-
1 әрең
avec difficulté -
2 struggle
struggle ['strʌgəl]1 noun(gen) lutte f; (physical fight) bagarre f, lutte f;∎ armed struggle lutte f armée;∎ power struggle lutte f pour le pouvoir;∎ the class struggle la lutte des classes;∎ he got hurt in the struggle il a été blessé dans la bagarre;∎ there was evidence of a struggle il y avait des traces de lutte;∎ the rebels put up a fierce struggle les rebelles ont opposé une vive résistance;∎ they surrendered without a struggle ils se sont rendus sans opposer de résistance;∎ I finally succeeded but not without a struggle j'y suis finalement parvenu, non sans peine;∎ it was a struggle to convince him on a eu du mal à le convaincre;∎ life is a struggle la vie est un combat;∎ there was a bitter struggle for leadership of the party les candidats à la direction du parti se sont livré une lutte acharnée;∎ British bringing up the children on her own was an uphill struggle élever ses enfants seule n'a pas été facile;∎ it's a bit of a struggle to manage on one income ce n'est pas facile de s'en sortir avec un seul salaire;∎ it was a struggle for him to climb the ten flights of stairs il a eu de la peine à monter les dix étages à pied;∎ it'll be a struggle but I think we'll make it ce sera difficile ou dur, mais je crois que nous y arriverons∎ she struggled with her attacker elle a lutté contre ou s'est battue avec son agresseur;∎ to struggle with one's conscience se débattre avec sa conscience;∎ the child struggled and kicked l'enfant se débattait des pieds et des mains;∎ he struggled violently when they tried to force him into the car il s'est violemment débattu quand ils ont essayé de le pousser dans la voiture;∎ she was struggling with her umbrella elle se débattait avec son parapluie(b) (try hard, strive) lutter, s'efforcer, se démener;∎ I struggled to open the door je me suis démené pour ouvrir la porte;∎ he struggled with the lock il s'est battu avec la serrure;∎ she struggled to control her temper elle avait du mal à garder son calme;∎ we're struggling to meet their deadlines nous faisons tout notre possible pour finir dans les délais;∎ she had to struggle to make ends meet elle a eu bien du mal à joindre les deux bouts;∎ many companies are struggling (financially) beaucoup d'entreprises ont du mal ou sont en difficulté;∎ I left him struggling through a Latin translation je l'ai laissé aux prises avec une traduction latine;∎ he was obviously struggling for or to find the right word il avait visiblement de la peine à trouver le mot juste∎ he struggled back up onto the ledge il remonta avec peine ou avec difficulté sur la corniche;∎ he struggled into his clothes il enfila ses habits avec peine;∎ the dog struggled out of the water le chien s'est débattu pour sortir de l'eau;∎ she struggled through the undergrowth elle s'est péniblement frayé un chemin à travers les broussailles;∎ to struggle to one's feet (old person) se lever avec difficulté ou avec peine; (in fight) se relever péniblement;peiner, avancer avec peine; figurative subsister avec difficulté;∎ we are struggling along (in life, with work etc) nous nous débrouillons tant bien que mal;∎ how are you? - oh, struggling along comment ça va? - oh, on fait aller(b) (keep trying) continuer à se battre;∎ we must struggle on nous devons continuer à nous battre(in difficult situation) s'en sortir tant bien que mal;∎ we'll struggle through somehow on trouvera bien un moyen de se débrouiller -
3 difficulty
difficulty [ˈdɪfɪkəltɪ]* * *['dɪfɪkəltɪ]1) (of task, situation) difficulté f2) ( problem) difficulté f, problème m3) ( trouble) -
4 dificuldade
di.fi.cul.da.de[difikuwd‘adi] sf 1 difficulté, peine, obstacle, embarras, empêchement. 2 embarras. com grande dificuldade à grand-peine. levantar dificuldades soulever des difficultés. ter dificuldade em avoir du mal à.* * *[dʒifikuw`dadʒi]Substantivo feminino difficulté féminin* * *nome femininocom dificuldadeavec difficultécom grande dificuldadeà grande peinesem dificuldadesans difficultéter dificuldades emavoir de la peine à; avoir du mal à; éprouver de la difficulté àter dificuldades na escritaavoir des difficultés á l'écritbuscar dificuldades onde não as háchercher midi à quatorze heureslevantar dificuldadesapporter des difficultés; créer des difficultésver dificuldades em tudochercher partout la petite bête coloquialas dificuldades da vidales embarras de la vievencer uma dificuldadesurmonter une difficulté -
5 difficulty
∎ to have or experience difficulty (in) doing sth avoir du mal ou de la peine ou des difficultés à faire qch;∎ I had difficulty (in) climbing the stairs j'ai eu du mal ou de la peine ou des difficultés à monter l'escalier;∎ she experienced difficulty breathing elle avait du mal ou de la peine ou des difficultés à respirer, elle respirait difficilement;∎ degree of difficulty niveau m de difficulté;∎ with difficulty avec difficulté ou peine;∎ without difficulty sans difficulté ou peine;∎ it can be done, but with difficulty cela peut se faire, mais difficilement(b) (obstacle, problem) difficulté f, problème m;∎ the main difficulty is getting the staff le plus difficile, c'est de trouver le personnel;∎ I don't foresee any difficulties je ne prévois aucun problème ou aucune difficulté(c) (predicament) difficulté f, embarras m;∎ to get into difficulties être en difficulté;∎ to be in financial difficulties avoir des ennuis d'argent, être dans l'embarras;∎ he's always getting into all kinds of difficulty il se crée ou s'attire toujours toutes sortes d'ennuis -
6 squeeze
squeeze [skwi:z]1 noun∎ he gave my hand a reassuring squeeze il a serré ma main pour me rassurer;∎ to give sb a squeeze serrer qn dans ses bras;∎ familiar to put the squeeze on sb faire pression sur qn□(b) (crush of people) cohue f;∎ it was a tight squeeze (in vehicle, room) on était très serré; (through opening) on est passé de justesse(c) (small amount → of liquid) quelques gouttes fpl;∎ a squeeze of lemon quelques gouttes de citron;∎ a squeeze of toothpaste un peu de dentifrice∎ in a squeeze you can always borrow my car en cas de problème, tu peux toujours emprunter ma voiture∎ (credit) squeeze resserrement m du crédit;∎ a squeeze on jobs des suppressions fpl d'emploi;∎ since her husband lost his job, they've really been feeling the squeeze depuis que son mari a perdu son emploi, ils ont de sérieux problèmes d'argent(f) (in bridge) squeeze m(a) (press → tube, sponge, pimple) presser; (→ cloth) essorer; (→ trigger) presser sur, appuyer sur; (→ package) palper; (→ hand, shoulder) serrer;∎ I squeezed as hard as I could j'ai serré aussi fort que j'ai pu;∎ she squeezed her knees together elle serra les genoux;∎ I kept my eyes squeezed tight shut j'ai gardé les yeux bien fermés;∎ to squeeze the life out of sb étouffer qn(b) (extract, press out → liquid) exprimer; (→ paste, glue) faire sortir; figurative (money, information) soutirer;∎ I squeezed a dab of cream onto my nose je me suis mis un peu de crème sur le nez;∎ a glass of freshly squeezed orange juice une orange pressée;∎ to squeeze the juice out of a lemon extraire le jus d'un citron;∎ to squeeze the water out of a sponge essorer une éponge;∎ to squeeze the air out of or from sth faire sortir l'air de qch en appuyant dessus;∎ it won't be easy to squeeze the results out of him il ne sera pas facile de lui soutirer les résultats;∎ you won't squeeze another penny out of me! tu n'auras pas un sou de plus!;∎ they want to squeeze more concessions from the EC ils veulent forcer la Communauté européenne à faire de nouvelles concessions;∎ she's squeezing a lot of publicity out of the issue elle exploite le sujet au maximum pour se faire de la publicité(c) (cram, force) faire entrer (avec difficulté);∎ I can't squeeze another thing into my suitcase je ne peux plus rien faire entrer dans ma valise;∎ they're squeezing more and more circuits onto microchips ils réussissent à mettre de plus en plus de circuits sur les puces;∎ she squeezed the ring onto her finger elle enfila la bague avec difficulté;∎ he squeezed his way under the fence il s'est glissé ou faufilé sous le grillage;∎ he squeezed his huge bulk behind the steering wheel il parvint à glisser son corps volumineux derrière le volant;∎ 20 men were squeezed into one small cell 20 hommes étaient entassés dans une petite cellule;∎ the airport is squeezed between the sea and the mountains l'aéroport est coincé entre la mer et les montagnes∎ universities are being squeezed by the cuts les réductions (de budget) mettent les universités en difficulté;∎ the British car industry has been squeezed by foreign competition l'industrie automobile britannique subit la pression de la concurrence étrangère;∎ familiar I'm a bit squeezed for time/money question temps/argent, je suis un peu juste(e) (in bridge) squeezer∎ the lorry managed to squeeze between the posts le camion a réussi à passer de justesse entre les poteaux;∎ I squeezed into the crowded room j'ai réussi à me glisser dans la salle bondée;∎ they all squeezed onto the bus ils se sont tous entassés dans le bus;∎ can you squeeze into that parking space? y a-t-il assez de place pour te garer là?;∎ try and squeeze into these trousers essayez de rentrer dans ce pantalon;∎ it was possible just to squeeze under the wire il était tout juste possible de se glisser sous le fil de fer(get in) se faire une petite place;∎ I had to squeeze in past six people to reach my seat j'ai dû me glisser devant six personnes pour atteindre mon siège(in schedule) réussir à faire entrer;∎ she's hoping to squeeze in a trip to Rome too elle espère avoir aussi le temps de faire un saut à Rome;∎ the dentist says he can squeeze you in le dentiste dit qu'il peut vous prendre entre deux rendez-vous;∎ can you squeeze in a lunch with me next week? vous n'auriez pas une petite heure disponible pour déjeuner avec moi la semaine prochaine?(a) (sponge, wet clothes) essorer∎ I squeezed out the last of the glue j'ai fini le tube de colle;∎ she gently squeezed the splinter out en pressant doucement, elle a fait sortir l'écharde(c) (get rid of → candidate, competitor) évincer;∎ they're trying to squeeze me out ils essaient de se débarrasser de moi;∎ we were squeezed out by a German firm une société allemande nous a devancés d'une courte tête;∎ the Japanese are squeezing them out of the market ils sont en train de se faire évincer du marché par les Japonaisse serrer, se pousser;∎ squeeze up a bit so Jane can sit down serrez-vous un peu pour que Jane puisse s'asseoir -
7 emolior
ēmōlior, īri, ītus sum [st2]1 [-] élever, soulever un fardeau. [st2]2 [-] venir à bout, exécuter, accomplir. [st2]3 [-] Cels. rendre avec difficulté, rejeter, cracher. - emoliri fretum, Sen.: soulever la mer. - emoliri negotium, Plaut.: venir à bout d'une affaire.* * *ēmōlior, īri, ītus sum [st2]1 [-] élever, soulever un fardeau. [st2]2 [-] venir à bout, exécuter, accomplir. [st2]3 [-] Cels. rendre avec difficulté, rejeter, cracher. - emoliri fretum, Sen.: soulever la mer. - emoliri negotium, Plaut.: venir à bout d'une affaire.* * *Emolior, emoliris, pen. prod. emolitus sum, emoliri. Celsus. Jecter ou poulser hors avec grande force.\Emoliri fretum. Seneca. Esmouvoir la mer. -
8 traho
trăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner. [st2]2 [-] entraîner (comme conséquence), amener, causer. [st2]3 [-] entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. [st2]4 [-] faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. [st2]5 [-] tirer en sens divers, tirailler; agiter (le pour et le contre). [st2]6 [-] enlever de force, ravir, voler. [st2]7 [-] tirer à soi, s'attribuer, réclamer; attirer, séduire. [st2]8 [-] tirer, humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. [st2]9 [-] prendre en soi, contracter, acquérir par assimilation. [st2]10 [-] tirer de, extraire, faire sortir; tirer (au sort). [st2]11 [-] tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. [st2]12 [-] retirer (la peau), contracter, plisser, froncer. [st2]13 [-] tirer en long, étendre, allonger, filer, carder (la laine). [st2]14 [-] contracter (une couleur, un goût, une qualité), prendre. [st2]15 [-] traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer (le temps). [st2]16 - intr. - se prolonger, durer, subsister. - trahere sibi (in se): s'approprier, revendiquer. - sese quisque praeda locupletem fore, victorem domum rediturum trahebant, Sall. J. 84, 4: chacun retournait dans son esprit l'idée qu'il s'enrichirait par le butin et qu'il rentrerait vainqueur chez soi. - obsides trahere: livrer des otages. - spiritum (animam) trahere: respirer. - ex puteis aquam trahere: tirer de l'eau des puits. - vultum trahere: froncer les sourcils, se contracter. - pugnam trahere: prolonger le combat, soutenir longtemps le combat. - Jugurtha trahere omnia, Sall. J. 36, 2: Jugurtha traînait les choses en longueur. - alicujus audaciae socios trahere: abandonner les alliés à l'audace de qqn. - se quieti trahere: s'abandonner au sommeil.* * *trăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner. [st2]2 [-] entraîner (comme conséquence), amener, causer. [st2]3 [-] entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. [st2]4 [-] faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. [st2]5 [-] tirer en sens divers, tirailler; agiter (le pour et le contre). [st2]6 [-] enlever de force, ravir, voler. [st2]7 [-] tirer à soi, s'attribuer, réclamer; attirer, séduire. [st2]8 [-] tirer, humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. [st2]9 [-] prendre en soi, contracter, acquérir par assimilation. [st2]10 [-] tirer de, extraire, faire sortir; tirer (au sort). [st2]11 [-] tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. [st2]12 [-] retirer (la peau), contracter, plisser, froncer. [st2]13 [-] tirer en long, étendre, allonger, filer, carder (la laine). [st2]14 [-] contracter (une couleur, un goût, une qualité), prendre. [st2]15 [-] traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer (le temps). [st2]16 - intr. - se prolonger, durer, subsister. - trahere sibi (in se): s'approprier, revendiquer. - sese quisque praeda locupletem fore, victorem domum rediturum trahebant, Sall. J. 84, 4: chacun retournait dans son esprit l'idée qu'il s'enrichirait par le butin et qu'il rentrerait vainqueur chez soi. - obsides trahere: livrer des otages. - spiritum (animam) trahere: respirer. - ex puteis aquam trahere: tirer de l'eau des puits. - vultum trahere: froncer les sourcils, se contracter. - pugnam trahere: prolonger le combat, soutenir longtemps le combat. - Jugurtha trahere omnia, Sall. J. 36, 2: Jugurtha traînait les choses en longueur. - alicujus audaciae socios trahere: abandonner les alliés à l'audace de qqn. - se quieti trahere: s'abandonner au sommeil.* * *Traho, trahis, traxi, tractum, trahere. Virgil. Tirer par force, Attirer, Traire, Attraire.\Trahere et Sustollere amiculum, contraria. Plaut. Trainer sa robbe.\Magnes, lapis est qui ferrum ad se allicit et trahit. Cic. Attire, Attrait.\Trahere aliquid animis. Sallust. Penser et adviser en soymesme.\Trahere rem aliquam. Sallust. La prolonger.\Poenam trahere. Seneca, Acerbissima crudelitas est, quae poenam trahit: et misericordiae genus est, cito occidere. Qui prolonge et delaye la peine.\Spem alicuius trahere. Seneca. Le faire long temps attendre apres ce qu'il espere recevoir de nous.\Trahere. Virgil. Amener à grand haste.\Amici partem diei ad se trahunt. Plin. iunior. M'empeschent une partie du jour.\Ad defectionem trahere. Liu. Induire, Faire revolter.\Alimentum maternum trahere dicitur agnus. Columel. Sucer, Teter. \ In altitudinem trahere. Plin. Eslever.\Aluum trahere. Virgil. Avoir grand ventre pendant, Trainer un grand ventre.\Aluum trahere. Plin. Lascher le ventre, Faire aller à la selle.\Animam trahere. Plin. Vivre.\Animam precariam trahere. Tacitus. Vivre soubz la merci ou misericorde d'autruy.\Animam trahere in spe. Liu. Vivre en esperance.\Sic animum tempusque traho. Ouid. Ainsi je maintiens tellement quellement mon bon courage, et passe le temps.\Trahunt diuerse animum curae. Terentius. Tirent en diverses parts, Distrayent.\Aquam trahit nauigium. Seneca. Tire l'eaue, Fait eaue, Quand l'eaue entre dedens par les fentes ou troux.\Bellum trahere. Cic. Prolonger.\Calorem trahere. Ouid. S'eschauffer.\Candorem trahere. Plin. Devenir blanc.\Cariem trahere. Plin. Se pourrir et vermolir.\Cognomen ab aliquo trahere. Plinius. Avoir prins le surnom d'aucun.\Cognomen ex contumelia trahere. Cic. Estre surnommé et avoir un sobriquet pour quelque faulte qui est en nous.\Colorem rubicundum trahere. Colum. Devenir rouge, Se rougir.\Ceruix comaeque trahuntur per terram. Virgil. Sont trainees, etc.\Secum concionem trahere. Liu. Tirer et mener avec soy.\Consilium trahere. Sallust. Prendre conseil et advis.\AEger enim traxi contagia corpore mentis. Ouid. Par la tristesse et ennuy que je porte en l'esprit j'ay prins maladie corporelle, mon corps se porte mal, Par la maladie spirituelle je suis tombé en maladie corporelle.\Decus alicuius rei ad aliquem trahere. Liu. Luy donner le loz d'avoir faict quelque chose, et le denier à un autre.\Dictum aliquod trahere in voluntatem suam. Plin. iun. Le tirer et l'entendre selon son vouloir.\Dictis alicuius trahi. Ouid. Estre induict ou attraict et persuadé par les parolles d'aucun.\In disceptationem trahere aliquem. Liu. Prendre debat à l'encontre d'aucun, prendre estrif, Le faire estriver.\In diuersum trahit me haec res. Liu. Me met en doubte.\Defectio Tarentinorum vtrum priore anno, an hoc facta sit, in diuersum authores trahunt. Liu. Escrivent diversement.\Errore trahi. Ouid. Errer, Se fourvoyer.\Figuram lapidis traxerunt ossa. Ouid. Les os furent convertiz et muez en pierre, Transformez en pierre.\Fortunam tutam trahere. Cic. Vivre en seureté.\Genua aegra trahens. Virgil. Trainant.\Gratiam recte factorum sibi trahere. Tacitus. Tirer à soy et s'attribuer.\Humorem trahere. Columel. Attirer.\Ignes trahere. Ouid. Concevoir l'amour de quelqu'une, La prendre en amour, S'enamourer ou amouracher.\Aliquem in inuidiam trahere. Author ad Heren. Le mettre en male grace.\Labe trahi communis vitii. Ouidius. Suyvre le vice des autres, Estre meschant et vitieux comme les autres.\Laborem ingratum trahere. Virgil. Faire longuement et tellement quellement, et à grande peine.\Limitem longiorem trahere. Plinius. Trainer une plus longue queue.\In longius aliquid trahere. Quintil. Prolonger, Differer, Delayer.\Mentes artificio trahere. Plin. Attraire, Attirer.\Trahitur e caelo natura hominis. Plin. Est du ciel, Vient du ciel.\Noctem per pocula, et vario sermone trahere. Martialis. Virgil. Passer la nuict à boire et à quaqueter de diverses choses.\Nomen e re aliqua trahere. Plin. Prendre nom, Estre nommé.\Ille Numantina traxit ab vrbe notam. Ouid. A prins surnom, ou A esté surnommé Numantinus de la ville nommee Numantia.\Obsidionem in aduentum principis trahere. Liu. Prolonger.\Odorem trahere. Plin. Flairer et jecter ou rendre odeur.\Originem a rege trahere. Plin. Estre descendu de lignee royale, Prendre sa source.\Oscitationes longas trahere. Martial. Baailler fort.\Pallam trahens verrit humum. Ouid. Trainant.\Pallorem trahere. Columel. Devenir palle.\In partes aliquem trahere. Tacit. L'attirer à sa bende et faction, L'attraire à son parti.\Promissa trahunt puellas. Ouid. Attrayent.\Rationes belli atque pacis trahere. Sallust. Regarder les moyens, Penser en soymesme et adviser.\In religionem trahere aliquid. Liu. En faire scrupule.\Rubiginem trahere. Plin. Prendre rouilleure, S'enrouiller.\Ruborem traxerunt percussa pectora. Ouid. Devinrent rouges, Rougirent.\Ruinam trahere. Virgil. Tomber à flac et impetueusement.\Ad saeuitiam aliquid trahere. Tacit. Le tourner et interpreter à cruaulté, Dire que c'est cruaulté.\Senium trahere luctu. Claud. Passer et user sa vieillesse en dueil.\In suam sententiam trahere aliquem. Liu. Tirer à son opinion.\In serum rem aliquam trahere. Liu. Prolonger et differer.\Situm trahere. Plin. Se moisir.\Sortes trahere. Virgil. Tirer hors.\Spe trahor exigua. Ouid. J'ay quelque peu d'esperance.\Spiritum trahere. Columel. Avoir et amener son haleine.\Spolia de hostibus trahere. Cic. Prendre.\Studio laudis trahi. Cic. Estre attraict par convoitise de louange.\Suspiria trahere. Ouid. Souspirer.\Torrens trahit syluas praecipites. Virgil. Entraine.\Tempus trahere. Virgil. Passer et user ou employer le temps.\Verba trahere. Sil. Parler avec difficulté, Trainer sa parolle.\Victoriam secum trahere. Liu. Tourner la victoire de sa part et costé, Trainer la victoire avec soy, Avoir la victoire par tout là où on va.\Inuitatio benigna vtrosque in vinum traxit. Liu. Feit enyvrer.\Vitam trahere. Virgil. Vivre en grande peine et difficulté, Vivoter.\Vitam in tenebris luctuque trahebam. Virgil. Je vivoye, etc.\Vultum trahere. Ouid. Rider et froncer son visage, Se renfrongner. -
9 трудно
нрч difficilement, avec difficulté, avec peine; трудно говоря parler difficilement, avoir de la peine а parler; трудно дишам respirer avec peine (difficilement); трудно разбираем difficile а comprendre; трудно проходим peu praticable; това никак не е трудно cela ne présente aucune difficulté; разг ce n'est pas le diable. -
10 with
with [wɪð, wɪθ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━a. avec• come with me! viens avec moi !━━━━━━━━━━━━━━━━━► The pronoun is not translated in the following, where it and them refer to things.━━━━━━━━━━━━━━━━━• these gloves, I can't drive with them on ces gants-là, je ne peux pas conduire avec━━━━━━━━━━━━━━━━━► Note the verbal construction in the following example.━━━━━━━━━━━━━━━━━• I'm with you ( = understand) je vous suis• sorry, I'm not with you désolé, je ne vous suis pas• I'll be with you in a minute ( = attend to) je suis à vous dans une minute• I'm with you all the way ( = support) je suis à fond avec vous► to be with it (inf) ( = fashionable) être dans le vent (inf)get with it! ( = pay attention) réveille-toi !, secoue-toi ! ; ( = face facts) redescends sur terre !b. ( = on one's person) surc. ( = in the house of, working with) chez• I've been with this company for seven years cela fait sept ans que je travaille pour cette sociétéf. ( = in spite of) malgré• with all his intelligence, he still doesn't understand malgré toute son intelligence, il ne comprend toujours pas• with so much happening it was difficult to... il se passait tellement de choses qu'il était difficile de...• with that, he closed the door sur ce, il a fermé la porte* * *[wɪð, wɪθ]Note: If you have any doubts about how to translate a phrase or expression beginning with with ( with a vengeance, with all my heart, with a bit of luck, with my blessing etc) you should consult the appropriate noun entry (vengeance, heart, luck, blessing etc)with is often used after verbs in English ( dispense with, part with, get on with etc). For translations, consult the appropriate verb entry (dispense, part, get etc)This dictionary contains usage notes on such topics as the human body and illnesses, aches and pains which use the preposition with. For the index to these notesFor further uses of with, see the entry below1) ( in descriptions)2) (involving, concerning) aveca treaty/a discussion with somebody — un traité/une discussion avec quelqu'un
3) ( indicating an agent) avec4) (indicating manner, attitude)with difficulty/pleasure — avec difficulté/plaisir
‘OK,’ he said with a smile/sigh — ‘d'accord,’ a-t-il dit en souriant/soupirant
5) ( according to)6) (accompanied by, in the presence of) avecshe's got her brother with her — ( on one occasion) elle est avec or accompagnée de son frère; ( staying with her) son frère est chez elle
to live with somebody — ( in one's own house) vivre avec quelqu'un; ( in their house) vivre chez quelqu'un
7) (owning, bringing)8) (in relation to, as regards)what's up with Amy? —
what's with Amy? — US qu'est-ce qui ne va pas avec Amy?
9) (showing consent, support)I'm with you 100% ou all the way — je suis tout à fait d'accord avec toi
10) ( because of)sick with worry — malade or mort d'inquiétude
11) ( remaining)with only two days to go before the election — alors qu'il ne reste plus que deux jours avant les élections
12) ( suffering from)people with Aids/leukemia — les personnes atteintes du sida/de la leucémie
13) ( in the care or charge of)14) ( against) avec15) ( showing simultaneity)with that, he left — sur ce, il est parti
16) (employed by, customer of)17) ( in the same direction as)••to be with it — (colloq) ( on the ball) être dégourdi; ( trendy) être dans le vent
I'm not really with it today — (colloq) j'ai l'esprit ailleurs aujourd'hui
get with it! — (colloq) ( wake up) réveille-toi!; ( face the facts) redescends sur terre!
I'm not with you, can you repeat? — je ne te suis pas, tu peux répéter?
-
11 with
with,❢ If you have any doubts about how to translate a phrase or expression beginning with with ( with a vengeance, with all my heart, with luck, with my blessing etc) you should consult the appropriate noun entry (vengeance, heart, luck, blessing etc). with is often used after verbs in English ( dispense with, part with, get on with etc). For translations, consult the appropriate verb entry (dispense, part, get etc).This dictionary contains usage notes on such topics as the human body and illnesses, aches and pains which use the preposition with. For further uses of with, see the entry below.1 ( in descriptions) a girl with black hair une fille aux cheveux noirs ; a child with blue eyes un enfant aux yeux bleus ; the boy with the broken leg le garçon à la jambe cassée ; a boy with a broken leg un garçon avec une jambe cassée ; a dress with a large collar une robe avec un large col ; a TV with remote control une télévision avec télécommande ; a room with a sea view une chambre avec vue sur la mer ; furnished with antiques décoré avec des meubles anciens ; covered with mud couvert de boue ; wet with dew mouillé par la rosée ; to lie with one's eyes closed être allongé les yeux fermés ; to stand with one's arms folded se tenir les bras croisés ; filled/loaded with sth rempli/chargé de qch ; covered/surrounded with couvert/entouré de ;2 (involving, concerning) avec ; a treaty/a discussion /a meeting with sb un traité/une discussion/un rendez-vous avec qn ;3 ( indicating an agent) avec ; to hit sb with sth frapper qn avec qch ; to walk with a stick marcher avec une canne ; to open/cut sth with a penknife ouvrir/couper qch avec un canif ;4 (indicating manner, attitude) with difficulty/pleasure/care avec difficulté/plaisir/soin ; to be patient with sb être patient avec qn ; ‘OK,’ he said with a smile/sigh ‘d'accord,’ a-t-il dit en souriant/soupirant ; delighted/satisfied with sth ravi/satisfait de qch ;5 ( according to) to increase with time augmenter avec le temps ; to improve with age [wine] se bonifier avec l'âge ; to expand with heat se dilater sous l'action de la chaleur ; to vary with the temperature varier selon la température ;6 (accompanied by, in the presence of) avec ; to travel/dance with sb voyager/danser avec qn ; go out with sb sortir avec qn ; bring a friend with you viens avec un ami ; she's got her brother with her ( on one occasion) elle est avec or accompagnée de son frère ; ( staying with her) son frère est chez elle ; to live with sb ( in one's own house) vivre avec qn ; ( in their house) vivre chez qn ; I'll be with you in a second je suis à vous dans un instant ; take your umbrella with you emporte ton parapluie ; bring the books back with you ramène les livres ;7 (owning, bringing) passengers with tickets les passagers munis de billets ; people with qualifications les gens qualifiés ; somebody with your experience quelqu'un qui a ton expérience ; have you got the report with you? est-ce que tu as (amené) le rapport? ; with a CV GB ou resumé US like yours you're sure to find a job avec un CV comme le tien, tu es sûr de trouver du travail ;8 (in relation to, as regards) the frontier with Belgium la frontière avec la Belgique ; problems with the computer des problèmes avec l'ordinateur ; remember what happened with Bob's kids rappelle-toi ce qui est arrivé aux enfants de Bob ; how are things with you? comment ça va? ; what's up with Amy?, what's with Amy? US qu'est-ce qui ne va pas avec Amy? ; what do you want with another car? qu'est-ce que tu veux faire d'une deuxième voiture? ; it's a habit with her c'est une habitude chez elle ; ⇒ matter, trouble, what, wrong ;9 (showing consent, support) I'm with you on this matter je suis tout à fait d'accord avec toi là-dessus ; I'm with you 100% ou all the way je suis avec toi ;10 ( because of) sick with worry malade or mort d'inquiétude ; white with fear blanc de peur ; to blush with embarrassment rougir d'embarras ; to scream with laughter hurler de rire ; to tremble with fear trembler de peur ; he can see better with his glasses on il voit mieux avec ses lunettes ; with six kids, it's impossible avec six enfants, c'est impossible ; I can't do it with you watching je ne peux pas le faire si tu me regardes ; with summer coming avec l'été qui approche ; I can't go out with all this work to do avec tout le travail que j'ai à faire, je ne peux pas sortir ; ⇒ what ;11 ( remaining) with only two days to go before the election alors qu'il ne reste plus que deux jours avant les élections ; he pulled out of the race with 100 metres to go il a abandonné la course 100 m avant l'arrivée ;12 ( suffering from) people with Aids/leukemia les personnes atteintes du sida/de la leucémie, les personnes qui ont le sida/la leucémie ; to be ill with flu avoir la grippe ; to be in bed with chickenpox être au lit avec la varicelle ;13 ( in the care or charge of) you're safe with us tu es en sécurité avec nous ; the blame lies with him c'est de sa faute ; is Paul withyou? est-ce que Paul est avec vous? ;14 ( against) avec ; to fight with sb se bagarrer avec qn ; the war with Germany la guerre avec l'Allemagne ; to have an argument with sb se disputer avec qn ; to be in competition with sb être en concurrence avec qn ;15 ( showing simultaneity) with the approach of spring à l'approche du printemps ; with the introduction of the reforms avec l'introduction des nouvelles réformes ; with that, he left sur ce, il est parti ;16 (employed by, customer of) a reporter with the Gazette un journaliste de la Gazette ; he's with the UN il travaille pour l'ONU ; I'm with Chemco je travaille chez Chemco ; we're with the National Bank nous sommes à la National Bank ;17 ( in the same direction as) to sail with the wind naviguer dans le sens du vent ; to drift with the tide dériver avec le courant ;18 (featuring, starring) Casablanca with Humphrey Bogart Casablanca avec Humphrey Bogart.to be with it ○ ( on the ball) être dégourdi or capable ; ( trendy) être dans le vent or le coup ; I'm not really with it today ○ j'ai l'esprit ailleurs aujourd'hui ; get with it ○ ! ( wake up) réveille-toi! ; ( face the facts) redescends sur terre! ; I'm not with you, can you repeat? je ne te suis pas, tu peux répéter? -
12 AHHUELLACACHIHUA
ahhuellâcachîhua > ahhuellâcachîuh.*\AHHUELLACACHIHUA v.i., accoucher avec difficulté." in yehhuântin, in ahhuellâcachîhuah, in ahhuel mîxihuih ", celles qui accouchent avec difficulté, qui ont du mal à enfanter - ellas, las que paren con difficuldad, las que non pueden parir.Cod Flor XI 13r = ECN11,52 = Sah11,12.Form: sur tlâcachîhua. préf, ahhuel-.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHHUELLACACHIHUA
-
13 struggle
struggle [ˈstrʌgl]1. nouna. lutter ; ( = fight) se battre ; ( = thrash around) se débattre ; ( = try hard) se démener ( to do sth pour faire qch)b. ( = move with difficulty) he struggled up the cliff il s'est hissé péniblement jusqu'au sommet de la falaise( = continue the struggle) poursuivre la lutte* * *['strʌgl] 1.2) ( scuffle) rixe f3) ( difficult task)I find it a real struggle to do ou doing — il m'est très difficile de faire
2.they had a struggle to do ou doing — ils ont eu du mal à faire
to struggle with a problem/one's conscience — être aux prises avec un problème/sa conscience
3) ( have difficulty) éprouver des difficultés4) ( move with difficulty)he struggled into/out of his jeans — il a enfilé/enlevé son jean avec difficulté
•Phrasal Verbs: -
14 peiner
vi., avoir // se donner peiner du mal // de la peine, s'en voir, avoir des soucis, faire // agir // travailler peiner avec difficulté, s'escrimer: épârâ (Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Saxel.002), s(e) / sè peiner konparâ (Giettaz, St-Nicolas-Cha.125 / Aillon- V., Villards-Thônes.028), R.2 ; s'balyî du mâ (Albanais.001), panâ (Arvillard), pinnâ (001,028) ; s'ê vi (001), s'an vai(r) (081) ; trounyâ (081). - E.: Prendre, Ramer.A1) peiner, chagriner, attrister, affliger, faire de la peine: kanflâ vt. (002), shagrinâ, pin-nâ (001, Annecy.003b), chagrinâ (003a, Thônes.004), in-noyî (003,004) ; FÉRE FÉRE D'MÔVÉ SAN (001,003,004), fére d'pin-na (001,003, 028).A2) peiner // chagriner peiner fortement: fâre sèshî < faire sécher> (002).A3) peiner beaucoup ou longtemps pour faire un travail, avoir de la difficulté pour accomplir une chose, s'en voir pour ; rencontrer des difficultés dans la vie, vivre petitement, péniblement malgré ses efforts: se konparâ (pè / pe, peu) (+ inf.) vp. (002,028,081, Gd-Bornand / 125, Giettaz, Megève), R.2 ; s'ê vi pè (+ inf.) < s'en voir pour> vp. (001), s'an vai(r) pè (081) ; avai du mâ peiner pè // à <avoir du mal peiner pour // à peiner (+ inf.)> (001) ; batalyî (pè) <batailler (pour), se battre (pour)> vi. (001), avai mâ peiner tê / tin (026 / 001) ; maskanyâ vi. (Morzine), turbinâ (028). - E.: Manquer, Parvenir, Peine, Temps.A4) se chagriner, se soucier, se faire du souci: S'BILÂ vp. (001,003,004), S'FÉRE peiner D'MÔVÉ SAN // D'BILA (001,003,004).A5) peiner, endurer, supporter beaucoup de choses (critiques, moqueries, méchanceté, isolement, fatigue...): s'ê vi (d'tote lé kolò) < s'en voir (de toutes les couleurs)> ; ê bavâ < en baver> (001).A6) se donner de la peine, se défoncer, s'investir, s'impliquer, ne pas ménager sa peine: s'ê balyî < s'en donner> vp. (001).A7) ménager sa peine: rguétâ sa pin-na (001).--R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
15 souffler
vt. /vi./vimp. ; respirer, reprendre souffler sa respiration // son souffle // des forces ; expirer, rejeter l'air de ses poumons ; soupirer ; se reposer // se détendre // se relaxer souffler quelques instants ; souffler, éteindre, (une lampe à pétrole, une bougie, en soufflant dessus) ; souffler (le feu pour le raviver): SOFLy (Aillon-V., Aix.017, Annecy.003, Chambéry.025, Cordon.083, Giettaz, Montagny-Bozel, Morzine, St- Jean-Arvey, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Albanais.001), seuflâ (Arvillard.228, Billième), C. i sôfle <il / ça souffler souffle> (025), R.4. - E.: Courir, Décontenancer, Enfumer, Fente, Reposer (Se).A1) souffler (ep. du vent), venter: SOFLy vi. (003,004,025,083 | 001), R.4 ; kori < courir> vi. (002) ; pweussâ (025) ; fére l'vêê < faire du vent> vimp. (001), fâre de l'uvra (002).Fra. Le vent souffle: é fâ de l'uvra < il fait du vent> vimp. (002), é fâ l'vêê < ça fait le vent> (001).A2) souffler (ep de la bise): fére la biza vimp. (001).A3) souffler (ep. de la bise qui cingle, d'un vent coulis, d'un courant d'air froid) ; faire une petite bise froide et cinglante: BiZOL vi. /vt. (002 | 001,003,004,028), C. é bizôle < ça cingle> (001), R. Bise.A4) souffler avec une certaine force (ep. du vent): balyî vi. (001,002).A5) souffler souffler avec force // en tempête, (ep. du vent): bourâ vi. (004) ; ovyî (028) ; roflâ (Morzine).A6) souffler en tourbillons accompagnés de pluie ou de neige (ep. du vent): tevelyî vimp. (002). - E.: Tourbillon.B1) soupirer, pousser des soupirs ; respirer: triyé le seuflo < tirer le souffle> (228), trî dé soflo (002), peussâ d'soflyo (001) ; so(s)pirâ (001.BEA. | 001.FON.,017, 228) ; plingâ < gémir> (028) ; avai invyà < avoir envie> (028) ; rèspirâ vi. /vt. (001,017, Giettaz)..B2) pousser un soupir de soulagement, respirer soulagé: triyé on seuflo (228) ; soflyâ (001). - E.: Essoufflé, Mourir.B3) soupirer: sopirâ (001), sospirâ (017), soupirâ vi. (026).C1) souffler le froid et le chaud: portâ l'édye è le fwà < porter l'eau et le feu> (002).C2) ne pas souffler souffler // piper souffler mot, ne pas parler, ne pas dire un mot: pâ pipâ (mo) vt. (001), pâ pipâ (le mo) (002) ; pâ déssarâ souffler l'grwin /// lé dêê <ne pas desserrer souffler la bouche // les dents> (001).C3) respirer souffler péniblement // difficilement // bruyamment // avec difficulté et bruit, être asthmatique, haleter, avoir de la peine à respirer en ayant la trachée-artère embarrassée, respirer comme un asthmatique, respirer avec peine, s'essouffler: soflâ grou (002) ; tèguâ (026), tigâ (Samoëns.010), R.3 ; ranfemèlâ (010), râchemelâ (Juvigny) ; beufâ vi. (001, Combe-Si.), R. Bouffer ; piflâ vi. (002) ; lanyî (Chamonix.CDU.). - E.: Battre, Palpiter.C4) respirer bruyamment quand on est essoufflé (ep. surtout des chiens qui tirent la langue), haleter: éfèyî vi. (001, Bloye, Moye) ; tikâ (Thorens-Glières.051), R.3 ; soflatâ (002), R.4 ; ansinâ (228).C5) souffler par petites bouffées, par petit coup de vent: SOFLyAT vi. /vt. (026, Bogève | 001), R.4.C6) souffler par le nez: nyeuflâ vi. (228), R.1.C7) ouvrir la bouche (ep. des chevaux): tikâ vi. (051), R.3.--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- nyeuflâ < onom. niff- < bruit de l'aspiration de l'air par le nez> => Nez + Souffler, D. => Espionner, Flairer (niflâ), Renifler, Rhume, Sentir /// morflâ (Mordre).--R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------- soflâ < l. DEF.244 sufflare < pie.Sav.bhl- < onom. f, pf, D. => Ballon, Blague, Bol, Coucher, Flairer (blyérâ, flyérâ), Fou, Gonfler, Souffle(t).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
16 moeilijk
♦voorbeelden:1 doe niet zo moeilijk! • ne fai(te)s pas tant de complications!dat kan moeilijk aan haar aandacht ontsnapt zijn • il serait étonnant que cela ait échappé à son attentiondat kan ik me moeilijk voorstellen • j'ai du mal à l'imaginerdat kunnen wij toch moeilijk doen • nous ne pouvons pas quand même faire celahet zichzelf moeilijk maken • se compliquer la vieeen moeilijk moment doormaken • passer un mauvais quart d'heuremoeilijk spreken • parler avec difficultédat zal hem moeilijk vallen • ça va être dur pour luiiets moeilijk vinden om te doen • avoir de la difficulté à faire qc.moeilijk te vinden • difficile à trouvereen moeilijk iemand • un(e) compliqué(e)het moeilijke in deze zaak is om … • le difficile dans cette affaire c'est de … -
17 work
A n1 ( physical or mental activity) travail m (on sur) ; to be at work on sth être en train de travailler à qch ; to watch sb at work regarder qn (en train de) travailler ; to go to ou set to ou get to work se mettre au travail ; to go to ou set to ou get to work on sth se mettre à travailler à or faire qch ; to set to work doing se mettre à faire ; to put a lot of work into travailler [essay, speech] ; passer beaucoup de temps sur [meal, preparations] ; to put a lot of work into doing passer beaucoup de temps à faire ; to put ou set sb to work faire travailler qn ; we put him to work doing nous lui avons donné pour tâche de faire ; it was hard work doing ça a été dur de faire ; to be hard at work travailler consciencieusement ; your essay needs more work tu dois travailler davantage ta rédaction ; there's still a lot of work to be done il reste encore beaucoup à faire ; I've got work to do j'ai du travail à faire ; to make short ou light work of sth expédier qch ; to make short work of sb envoyer promener qn ; it's all in a day's work c'est une question d'habitude ; ‘good ou nice work’ ( on written work) ‘bon travail’ ; ( orally) ‘c'est bien!’ ; it's hot/thirsty work ça donne chaud/soif ;2 ( occupation) travail m ; to be in work avoir du travail or un emploi ; to look for work chercher du travail ; day/night work travail de jour/nuit ; place of work lieu m de travail ; to start ou begin work ( daily) commencer le travail ; ( for the first time) commencer à travailler ; to stop work ( at the end of the day) terminer son travail ; ( on retirement) cesser de travailler ; to be off work ( on vacation) être en congé ; to be off work with flu être en arrêt de travail parce qu'on a la grippe ; to be out of work être au chômage ; nice work if you can get it ○ ! c'est une bonne planque ○ ! ;3 ( place of employment) ( office) bureau m ; ( factory) usine f ; to go to work aller au travail ; don't phone me at work ne me téléphone pas à mon travail ; there's a canteen at work il y a une cantine à mon travail ;4 (building, construction) travaux mpl (on sur) ;5 ( papers) to take one's work home lit emporter du travail chez soi ; fig ramener ses soucis professionnels à sa famille ; spread your work out on the table étale tes papiers sur la table ;6 (achievement, product) (essay, report) travail m ; (artwork, novel, sculpture) œuvre f (by de) ; ( study) ouvrage m (by de ; on sur) ; an exhibition of work by young artists une exposition d'œuvres de jeunes artistes ; he sells his work to tourists il vend ses créations aux touristes ; is this all your own work? est-ce que vous l'avez fait tout seul? ; to mark students' work noter les devoirs des étudiants ; his work isn't up to standard son travail n'a pas le niveau requis ; the research was the work of a team la recherche était l'œuvre d'une équipe ; a work of genius une œuvre de génie ; a work of fiction une œuvre de fiction ; a work of reference un ouvrage de référence ; this attack is the work of professionals l'attaque est l'œuvre de professionnels ; I hope you're pleased with your work! iron j'espère que tu es fier de ton œuvre! iron ; the works of Shakespeare/Flaubert l'œuvre m de Shakespeare/Flaubert ;7 Phys travail m ;8 ( research) recherches fpl (on sur) ; there is still a lot of work to be done on the virus il y a encore beaucoup de recherches à faire sur le virus ;9 ( effect) to go to work [drug, detergent] agir ; the weedkiller has done its work l'herbicide a été efficace.3 ○ ( everything) the (full ou whole) works toute la panoplie ○.D vtr1 ( drive) to work sb hard surmener qn ;2 ( labour) to work shifts travailler en équipes (de travail posté) ; to work days/nights travailler de jour/de nuit ; to work one's passage Naut travailler pour payer son voyage ; to work one's way through university travailler pour payer ses études ; to work one's way through a book/document lire un livre/document ; to work a 40 hour week faire la semaine de 40 heures ;3 ( operate) se servir de [computer, equipment, lathe] ;4 ( exploit commercially) exploiter [oil-field, land, mine, seam] ;5 ( have as one's territory) [representative] couvrir [region] ; beggars/prostitutes work the streets around the station les mendiants/prostituées occupent les rues autour de la gare ;6 ( consume) to work one's way through ( use) utiliser [amount, quantity] ; to work one's way through two whole cakes manger deux gâteaux entiers ;7 ( bring about) to work wonders/miracles lit, fig faire des merveilles/miracles ; the landscape started to work its magic on me la magie du paysage a commencé à faire effet ;8 ( use to one's advantage) to work the system profiter du système ; can you work it for me to get tickets? peux-tu t'arranger pour m'avoir des billets? ; how did you manage to work it? comment as-tu pu arranger ça? ; I've worked things so that… j'ai arrangé les choses de sorte que… (+ subj) ;9 ( fashion) travailler [clay, dough, gold, iron] ; to work sth to a soft consistency travailler qch pour le rendre malléable ; to work gold into jewellery travailler l'or pour en faire des bijoux ;11 ( manoeuvre) to work sth into introduire qch dans [slot, hole] ; to work a lever up and down actionner un levier ;12 ( exercise) faire travailler [muscles, biceps] ;13 ( move) to work one's way through se frayer un passage à travers [crowd] ; to work one's way along avancer le long de [ledge, sill] ; to work one's hands free se libérer les mains ; to work the rope loose desserrer la corde ; it worked its way loose, it worked itself loose il s'est desserré peu à peu ; to work its way into passer dans [bloodstream, system, food, chain] ; start at the top and work your way down commencez par le haut et continuez jusqu'en bas.E vi1 ( engage in activity) travailler (doing à faire) ; to work at the hospital/the factory travailler à l'hôpital/l'usine ; to work at home travailler à domicile ; to work as a midwife/teacher travailler comme sage-femme/professeur ; to work for sb travailler pour qn ; to work for Grant and Company travailler pour la Société Grant ; to work in advertising/publishing travailler dans la publicité/l'édition ; to work with young people travailler avec les jeunes ; to work for a living gagner sa vie ; to work in oils/watercolours [artist] travailler à l'huile/l'aquarelle ;2 ( strive) lutter (against contre ; for pour ; to do pour faire) ; to work against corruption lutter contre la corruption ; to work towards se diriger vers [solution] ; s'acheminer vers [compromise] ; négocier [agreement] ;3 ( function) [equipment, machine] fonctionner, marcher ; [institution, system, heart, brain] fonctionner ; to work on electricity/on gas marcher or fonctionner à l'électricité/au gaz ; to work off the mains marcher sur le secteur ; the washing machine isn't working la machine à laver est en panne or ne marche pas ;4 (act, operate) it doesn't ou things don't work like that ça ne marche pas comme ça ; to work on the assumption that présumer que ; to work in sb's favour, to work to sb's advantage tourner à l'avantage de qn ; to work against sb, to work to sb's disadvantage jouer en la défaveur de qn ;5 ( be successful) [treatment] avoir de l'effet ; [detergent, drug] agir (against contre ; on sur) ; [spell] agir ; [plan, plot] réussir ; [argument, hypothesis] tenir debout ; flattery won't work with me la flatterie ne marche pas avec moi ; the adaptation really works l'adaptation est vraiment réussie ; I didn't think the novel would work as a film je ne pensais pas qu'on pouvait tirer un bon film de ce roman ;6 ( move) [face, features] se contracter.F v refl2 ( rouse) to work oneself into a rage se mettre en colère ; to work oneself into a frenzy ( with anger) se mettre en rage ; ( with hysteria) devenir hystérique.to work one's way up gravir tous les échelons ; to work one's way up the company faire son chemin dans l'entreprise.■ work around:▶ work around to [sth] aborder [subject] ; it took him ages to work around to what he wanted to say il lui a fallu un temps fou pour exprimer ce qu'il avait à dire ; to work the conversation around to sth faire tourner la conversation autour de qch ; to work around to telling sb sth parvenir à dire qch à qn.■ work in:▶ work in [sth], work [sth] in2 Culin incorporer [ingredient].■ work off:▶ work [sth] off, work off [sth]2 ( repay) travailler pour rembourser [loan, debt] ;3 ( get rid of) se débarrasser de [excess weight] ; dépenser [excess energy] ; passer [anger, frustration].■ work on:▶ work on continuer à travailler ;▶ work on [sb] travailler ○ ;▶ work on [sth] travailler à [book, report] ; travailler sur [project] ; s'occuper de [case, problem] ; chercher [cure, solution] ; examiner [idea, theory] ; I'm working on a way of doing je cherche une façon de faire ; ‘have you found a solution?’-‘I'm working on it’ ‘as-tu trouvé une solution?’-‘j'y réfléchis’ ; he's working on his French il travaille son français ; we've got no clues to work on nous n'avons aucun indice.■ work out:▶ work out1 ( exercise) s'entraîner ;2 ( go according to plan) [plan, marriage] marcher ; I hope things work out for them j'espère que ça marchera pour eux ;▶ work out [sth], work [sth] out1 ( calculate) calculer [answer, average, total] ;2 ( solve) trouver [answer, reason, culprit] ; résoudre [riddle, problem] ; comprendre [clue] ; to work out why/when/where comprendre pourquoi/quand/où ; to work out what sth means comprendre qch ;4 Admin to work out one's notice faire son mois de préavis ;5 ( exhaust) épuiser [mine, soil] ;▶ work [sb] out comprendre ; I can't work her out je ne la comprendrai jamais.■ work over ○:▶ work [sb] over passer [qn] à tabac ○.■ work to:▶ work to [sth] s'astreindre à [budget] ; to work to deadlines travailler avec des objectifs ; to work to tight deadlines avoir des délais très serrés.■ work up:▶ work up [sth] développer [interest] ; accroître [support] ; to work up the courage to do trouver le courage de faire ; to work up some enthusiasm for s'enthousiasmer pour ; to work up an appetite s'ouvrir l'appétit ;▶ work up to [sth] se préparer à [announcement, confession, confrontation] ; the music is working up to a climax la musique va crescendo pour finir en apothéose ;▶ work up [sb], work [sb] up1 ( excite) exciter [child, crowd] ; to work sb up into a frenzy rendre qn énervé ; to work sb up into a rage mettre qn en colère ;2 ( annoy) énerver ; to get worked up s'énerver ; to work oneself up s'énerver ; to work oneself up into a state se mettre dans tous ses états ; to get oneself all worked up over ou about se mettre dans tous ses états au sujet de. -
18 AYAXCAN
âyâxcân, locatif.Difficilement, avec peine, lentement.Esp., con dificuldad, o apenas (M).algo despacio, y eon flema (C).Angl., with difficulty, slowly (K)." ayâxcân quichîhua ", c'est lent, tardif, c'est fait lentement." âyâxcân nicnonextilia in noneuhca ", avec peine je me procure ma nourriture (Car.)." in ihcuâc nechnananquilia in nonamic, in nozo âyâxcân tlein quichîhua, nonnotequipachohtiuh, nicahhua ", quand ma femme me répond ou fait quelque chose lentement, je me fâche, je la gronde (Car.)." âyâxcân in nemôhua tlalticpac nipa tlani nipa tlani ", il est difficile de vivre sur terre: d'un cöté (ça va) vers le bas, de l'autre (ça va) vers le bas. Launey Amerindia 13,181." âyâxcân têcâhua ", elle quitte difficilement les gens - with difficulty did it abandon him.Est dit de l'épouvantable odeur de l'epatl. Sah5,171." âyâxcân tlâcachîhuaz in înâmic ", son épouse enfantera avec difficulté. Sah5,185.Note: Launey transcrit âyaxcân. -
19 OQUICHHUIA
oquichhuia > oquichhuih.*\OQUICHHUIA v.t. tla-., se comporter en homme, supporter, faire une chose avec courage, acquérir avec difficulté ce qui est nécessaire à la vie.Esp., adquirir con trabajo lo necessario a la vida. M I 5r. (nicoquichuia)." tlaoquichhuia ", il travaille avec courage - he works willingly.Est dit de l'homme mûr, omahcic oquichtli. Sah10,12." tlaoquichhuia ", elle travaille comme un homme - she endures things like a man.Est dit de la femme mûre, cuauhcihuatl. Sah10,51.Form: sur oquich-tli. -
20 uneasily
[ʌn'iːzɪlɪ]1) ( anxiously) avec inquiétude2) ( uncomfortably) avec gêne3) ( with difficulty) avec difficulté
См. также в других словарях:
difficulté — [ difikylte ] n. f. • XIIIe; lat. difficultas 1 ♦ Caractère de ce qui est difficile; ce qui rend qqch. difficile. La difficulté d une entreprise, d un travail. Difficulté d un texte. ⇒ obscurité. Difficulté d un cas, d un problème. ⇒ complexité,… … Encyclopédie Universelle
difficulté — Difficulté, Obscuritas, Difficultas, Scrupulus. Toute maniere de difficulté, Nodus. Difficulté de chagrin, Scrupulositas. Difficulté de bailler audience, Difficultas in audiendo. Difficulté d uriner, quand on ne pisse point à son aise, Stranguria … Thresor de la langue françoyse
difficulté — (di fi kul té) s. f. 1° Qualité de ce qui est difficile. La difficulté des chemins. La difficulté d un travail. La difficulté d un problème. • On dira que je cède à la difficulté, MOL. l Étour. III, 1. • J avoue, en la commençant [l… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Difficulté mathématique — Cet article discute des difficultés naturelles en mathématiques qui n ont pas de liens avec un quelconque retard mental, et qui ne sont d origine ni pathologique ni lésionnelle. Notons au passage que certains troubles d ordre neuropsychologiques… … Wikipédia en Français
avec — [ avɛk ] prép. et adv. • 1284; avoc, avuec fin XIe; lat. pop. apud hoc, de apud « auprès de » et hoc « cela » I ♦ 1 ♦ (Marque le rapport : présence physique simultanée; accord moral, entre une personne et qqn ou qqch.) … Encyclopédie Universelle
DIFFICULTÉ — s. f. Ce qui rend une chose difficile, pénible. La difficulté d une opération. La difficulté des chemins, des passages. Ce travail est pour lui sans difficulté. Il se dit aussi Du manque de facilité pour quelque action que ce soit. Difficulté… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DIFFICULTÉ — n. f. Ce qui rend une chose difficile. La difficulté d’une opération. La difficulté des chemins, des passages. Ce travail est pour lui sans difficulté. Il se dit aussi du Manque de facilité pour quelque action que ce soit. Difficulté de parler,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Difficulté de transport — Transport Pour l’article homonyme, voir Transport (biologie). Le transport est le fait de porter quelque chose, ou quelqu un, d un lieu à un autre, le plus souvent en utilisant des véhicules et des voie de communications (la route, le … Wikipédia en Français
Difficulté pécuniaire — Pauvreté La banderole Make Poverty History devant le siège du Trades Union Congress, à Londres. La pauvreté est l insuffisance de ressources matérielles, comme la nourriture, l’accès à l’eau potable, les vêtements, le logement, et des conditions… … Wikipédia en Français
Difficulté d'avaler — Dysphagie Dysphagie Classification et ressources externes CIM 10 K20 K31 La dysphagie est une sensation de gêne ou de blocage ressentie au moment de l alimentation, lors du passage des aliments dans la bouche, le pharynx ou l œsophage. La… … Wikipédia en Français
Ataxie Avec Déficit Isolé En Vitamine E — Autre nom {{{Autre nom}}} Référence MIM … Wikipédia en Français