto squisito un bibelot de très bon goût; avere buon gusto avoir bon goût, avoir du goût; avere cattivo gusto avoir mauvais goût, manquer de goût. 10. ( tendenza estetica) tendance f.: un arredamento di gusto liberty un décor tendance liberty. -
8 smaken
1 [smaak hebben] avoir le goût (de)2 [lekkere smaak hebben] être bon3 [indruk teweegbrengen] sentir (qc.)♦voorbeelden:1 hoe smaakt het? • c'est bon?hij liet zich het eten goed smaken • il mangea de bon appétitwat smaken die vruchten lekker! • ces fruits sont vraiment délicieux!melig smaken • avoir un goût farineuxnaar iets smaken • avoir le goût de qc.dat smaakt naar meer • ça a un goût de revenez-yhet begint haar weer te smaken • l'appétit lui revientdat zal smaken! • ça promet!de koffie scheen hem niet te smaken • le café ne semblait pas lui plaireII 〈 overgankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:het genoegen smaken om … • avoir le plaisir de …de vrijheid smaken • goûter la liberté -
9 апетит
м appétit m; имам апетит avoir de l'appétit; ям с апетит manger avec appétit (d'un bon appétit); загубвам апетит perdre l'appétit; ям без апетит manger sans appétit (du bout des dents); разг mangeotter; отваря ми се апетит aiguiser (éveiller, exciter) l'appétit; mettre en appétit; добър апетит ! bon appétit!; прен разш appétit m, désir m, convoitise f, concupiscence f. -
10 smaak
♦voorbeelden:een fijne smaak hebben • avoir un sens gustatif très développéeen goede smaak hebben • avoir bon goûtdat vlees heeft een slechte smaak • cette viande a mauvais goûteen vieze smaak in de mond hebben • avoir un mauvais goût dans la bouche〈 figuurlijk〉 van iets een vieze smaak in de mond krijgen • être dégoûté par qc.een vreemde smaak hebben • avoir un goût bizarredoor verkoudheid geen smaak hebben • ne pas sentir le goût des aliments à cause d'un rhumegeen smaak hebben • ne pas avoir de goûtde thans heersende smaak • le goût du jourde smaak van iets te pakken krijgen • prendre goût à qc.ieder zijn smaak • à chacun son goûtin de smaak vallen bij … • plaire à …de kamer was met smaak ingericht • la pièce était aménagée avec goûtnaar mijn smaak • à mon goûtnaar eigen smaak • selon son propre goûtkruiden naar smaak toevoegen • assaisonner à volontéiets op smaak brengen • assaisonner qc.2 iets met (veel) smaak nuttigen • manger qc. de bon appétit -
11 eten
eten1〈 het〉♦voorbeelden:iemand het eten uit de mond kijken • regarder manger qn. avec envie————————eten21 [nuttigen] manger (qc.)♦voorbeelden:het is te eten • c'est mangeablegoed kunnen eten • avoir un bon coup de fourchettehij houdt van lekker eten • il aime la bonne cuisineje kunt hier lekker eten • on mange bien icieet smakelijk • bon appétitmet smaak eten • manger de bon appétitom op te eten zijn • être à croquer→ link=pot pot♦voorbeelden:uit eten gaan • (aller) dîner en ville♦voorbeelden: -
12 off
off [ɒf]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. preposition2. adverb3. adjective4. noun5. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━► When off is an element in a phrasal verb, eg keep off, take off, look up the verb. When it is part of a set combination, eg off duty, far off, look up the other word.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. prepositiona. ( = from) de━━━━━━━━━━━━━━━━━► Note the French prepositions used in the following:━━━━━━━━━━━━━━━━━b. ( = missing from) there are two buttons off my coat il manque deux boutons à mon manteauc. ( = away from) de• the helicopter was just a few metres off the ground l'hélicoptère n'était qu'à quelques mètres du sold. ( = not taking, avoiding) (inf) I'm off coffee/cheese at the moment je ne bois pas de café/ne mange pas de fromage en ce moment2. adverba. ( = away) the house is 5km off la maison est à 5 km• they're off! (in race) les voilà partis !• where are you off to? où allez-vous ?c. ( = removed) he had his coat off il avait enlevé son manteaud. (as reduction) 10% off 10 % de remise or de rabais• I'll give you 10% off je vais vous faire une remise or un rabais de 10 %• they lived together off and on for six years ils ont vécu ensemble six ans, par intermittence3. adjectivea. ( = absent from work) he's been off for three weeks cela fait trois semaines qu'il est absentb. ( = off duty) she's off at 4 o'clock today elle termine à 4 heures aujourd'huic. ( = not functioning, disconnected) [machine, TV, light] éteint ; [engine, gas at main, electricity, water] coupé ; [tap] fermé ; [brake] desserréd. ( = cancelled) [meeting, trip, match] annuléf. (indicating wealth, possession) they are comfortably off ils sont aisés• how are you off for bread? qu'est-ce que vous avez comme pain ?g. ( = not right inf) it was a bit off, him leaving like that ce n'était pas très bien de sa part de partir comme ça• that's a bit off! ce n'est pas très sympa ! (inf)4. noun5. compounds• I came on the off chance of seeing her je suis venu à tout hasard, en pensant que je la verrais peut-être ► off-colour adjective (British)a. ( = bad day)• to sing off-key chanter faux ► off-licence noun (British) ( = shop) magasin m de vins et spiritueux• to go off-line [computer] se mettre en mode autonome• to put the printer off-line mettre l'imprimante en mode manuel ► off-load transitive verb [+ goods] décharger ; [+ task, responsibilities] se décharger de► off-peak (British) adjective [period, time, hour] creux ; [train, electricity] en période creuse ; [telephone call] à tarif réduit (aux heures creuses)• off-peak ticket billet m au tarif réduit heures creuses adverb (outside rush hour) en dehors des heures de pointe ; (outside holiday season) en période creuse ► off-piste adjective adverb━━━━━━━━━━━━━━━━━Dans le monde du théâtre new-yorkais, on qualifie de off-Broadway les pièces qui ne sont pas montées dans les grandes salles de Broadway. Les salles off-Broadway, généralement assez petites, proposent des billets à des prix raisonnables. Aujourd'hui, les théâtres les plus à l'avant-garde sont appelés off-off-Broadway.* * *Note: off is often found as the second element in verb combinations ( fall off, run off etc) and in offensive interjections ( clear off etc). For translations consult the appropriate verb entry (fall, run, clear etc)off is used in certain expressions such as off limits, off colour etc and translations for these will be found under the noun entry (limit, colour etc)For other uses of off see the entry below[ɒf], US [ɔːf] 1.(colloq) noun2.just before the off — ( of race) juste avant le départ
1) ( leaving)to be off — partir, s'en aller
I'm off — gen je m'en vais; ( to avoid somebody) je ne suis pas là
he's off again talking about his exploits! — fig et voilà c'est reparti, il raconte encore ses exploits!
2) ( at a distance)3) ( ahead in time)4) Theatre3.1) ( free)2) ( turned off)3) ( cancelled)to be off — [match, party] être annulé
the ‘coq au vin’ is off — ( from menu) il n'y a plus de ‘coq au vin’
4) ( removed)to have one's leg off — (colloq) se faire couper la jambe
25% off — Commerce 25% de remise
5) (colloq) ( bad)4.to be off — [food] être avarié; [milk] avoir tourné
off and on adverbial phrase par périodes5.1) ( away from in distance)2) ( away from in time)3) (also just off) juste à côté de [kitchen etc]4) ( astray from)5) ( detached from)there's a button off — [cuff etc] il manque un bouton à
6) (colloq) ( no longer interested in)7) (colloq) (also off of)••how are we off (colloq) for...? — qu'est-ce qu'il nous reste comme...? [flour etc]
that's a bit off — (colloq) GB ça c'est un peu fort (colloq)
to feel a bit off(-colour) (colloq) — GB ne pas être dans son assiette (colloq)
-
13 vtor
Vtor, vteris, pen. cor. vsus sum, vti. Cic. User, Se servir de quelque chose.\Nihil te vtor. Plaut. Je n'ay que faire de toy, Je ne veulx avoir que faire avec toy.\Nunquam te aequo vsus sum. Cic. Tu m'as tousjours faict du pis que tu as peu. B.\Vti aliqua arbore carboni. Plin. A faire charbon.\Vti aliquo familiariter. Cic. Avoir grande familiarité et accoinctance avec aucun, Priveement l'employer en ses affaires.\Vti aliquo plurimum. Cic. Estre fort son privé, et s'aider bien souvent de luy.\Mihi docere videbaris istius generis humanitatem, qua quidem nihil vtor abs te. Cic. Laquelle je ne puis trouver en toy, quand j'en ay à faire.\Nimis stulte amicis vtere. Plaut. Tu abuses de tes amis.\Mage amico vtuntur gnato et beneuolo. Plaut. Leur enfant les aime mieulx.\Mihi si vnquam filius erit, nae ille facili me vtetur patre. Terent. Je luy seray doulx pere et facile, Il me trouvera doulx et accordant tout ce qu'il vouldra.\Placatis his vtor. Cic. Ils sont appaisez envers moy, Nous sommes d'accord.\Eo velim tam facili vti possem, et tam bono in me, quam Curio. Cic. Je vouldroye qu'il fust aussi gratieux envers moy, qu'il est envers Curio.\Aura vti dicuntur naues. Caesar. Avoir bon vent.\Benignis vti aliquibus. Cic. Les trouver ou sentir courtois envers soy et liberauls.\Bestiis vti immanioribus. Cic. Les trouver farouches et cruelles.\Consilio vti. Caes. User de conseil.\Defensore aliquo vti. Cic. S'aider de luy à se defendre.\Vix equo propter aetatem poterat vti. Caesar. A grand peine povoit il aller à cheval.\Vti fide lenonia. Plaut. Estre aussi loyal qu'un maquereau.\Fide et praesidio alicuius vti. Cic. Avoir recours à son aide et secours.\Vti foro. Terent. Se gouverner selon le temps.\Homine aliquo ad furta vti. Cicero. Se servir d'aucun à ses larcins.\Homine aequo vti. Cic. Le trouver raisonnable, et faisant tout ce qu'on veult.\Horis suis vti. Cicero. Employer par mesure le temps qu'on ha, Quand un advocat parle aussi longuement que le temps à luy prefix le peult porter.\Hortatione vti. Cic. Enhorter.\Vtar illis vt meis. Plin. iun. Je m'en serviray comme des miens.\Inuidia minore vti. Plaut. N'estre point si envié.\De rebus ipsis vtere tuo iudicio. Cic. Pour le regard du subject et de la matiere, tu en jugeras à ton appetit.\Necessitate vti. Tacit. Jouer à la desesperade, ou au desespoir, Se tuer pour eviter la punition de justice.\Oculis vti. Plaut. Veoir cler.\Hoc ego oculo vtor minime. Plau. Je ne voy goutte de cest oeil.\Officio improbi viri vti. Plaut. Faire le faict d'un meschant.\Opera alterius vti. Plaut. S'aider de la peine d'autruy.\Vt Apollinis oraculo vteretur. Tacit. A fin qu'il demandast response à l'oracle d'Apollo.\Paruo vti. Horat. Vivre et se contenter de peu.\Vtar ea porta, quam primum videro. Cic. J'eschapperay par le premier huis que je trouveray ouvert.\Progressionibus vti. Cic. S'advancer.\Potestate vti ad quaestum. Cic. La convertir au prouffit de sa bourse.\Ratione vti. Plaut. User de raison.\Regibus vti. Horat. Faire son prouffit de l'amitié des roys, Suyvre les roys, et leur obeir pour son prouffit.\Simulatione itineris vti. Caes. Faire semblant d'aller en quelque lieu.\Solatio aliquo vti. Brutus ad Ciceronem. Avoir quelque consolation.\Sorte sua vti. Virgil. User de sa bonne fortune, ou User de son droict, comme peult faire le vainqueur, tuant le vaincu en combat de deffi.\Spe duplici vti. Terent. Avoir deux cordes tendues en son arc.\Ad speciem vti re aliqua. Caes. Pour monstre.\Teste aliquo vti. Cic. Se servir de quelque tesmoing.\Valetudine vti minus commoda. Caes. Estre malade.\Aduersis ventis vti. Cic. Avoir vent contraire.\Via vti. Cic. Suyvir le chemin des autres.\Vti aetatis vitio. Cic. Faire une faulte que les gents de son aage ont accoustumé de faire.\Si vniuersa prouincia loqui posset, hac voce vteretur. Cic. Elle useroit de ceste maniere de parler.\Vocibus vti ad aliquem. Virgil. Parler à aucun. -
14 off
off, US❢ Off is often found as the second element in verb combinations ( fall off, run off etc) and in offensive interjections ( clear off etc). For translations consult the appropriate verb entry (fall, run, clear etc). off is used in certain expressions such as off limits, off piste etc and translations for these will be found under the noun entry (limit, piste etc). For other uses of off see the entry below.A ○ n ( start) the off le départ ; just before the off ( of race) juste avant le départ ; from the off fig dès le départ.B adv1 ( leaving) to be off partir, s'en aller ; it's time you were off il est temps que tu partes ; they're off to the States today ils partent pour les États-Unis aujourd'hui ; I'm off gen je m'en vais ; ( to avoid sb) je ne suis pas là ; to be off to a good start avoir pris un bon départ ; ‘…and they're off!’ Turf ‘…et les voici partis!’ ; he's off again talking about his exploits! fig et voilà c'est reparti, il raconte encore ses exploits! ;2 ( at a distance) to be 30 metres/kilometres off être à 30 mètres/kilomètres ; some way/not far off assez/pas très loin ;3 ( ahead in time) Easter is a month off Pâques est dans un mois ; the exam is still several months off l'examen n'aura pas lieu avant plusieurs mois ;4 Theat shouting/trumpet sound off on entend des cris/une trompette dans les coulisses.C adj1 ( free) to have Monday off to do prendre sa journée de lundi pour faire ; Tuesday's my day off je ne travaille pas le mardi ; did you have the morning off? est-ce que tu as pris ta matinée? ; I got time off on m'a permis de m'absenter ;2 ( turned off) to be off [water, gas] être coupé ; [tap] être fermé ; [light, TV] être éteint ; in the ‘off’ position en position ‘fermé’ ;3 ( cancelled) to be off [match, party] être annulé ; our engagement's off nous avons rompu nos fiançailles ; the coq au vin is off ( from menu) il n'y a plus de coq au vin ;4 ( removed) the lid ou top is off il n'y a pas de couvercle ; the handle's off la poignée s'est cassée ; with her make-up off sans maquillage ; with his shoes off sans ses chaussures ; to have one's leg off ○ se faire couper la jambe ; 25% off Comm 25% de remise ;E prep1 ( away from in distance) off Rocky Point/the west coast au large du Rocky Point/de la côte ouest ; three metres off the ground à trois mètres (au-dessus) du sol ;2 ( away from in time) to be a long way off doing être encore loin de faire ; he's only a year off retirement il n'a plus qu'un an avant la retraite ;3 ( also just off) juste à côté de [area] ; there's a kitchen (just) off the dining room il y a une cuisine juste à côté de la salle à manger ; a house just off the path une maison à quelques mètres du sentier ; just off the motorway juste à la sortie de l'autoroute ; in a street (leading) off the main road dans une rue qui donne sur l'avenue principale ;4 ( astray from) it is off the point ou subject là n'est pas la question ; to be off centre être mal centré ;5 ( detached from) to be off its hinges/off its base être sorti de ses gonds/détaché de son socle ; there's a button off your cuff il manque un bouton à ton poignet de chemise ;6 ○ ( no longer interested in) to be off drugs avoir arrêté de se droguer ; to be off one's food ne pas avoir d'appétit ; I'm off her/men at the moment! il ne faut plus me parler d'elle/des hommes! ;7 ○ ( also off of) to borrow sth off a neighbour emprunter qch à un voisin ; to eat off a tray/a paper plate manger sur un plateau/dans une assiette en papier ; ⇒ street.F excl off! off! ( as chant) dehors! dehors! ; off with her head! qu'on lui coupe la tête! ; (get) off ○ ! ( from wall etc) descends (de là)!how are we off ○ for flour/sugar etc? qu'est-ce qu'il nous reste comme farine/sucre etc? ; that's a bit off ○ GB ça c'est pas juste ○ ; to feel a bit off ○ (-colour) GB ne pas être dans son assiette ○ ; to have an off day ne pas être dans un de ses bons jours ; ⇒ better off, well off. -
15 heartily
heartily [ˈhα:tɪlɪ][laugh] de bon cœur ; [say, welcome] chaleureusement ; [eat] de bon appétit ; [drink] avec entrain ; [recommend] vivement ; [agree] pleinement ; [congratulate, endorse] de tout cœur* * *['hɑːtɪlɪ]adverb [greet] chaleureusement; [agree] tout à fait; [laugh, eat] de bon cœur; [glad] vraimentI'm heartily sick of it — (colloq) j'en ai ras le bol (colloq)
-
16 di
I. di prep. (peut s'élider devant une voyelle; contraction avec les articles définis en del [di + il], dello [di + lo], dell' [di + l'], della [di + la], dei [di + i], degli [di + gli], delle [di + le]) 1. ( complemento di specificazione) de: il presidente della Repubblica le président de la République; il suono delle campane le son des cloches; un professore di storia greca un professeur d'histoire grecque; una veduta di Parigi une vue de Paris; il colletto della camicia le col de la chemise; il direttore dell'albergo le directeur de l'hôtel; il canto degli uccelli le chant des oiseaux. 2. ( complemento di specificazione oggettiva) de: l'amore della patria l'amour de la patrie; è la preoccupazione della famiglia c'est la préoccupation de la famille. 3. (complemento di specificazione, rif. a persone e, a volte, ad animali) de: l'auto di mio padre la voiture de mon père; la madre del tuo amico la mère de ton ami; un'idea di Jean une idée de Jean. 4. (complemento di specificazione, indicante l'autore di un'opera) de: un quadro di Picasso un tableau de Picasso; il libro è di Hemingway le livre est d'Hemingway. 5. ( in costruzioni appositive) de: la città di Venezia la ville de Venise; il regno del Belgio le royaume de Belgique; il mese di maggio le moi de mai; il nome di Carlo le nom de Carlo; che razza di imbecille! espèce d'idiot! 6. ( specificazione partitiva) de: un pezzo di formaggio un morceau de fromage; due litri di vino deux litres de vin; un po' di pazienza un peu de patience; qualcosa di nuovo quelque chose de nouveau; due milioni di euro deux millions d'euros; una dozzina di uova une douzaine d'œufs. 7. (specificazione partitiva: tra di) de, d'entre, parmi: molti di voi beaucoup d'entre vous, beaucoup parmi vous; nessuno dei tuoi scolari aucun de tes élèves. 8. ( complemento partitivo) de: ho del denaro j'ai de l'argent; ho portato dei libri j'ai apporté des livres; vuoi del latte? est-ce que tu veux du lait?; vorrei della frutta je voudrais des fruits. 9. (paragone: con i comparativi) que: mio fratello è più grande di me mon frère est plus grand que moi. 10. (paragone: con i superlativi) de: la più bella delle mie sorelle la plus belle de mes sœurs, ma sœur la plus belle; il più grande albergo della città le plus grand hôtel de la ville. 11. (argomento: intorno a) de: parlo di te je parle de toi; un trattato di fisica un traité de physique. 12. (mezzo: con) avec: colpire di spada frapper avec une épée; macchiare di sugo faire une tache de sauce. 13. ( materia) de, en: uno scalone di marmo un escalier en marbre, un escalier de marbre; un pupazzo di neve un bonhomme de neige. 14. (origine, provenienza) de: sono di Roma je viens de Rome; essere di umili natali être d'origine humble. 15. (determinazione, fine, scopo) de: libro di lettura un livre de lecture; sala di musica salle de musique. 16. ( causa) de: morire di fame mourir de faim; ridere di gioia rire de joie. 17. (modo, maniera) de, en: giungere di corsa arriver en courant; vestire di nero s'habiller de noir, s'habiller en noir; mangiare di buon appetito manger de bon appétit. 18. ( qualità) de: un uomo di buon gusto un homme de bon goût. 19. (abbondanza, privazione) en, de: una regione ricca di metalli une région riche en métaux; il libro è povero di idee le livre est pauvre en idées, le livre est pauvre d'idées. 20. ( limitazione) de: debole di udito dur d'oreille, ( colloq) dur de la feuille; essere debole di petto avoir la poitrine faible. 21. (colpa, pena) de: è colpevole di omicidio il est coupable de meurtre, coupable d'homicide. 22. ( tempo) de, en, pendant: di inverno en hiver, pendant l'hiver; di giorno de jour; di sera en soirée, pendant la soirée, le soir; di notte de nuit, pendant la nuit; di domenica vado in chiesa le dimanche je vais à la messe, le dimanche je vais à l'église. 23. ( durata) de: la guerra dei cent'anni la guerre de Cent ans. 24. ( età) de: un ragazzo di dieci anni un enfant (o garçon) de dix ans; un uomo di cinquant'anni un homme de cinquante ans. 25. (misura, prezzo) de: una multa di trenta euro une amende de trente euros; un carico di due tonnellate une charge de deux tonnes; una passeggiata di due kilometri une promenade de deux kilomètres. 26. (seguito dall'infinito: in proposizioni oggettive e soggettive) de: mi promise di ritornare il m'a promis de revenir; digli di andare via dis-lui de partir; smettete di disturbarmi arrêter de me déranger. 27. ( differenza) de: mi sono sbagliato di tre euro je me suis trompé de trois euros; è di due anni più anziano di me il est plus âgé que moi de deux ans. 28. ( figlio di) fils de: Mario Rossi di Giacomo Mario Rossi fils de Giacomo. II. di s.m./f. d m.inv., D m.inv., lettre f. d. -
17 fastidium
fastidĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] dégoût des aliments, répugnance de l'estomac, palais délicat. [st2]2 [-] dégoût, répugnance, aversion; goût difficile. [st2]3 [-] dédain, mépris, air dédaigneux, morgue, arrogance. - lignum in fastidio est, Plin. 12, 19, 42, § 91: le bois est l'objet de mépris. - fastidium movere, Ov.: inspirer du dégoût. - ad aliquam rem fastidium habere, Cic.: avoir de la répugnance pour qqch. - ne sit fastidio Graecos sequi, Plin. 7, 1, 1, § 8: qu'on ne dédaigne pas de suivre les Grecs.* * *fastidĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] dégoût des aliments, répugnance de l'estomac, palais délicat. [st2]2 [-] dégoût, répugnance, aversion; goût difficile. [st2]3 [-] dédain, mépris, air dédaigneux, morgue, arrogance. - lignum in fastidio est, Plin. 12, 19, 42, § 91: le bois est l'objet de mépris. - fastidium movere, Ov.: inspirer du dégoût. - ad aliquam rem fastidium habere, Cic.: avoir de la répugnance pour qqch. - ne sit fastidio Graecos sequi, Plin. 7, 1, 1, § 8: qu'on ne dédaigne pas de suivre les Grecs.* * *Fastidium. Cic. Desprisement, Mespris, Contemnement, Desdaing.\Fastidium in cibis. Plin. Desgoustement.\Fastidium stomachi. Cic. Desgoustement.\Fastidii delicatissimi homo. Cic. Aisé à desgouster, et pour peu de chose.\Adducere in fastidium rem aliquam. Plin. Faire qu'on la desprise, et qu'on n'en tienne compte.\Detrahere. Plin. Oster le desgoustement.\Labor extundit fastidia. Horat. Le travail donne bon appetit.\Ferre fastidium. Cic. Endurer l'arrogance d'aucun.\Fert eloquentia ex amplitudine fastidium. Quintil. Remporte et acquiert mesprisement.\Fastidium leuare. Quintil. Alleger.\Fastidium purgare. Plin. Oster la fascherie et desgoustement.\Modo ne sit fastidio Graeco sequi. Plin. Qu'il ne fasche ou ennuye point de suyvre les Grecs.\In fastidio esse. Plin. N'estre point estimé ne prisé, Estre desprisé.\Fastidium meum. Par lequel je desprise autruy.\Fastidium mei. Quintil. Duquel je suis desprisé et desdaigné par autruy. -
18 хлеб
м.дома́шний хлеб — pain de ménage
бе́лый хлеб — pain blanc
2) ( в зерне и в поле) blé m; seigle mози́мые хлеба́ — blés d'automne [dɔtɔn] ( или d'hiver)
яровы́е хлеба́ — blés de printemps ( или d'été)
ссы́пка хлеба — stockage m
хлеб на корню́ — blé sur pied
зараба́тывать (себе́) на хлеб — gagner son pain ( или sa vie)
лиши́ть куска́ хлеба — ôter ( или enlever) à qn les moyens de subsistance
••хлебом не корми́ кого́-либо разг. — ne pas avoir besoin de stimuler ( или pousser) qn
и то хлеб разг. — c'est déjà qch
жить на чужи́х хлеба́х — vivre aux dépens d'autrui
перебива́ться с хлеба на квас разг. — прибл. tirer le diable par la queue; manger de la vache enragée (fam)
хлеб-соль ( гостеприимство) разг. — hospitalité f
встре́тить хлебом-со́лью — accueillir vt avec hospitalité
благодарю́ за ва́шу хлеб-соль — je vous remercie de votre hospitalité
води́ть хлеб-соль с ке́м-либо уст. — être en bons termes avec qn
хлеб да соль! — прибл. bon appétit!
* * *n1) gener. brutal, pain2) colloq. bricheton3) simpl. grignoliet, brifton4) argo. picotin -
19 ius
I.Ius, iuris, n. g. Terent. Du jus, ou brouet, ou potage commun qui n'est point espez.\Ius conditum. Cic. Potage exquis, bien accoustré et assaisonné.\Confundere multa iura. Plaut. Faire une meslange de plusieurs brouets.II.Ius, iuris, n. gen. Terent. Droict et raison.\Nullum hodie genus est hominum minus bonorum iure. Plaut. Qui soit moins à la bonne foy.\Ius bonum dicis, oras, petis: pro eo quod vulgus dicit, Requesta tua rationabilis est. Plaut. C'est raison de ce que tu demandes, Ta demande est raisonnable.\Ius petis, fateor, tene. Plaut. C'est la raison, Je le confesse.\Optimo iure. Plaut. A bonne et juste cause, A bon droict.\Iure, ablatiuus, id est merito. Plaut. A bon droict.\Iure vel iniuria. Plaut. A droict ou à tort.\Quo iure, quaque iniuria praecipitem me in pistrinum dabit. Terent. Soit à droict ou à tort.\Suo iure aliquid agere, facereve. Cic. De son authorité, Priveement, Du consentement de touts, Sans contredict d'aucun.\Demus imperium Caesari eo iure quo qui optimo. Cice. Pour l'avoir avec toute puissance et prerogative telle que donner on peult en tel cas. Bud.\Optimo iure, vel optima conditione praedia. Cic. Qui sont francs, et ne doibvent aucune servitude, ne cens, ne rente, et ne sont aucunement hypotequez, Heritages et terres tenues en franc aleu.\Hoc iure sunt Siculi. Cicero. Observent et gardent ceste forme de droict.\Ius suum obtinere non posse dicebant veteres, eum quem nunc iustitiam habere vel consequi non posse dicimus. Cic. Ne povoir avoir justice, Ne povoir avoir raison en justice de quelque affaire.\Ius. Paulus. Tout ce que nature, ou une cité, ou un peuple, ou une coustume a commandé de faire l'un à l'autre.\Ius. Paul. Le lieu où le juge rend le droict, et la justice se faict.\Ius naturale. Vlp. Une loy et ordonnance descendant de nature, La loy de nature.\Ius gentium. Vlp. Loy commune entre touts les hommes, venant de la raison naturelle.\Ius ciuile. Vlp. Les loix et coustumes qui sont propres et particulieres à un chascun peuple.\Ius moribus constitutum. Iulianus. Droict coustumier.\Famularia iura dare. Ouid. Loix serviles.\Ius Praetorium, quod et Ius honorarium dicitur. Papinianus. Les ordonnances et mandements des Preteurs et autres semblables Magistrats.\Ius priuatum. Vlp. Le droict qui concerne l'utilité d'un chascun particulier.\Ius publicum. Vlp. Le droict concernant l'utilité publique.\Signata iura sequi. Lucan. Alliances escriptes et signees.\Ius singulare. Paul. Droict special et particulier en certains cas.\Ius summum. Cic. Droict rigoreux, Quand on ne remet rien de ce que le droict requiert, et qu'on ne fait aucun passedroict, Quand on fait au pis qu'on scauroit faire. Vide Agere summo iure in AGO.\Certare iure. Cic. Aller, ou Proceder par justice. Bud.\Concedere in ius, ditionemque alicuius. Liu. Venir en la puissance et seigneurie d'aucun.\Ius consulere. Liuius. Demander conseil sur quelque difficulté de droict.\Ius dicere. Liu. Dire droict, Exercer jurisdiction.\Ius facere dicitur, quod iuris atque legis vim habet. Vlp. Faire droict, Apporter necessité d'estre obey.\Non ambigitur Senatum ius facere posse. Vlp. Que le Senat ne puisse faire ordonnances ayant pareille authorité que la loy.\Ius esto. Cic. Soit ferme et stable et tenu pour loy.\Firmare ius. Tacit. Confermer un droict.\Ius petere ab aliquo iudice. Curtius. Estre de sa jurisdiction, Quand on est subject d'aller plaider par devant luy, Resortir par devant quelque juge.\Procurrunt in ius. Horatius. Ils parviennent par devant le juge, Ils viennent en justice.\Rapere aliquem in iura. Horatius. Le contraindre de venir en justice.\Pari iure esse cum aliquibus. Tranquillus. Estre du reng des autres, N'avoir pas plus de droict et d'authorité que les autres, Estre subject aussi bien que les autres, N'estre point plus privilegié que les autres.\AEquus iudex, vnde ius stabat, ei victoriam dedit. Liuius. A qui le droict appartenoit, Pour qui le droict estoit.\Ius, pro potestate. Plin. Povoir et puissance.\Habere ius in aliquem. Lucan. Puissance et authorité.\Quibus mulctari eos velit, ipsius ius atque arbitrium est. Liu. Il est en luy d'en faire à son appetit.\Iuris sui esse, ac mancipii. Brutus Ciceroni. Estre maistre de soymesme, Estre en liberté.\Iuris prudentia. Vlp. Le scavoir et congnoissance de tout droict tant divin que humain. -
20 work
A n1 ( physical or mental activity) travail m (on sur) ; to be at work on sth être en train de travailler à qch ; to watch sb at work regarder qn (en train de) travailler ; to go to ou set to ou get to work se mettre au travail ; to go to ou set to ou get to work on sth se mettre à travailler à or faire qch ; to set to work doing se mettre à faire ; to put a lot of work into travailler [essay, speech] ; passer beaucoup de temps sur [meal, preparations] ; to put a lot of work into doing passer beaucoup de temps à faire ; to put ou set sb to work faire travailler qn ; we put him to work doing nous lui avons donné pour tâche de faire ; it was hard work doing ça a été dur de faire ; to be hard at work travailler consciencieusement ; your essay needs more work tu dois travailler davantage ta rédaction ; there's still a lot of work to be done il reste encore beaucoup à faire ; I've got work to do j'ai du travail à faire ; to make short ou light work of sth expédier qch ; to make short work of sb envoyer promener qn ; it's all in a day's work c'est une question d'habitude ; ‘good ou nice work’ ( on written work) ‘bon travail’ ; ( orally) ‘c'est bien!’ ; it's hot/thirsty work ça donne chaud/soif ;2 ( occupation) travail m ; to be in work avoir du travail or un emploi ; to look for work chercher du travail ; day/night work travail de jour/nuit ; place of work lieu m de travail ; to start ou begin work ( daily) commencer le travail ; ( for the first time) commencer à travailler ; to stop work ( at the end of the day) terminer son travail ; ( on retirement) cesser de travailler ; to be off work ( on vacation) être en congé ; to be off work with flu être en arrêt de travail parce qu'on a la grippe ; to be out of work être au chômage ; nice work if you can get it ○ ! c'est une bonne planque ○ ! ;3 ( place of employment) ( office) bureau m ; ( factory) usine f ; to go to work aller au travail ; don't phone me at work ne me téléphone pas à mon travail ; there's a canteen at work il y a une cantine à mon travail ;4 (building, construction) travaux mpl (on sur) ;5 ( papers) to take one's work home lit emporter du travail chez soi ; fig ramener ses soucis professionnels à sa famille ; spread your work out on the table étale tes papiers sur la table ;6 (achievement, product) (essay, report) travail m ; (artwork, novel, sculpture) œuvre f (by de) ; ( study) ouvrage m (by de ; on sur) ; an exhibition of work by young artists une exposition d'œuvres de jeunes artistes ; he sells his work to tourists il vend ses créations aux touristes ; is this all your own work? est-ce que vous l'avez fait tout seul? ; to mark students' work noter les devoirs des étudiants ; his work isn't up to standard son travail n'a pas le niveau requis ; the research was the work of a team la recherche était l'œuvre d'une équipe ; a work of genius une œuvre de génie ; a work of fiction une œuvre de fiction ; a work of reference un ouvrage de référence ; this attack is the work of professionals l'attaque est l'œuvre de professionnels ; I hope you're pleased with your work! iron j'espère que tu es fier de ton œuvre! iron ; the works of Shakespeare/Flaubert l'œuvre m de Shakespeare/Flaubert ;7 Phys travail m ;8 ( research) recherches fpl (on sur) ; there is still a lot of work to be done on the virus il y a encore beaucoup de recherches à faire sur le virus ;9 ( effect) to go to work [drug, detergent] agir ; the weedkiller has done its work l'herbicide a été efficace.3 ○ ( everything) the (full ou whole) works toute la panoplie ○.D vtr1 ( drive) to work sb hard surmener qn ;2 ( labour) to work shifts travailler en équipes (de travail posté) ; to work days/nights travailler de jour/de nuit ; to work one's passage Naut travailler pour payer son voyage ; to work one's way through university travailler pour payer ses études ; to work one's way through a book/document lire un livre/document ; to work a 40 hour week faire la semaine de 40 heures ;3 ( operate) se servir de [computer, equipment, lathe] ;4 ( exploit commercially) exploiter [oil-field, land, mine, seam] ;5 ( have as one's territory) [representative] couvrir [region] ; beggars/prostitutes work the streets around the station les mendiants/prostituées occupent les rues autour de la gare ;6 ( consume) to work one's way through ( use) utiliser [amount, quantity] ; to work one's way through two whole cakes manger deux gâteaux entiers ;7 ( bring about) to work wonders/miracles lit, fig faire des merveilles/miracles ; the landscape started to work its magic on me la magie du paysage a commencé à faire effet ;8 ( use to one's advantage) to work the system profiter du système ; can you work it for me to get tickets? peux-tu t'arranger pour m'avoir des billets? ; how did you manage to work it? comment as-tu pu arranger ça? ; I've worked things so that… j'ai arrangé les choses de sorte que… (+ subj) ;9 ( fashion) travailler [clay, dough, gold, iron] ; to work sth to a soft consistency travailler qch pour le rendre malléable ; to work gold into jewellery travailler l'or pour en faire des bijoux ;11 ( manoeuvre) to work sth into introduire qch dans [slot, hole] ; to work a lever up and down actionner un levier ;12 ( exercise) faire travailler [muscles, biceps] ;13 ( move) to work one's way through se frayer un passage à travers [crowd] ; to work one's way along avancer le long de [ledge, sill] ; to work one's hands free se libérer les mains ; to work the rope loose desserrer la corde ; it worked its way loose, it worked itself loose il s'est desserré peu à peu ; to work its way into passer dans [bloodstream, system, food, chain] ; start at the top and work your way down commencez par le haut et continuez jusqu'en bas.E vi1 ( engage in activity) travailler (doing à faire) ; to work at the hospital/the factory travailler à l'hôpital/l'usine ; to work at home travailler à domicile ; to work as a midwife/teacher travailler comme sage-femme/professeur ; to work for sb travailler pour qn ; to work for Grant and Company travailler pour la Société Grant ; to work in advertising/publishing travailler dans la publicité/l'édition ; to work with young people travailler avec les jeunes ; to work for a living gagner sa vie ; to work in oils/watercolours [artist] travailler à l'huile/l'aquarelle ;2 ( strive) lutter (against contre ; for pour ; to do pour faire) ; to work against corruption lutter contre la corruption ; to work towards se diriger vers [solution] ; s'acheminer vers [compromise] ; négocier [agreement] ;3 ( function) [equipment, machine] fonctionner, marcher ; [institution, system, heart, brain] fonctionner ; to work on electricity/on gas marcher or fonctionner à l'électricité/au gaz ; to work off the mains marcher sur le secteur ; the washing machine isn't working la machine à laver est en panne or ne marche pas ;4 (act, operate) it doesn't ou things don't work like that ça ne marche pas comme ça ; to work on the assumption that présumer que ; to work in sb's favour, to work to sb's advantage tourner à l'avantage de qn ; to work against sb, to work to sb's disadvantage jouer en la défaveur de qn ;5 ( be successful) [treatment] avoir de l'effet ; [detergent, drug] agir (against contre ; on sur) ; [spell] agir ; [plan, plot] réussir ; [argument, hypothesis] tenir debout ; flattery won't work with me la flatterie ne marche pas avec moi ; the adaptation really works l'adaptation est vraiment réussie ; I didn't think the novel would work as a film je ne pensais pas qu'on pouvait tirer un bon film de ce roman ;6 ( move) [face, features] se contracter.F v refl2 ( rouse) to work oneself into a rage se mettre en colère ; to work oneself into a frenzy ( with anger) se mettre en rage ; ( with hysteria) devenir hystérique.to work one's way up gravir tous les échelons ; to work one's way up the company faire son chemin dans l'entreprise.■ work around:▶ work around to [sth] aborder [subject] ; it took him ages to work around to what he wanted to say il lui a fallu un temps fou pour exprimer ce qu'il avait à dire ; to work the conversation around to sth faire tourner la conversation autour de qch ; to work around to telling sb sth parvenir à dire qch à qn.■ work in:▶ work in [sth], work [sth] in2 Culin incorporer [ingredient].■ work off:▶ work [sth] off, work off [sth]2 ( repay) travailler pour rembourser [loan, debt] ;3 ( get rid of) se débarrasser de [excess weight] ; dépenser [excess energy] ; passer [anger, frustration].■ work on:▶ work on continuer à travailler ;▶ work on [sb] travailler ○ ;▶ work on [sth] travailler à [book, report] ; travailler sur [project] ; s'occuper de [case, problem] ; chercher [cure, solution] ; examiner [idea, theory] ; I'm working on a way of doing je cherche une façon de faire ; ‘have you found a solution?’-‘I'm working on it’ ‘as-tu trouvé une solution?’-‘j'y réfléchis’ ; he's working on his French il travaille son français ; we've got no clues to work on nous n'avons aucun indice.■ work out:▶ work out1 ( exercise) s'entraîner ;2 ( go according to plan) [plan, marriage] marcher ; I hope things work out for them j'espère que ça marchera pour eux ;▶ work out [sth], work [sth] out1 ( calculate) calculer [answer, average, total] ;2 ( solve) trouver [answer, reason, culprit] ; résoudre [riddle, problem] ; comprendre [clue] ; to work out why/when/where comprendre pourquoi/quand/où ; to work out what sth means comprendre qch ;4 Admin to work out one's notice faire son mois de préavis ;5 ( exhaust) épuiser [mine, soil] ;▶ work [sb] out comprendre ; I can't work her out je ne la comprendrai jamais.■ work over ○:▶ work [sb] over passer [qn] à tabac ○.■ work to:▶ work to [sth] s'astreindre à [budget] ; to work to deadlines travailler avec des objectifs ; to work to tight deadlines avoir des délais très serrés.■ work up:▶ work up [sth] développer [interest] ; accroître [support] ; to work up the courage to do trouver le courage de faire ; to work up some enthusiasm for s'enthousiasmer pour ; to work up an appetite s'ouvrir l'appétit ;▶ work up to [sth] se préparer à [announcement, confession, confrontation] ; the music is working up to a climax la musique va crescendo pour finir en apothéose ;▶ work up [sb], work [sb] up1 ( excite) exciter [child, crowd] ; to work sb up into a frenzy rendre qn énervé ; to work sb up into a rage mettre qn en colère ;2 ( annoy) énerver ; to get worked up s'énerver ; to work oneself up s'énerver ; to work oneself up into a state se mettre dans tous ses états ; to get oneself all worked up over ou about se mettre dans tous ses états au sujet de.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Avoir bon appétit — ● Avoir bon appétit manger beaucoup … Encyclopédie Universelle
appétit — [ apeti ] n. m. • apetit 1180; lat. appetitus « désir » 1 ♦ Un, des appétits. Mouvement qui porte à rechercher ce qui peut satisfaire un besoin organique, un instinct. ⇒ appétence, besoin, désir, inclination, instinct, tendance. Appétits naturels … Encyclopédie Universelle
appetit — Appetit. s. m. v. Inclination, faculté de l ame par laquelle elle est capable de desirer. Appetit sensuel, charnel, brutal. appetit dereglé, desordonné. contenter, satisfaire ses appetits. il se laisse entraisner, gourmander par ses appetits. il… … Dictionnaire de l'Académie française
appétit — (a pé ti ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l s se lie : des appétits insatiables, dites des a péti z insatiables ; il faut se garder de la mauvaise prononciation a pti) s. m. 1° Désir d un objet en vue de la satisfaction des sens. • J ai… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
appétit — APPÉTIT. s. m. Inclination, faculté, par laquelle l âme se porte à désirer quelque chose pour la satisfaction des sens. Appétit sensuel, charnel, brutal. Appétit déréglé, désordonné. Contenter, satisfaire ses appétits sensuels. Se laisser… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
bon\ app — appétit [ apeti ] n. m. • apetit 1180; lat. appetitus « désir » 1 ♦ Un, des appétits. Mouvement qui porte à rechercher ce qui peut satisfaire un besoin organique, un instinct. ⇒ appétence, besoin, désir, inclination, instinct, tendance. Appétits… … Encyclopédie Universelle
APPÉTIT — s. m. Inclination, faculté par laquelle l âme se porte à désirer quelque chose pour la satisfaction des sens. Appétit sensuel, charnel, brutal. Appétit déréglé, désordonné. Contenter, satisfaire ses appétits sensuels. Se laisser entraîner, se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
APPÉTIT — n. m. Mouvement qui porte à désirer ce qui peut satisfaire les besoins et les instincts. Appétit sensuel, charnel, brutal. Appétit déréglé, désordonné. Contenter, suivre, satisfaire ses appétits sensuels. Se laisser entraîner, se laisser… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
bon — 1. bon, bonne [ bɔ̃, bɔn ] adj. et adv. • buon Xe; lat. bonus. REM. Le compar. de bon est meilleur; plus... bon peut s employer lorsque les deux mots ne se suivent pas : Plus ou moins bon. Plus il est bon, plus on se moque de lui. En épithète,… … Encyclopédie Universelle
Avoir un bon coup de fourchette — ● Avoir un bon coup de fourchette avoir un grand appétit, être gros mangeur … Encyclopédie Universelle
GALE — Parasitose humaine, la gale est due à un acarien: Sarcoptes scabiei . La femelle creuse un sillon dans la couche cornée de l’épiderme de la peau de son hôte. Elle y est fécondée puis pond ses œufs dans une logette située à l’extrémité de ce… … Encyclopédie Universelle