-
1 damno
damno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] causer un dommage, nuir à, porter préjudice à. - pauperibus te parcere solitum, dites damnare, Plaut. Trin.: tu as l'habitude d'épargner les pauvres et de porter préjudice aux riches (damno → damnum: préjudice) - patrios damnare penates absiste, Sil.: cesse d'en vouloir au foyer de tes pères. [st1]2 [-] condamner, déclarer coupable. - souvent avec gén. ou abl. ou de + abl. - damnare capitis (capite): condamner à la peine capitale. - capitis damnare, Cic. Quinct. 32: condamner à la perte de sa personnalité civile [perte du droit de cité ou exil]. - damnare ambitus, furti, majestatis: condamner pour brigue, pour vol, pour crime de lèse-majesté. - octupli damnari, Cic. Verr. 3, 29: être condamné à payer huit fois la somme. - dupli damnari, Cic.: être condamné à payer le double de la somme. - in singulos HS quinquagenis milibus damnari mavultis? Cic.: aimez-vous mieux être condamnés chacun à cinquante mille sesterces? - damnare de vi, Cic.: condamner pour violence. - damnare de repetundis, Suet.: condamner pour concussion. - damnare de majestate, Cic.: condamner pour crime de lèse-majesté. - interfectae sororis crimine damnari, V.-Max.: être condamné pour avoir tué sa soeur. - Milo Clodio interfecto eo nomine erat damnatus, Caes. BC. 3, 21, 4: Milon, après le meurtre de Clodius, avait été condamné de ce chef (à ce titre). - nomine conjurationis damnare, Cic.: condamner pour avoir conspiré. - contra edictum fecisse damnabere, Cic. Verr. 3, 25: tu seras condamné comme ayant contrevenu à l'ordonnance. - caput damnaverat Orco, Virg.: il avait voué sa tête aux dieux infernaux. - damnare ad mortem, Tac. A. 16, 21: condamner à mort. - damnare ad extremum supplicium, Tac. An. 6, 38: condamner au dernier supplice. - damnare aliquem inauditum, Just.: condamner qqn sans l'avoir entendu. - damnare in metallum, Dig.: condamner aux mines. - damnare in opus publicum, Dig.: condamner aux travaux des routes. - damnare lumina nocte, Ov.: condamner les yeux aux ténèbres, rendre aveugle. - damnare pecuniā: condamner à une amende. [st1]3 [-] faire condamner, obtenir la condamnation de. - damnatus ab aliquo sua lege decem milibus aeris, Liv. 7, 16, 9: condamné aux termes de sa propre loi sur l'instance de qqn à une amende de dix mille as. - debitori suo creditor saepe damnatur, Sen. Ben. 6, 4, 4: souvent le débiteur obtient condamnation contre son créancier. [st1]4 [-] désapprouver, blâmer, critiquer, reprendre; rejeter, repousser. - damnare aliquem summae stultitiae, Cic. Part. 134: taxer qqn de la dernière sottise. - damnare Senecam, Quint. 10, 1, 125: condamner Sénèque, le désapprouver. - ne damnent quae non intellegunt, Quint. 10, 1, 26: pour éviter de condamner ce qu'on ne comprend pas. - damnanda, Plin. Ep. 3, 9, 5: des choses condamnables. - damnare fidem alicujus, Curt.: accuser la loyauté de qqn. - ales damnavit vesci, Hirt.: l'oiseau refusa de prendre de la nourriture. - (boves) nigri coloris candidive ad laborem damnantur, Plin. 8: les boeufs noirs ou blancs se voient refuser pour le travail. [st1]5 [-] obliger par une clause (t. de droit). - avec ut, ne, inf. Dig.. 12, 6, 26; 8, 4, 16; 30, 12, 1; cf. Hor. S. 2, 3, 86. - damnare heredem ut venditorem liberet, Dig.: obliger son héritier à libérer le vendeur. [st1]6 [-] [décad.] interdire. - cf. le français « condamner une porte, une fenêtre». [st1]7 [-] quelques expressions remarquables. - damnare aliquem votis, Virg.: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer. - damnare aliquem voto, Sisenna d. NON. 277,11: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer. - damnabis tu quoque votis, Virg.: tu condamneras toi aussi (les mortels) à l’exécution de leurs vœux (= tu les exauceras toi aussi). - [poét.] numquam somno damnatus lumina serpens, Luc. 9, 363: un dragon dont les yeux n'obtiennent jamais le sommeil. - voti damnari: voir ses voeux exaucés. [st1]8 [-] Eccl. damner.* * *damno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] causer un dommage, nuir à, porter préjudice à. - pauperibus te parcere solitum, dites damnare, Plaut. Trin.: tu as l'habitude d'épargner les pauvres et de porter préjudice aux riches (damno → damnum: préjudice) - patrios damnare penates absiste, Sil.: cesse d'en vouloir au foyer de tes pères. [st1]2 [-] condamner, déclarer coupable. - souvent avec gén. ou abl. ou de + abl. - damnare capitis (capite): condamner à la peine capitale. - capitis damnare, Cic. Quinct. 32: condamner à la perte de sa personnalité civile [perte du droit de cité ou exil]. - damnare ambitus, furti, majestatis: condamner pour brigue, pour vol, pour crime de lèse-majesté. - octupli damnari, Cic. Verr. 3, 29: être condamné à payer huit fois la somme. - dupli damnari, Cic.: être condamné à payer le double de la somme. - in singulos HS quinquagenis milibus damnari mavultis? Cic.: aimez-vous mieux être condamnés chacun à cinquante mille sesterces? - damnare de vi, Cic.: condamner pour violence. - damnare de repetundis, Suet.: condamner pour concussion. - damnare de majestate, Cic.: condamner pour crime de lèse-majesté. - interfectae sororis crimine damnari, V.-Max.: être condamné pour avoir tué sa soeur. - Milo Clodio interfecto eo nomine erat damnatus, Caes. BC. 3, 21, 4: Milon, après le meurtre de Clodius, avait été condamné de ce chef (à ce titre). - nomine conjurationis damnare, Cic.: condamner pour avoir conspiré. - contra edictum fecisse damnabere, Cic. Verr. 3, 25: tu seras condamné comme ayant contrevenu à l'ordonnance. - caput damnaverat Orco, Virg.: il avait voué sa tête aux dieux infernaux. - damnare ad mortem, Tac. A. 16, 21: condamner à mort. - damnare ad extremum supplicium, Tac. An. 6, 38: condamner au dernier supplice. - damnare aliquem inauditum, Just.: condamner qqn sans l'avoir entendu. - damnare in metallum, Dig.: condamner aux mines. - damnare in opus publicum, Dig.: condamner aux travaux des routes. - damnare lumina nocte, Ov.: condamner les yeux aux ténèbres, rendre aveugle. - damnare pecuniā: condamner à une amende. [st1]3 [-] faire condamner, obtenir la condamnation de. - damnatus ab aliquo sua lege decem milibus aeris, Liv. 7, 16, 9: condamné aux termes de sa propre loi sur l'instance de qqn à une amende de dix mille as. - debitori suo creditor saepe damnatur, Sen. Ben. 6, 4, 4: souvent le débiteur obtient condamnation contre son créancier. [st1]4 [-] désapprouver, blâmer, critiquer, reprendre; rejeter, repousser. - damnare aliquem summae stultitiae, Cic. Part. 134: taxer qqn de la dernière sottise. - damnare Senecam, Quint. 10, 1, 125: condamner Sénèque, le désapprouver. - ne damnent quae non intellegunt, Quint. 10, 1, 26: pour éviter de condamner ce qu'on ne comprend pas. - damnanda, Plin. Ep. 3, 9, 5: des choses condamnables. - damnare fidem alicujus, Curt.: accuser la loyauté de qqn. - ales damnavit vesci, Hirt.: l'oiseau refusa de prendre de la nourriture. - (boves) nigri coloris candidive ad laborem damnantur, Plin. 8: les boeufs noirs ou blancs se voient refuser pour le travail. [st1]5 [-] obliger par une clause (t. de droit). - avec ut, ne, inf. Dig.. 12, 6, 26; 8, 4, 16; 30, 12, 1; cf. Hor. S. 2, 3, 86. - damnare heredem ut venditorem liberet, Dig.: obliger son héritier à libérer le vendeur. [st1]6 [-] [décad.] interdire. - cf. le français « condamner une porte, une fenêtre». [st1]7 [-] quelques expressions remarquables. - damnare aliquem votis, Virg.: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer. - damnare aliquem voto, Sisenna d. NON. 277,11: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer. - damnabis tu quoque votis, Virg.: tu condamneras toi aussi (les mortels) à l’exécution de leurs vœux (= tu les exauceras toi aussi). - [poét.] numquam somno damnatus lumina serpens, Luc. 9, 363: un dragon dont les yeux n'obtiennent jamais le sommeil. - voti damnari: voir ses voeux exaucés. [st1]8 [-] Eccl. damner.* * *Damno, damnas, damnare. Quintil. Condamner, Damner.\Artes damnare. Sil. Blasmer, Detester.\In vno facto damnandus. Ouid. Damnable, Digne d'estre reprins et blasmé en, etc.\Damnatur in totum haec herba. Plin. Est rejectee, Deboutee.\Damnare tempora infoelicitatis. Quintil. Blasmer le temps, Dire que les temps sont malheureux.\Iniuriarum. Cic. Condamner en cas d'injure.\Maiestatis. Cic. Condamner de lese majesté.\Damnari rei capitalis. Cic. Estre condamné d'un crime capital.\Sceleris aliquem damnare. Cic. Condamner aucun d'avoir faict quelque meschanceté et forfaict.\Damnatus sordium iudex aut magistratus. Plin. iunior. Juge ou Magistrat condamné pour avoir prins argent pour juger.\Stultitiae damnare aliquem. Cic. L'arguer de folie.\Nec enim nos tarditatis natura damnauit. Quintil. Nature ne nous a point condamné à estre lours et pesans d'esprit.\Iungitur etiam genitiuo significanti poenam: vt Damnari octupli. Cic. Estre condamné à rendre huit fois au double ce qu'on a desrobbé ou mal prins.\Damnatus longi laboris. Horat. Condamné à perpetuel ou long travail.\Nomine sceleris coniurationisque damnari. Cic. Estre condamné pour avoir conjuré et conspiré contre la Republique.\Damnare de suspicionibus. Vlpian. Par souspecons.\Ablatiuo etiam poenae: vt Damnari capite. Cic. Estre condamné à mort.\Caput damnare orco. Virgil. Destiner à mourir, ou Ordonner.\Damnari in opus, vel in ludum. Plin. iunior. Estre condamné à besongner aux minieres, ou à se combatre à oultrance contre des bestes, ou contre d'autres gens condamnez.\Partem damnatur in vnam. Ouid. Il est puni en une seule partie de son corps, C'est à scavoir en ses oreilles. De Mida.\Damnare fastidio aliquid. PLin. Rejecter quelque chose par en estre trop saoult.\Damnari indicta causa dicuntur, qui ad iudicium vocati non affuerunt, absentesque sententiam passi sunt. Curt. Cic. Estre condamné sans avoir esté ouy en ses defenses.\Damnari votorum, vel votis. Virgil. Liu. Quand la chose que nous avons demandé à Dieu, moyennant certain veu et promesse, nous est advenue, Estre tenu et obligé de faire et accomplir ce qu'on a voué et promis à Dieu, pource qu'il nous a donné ce que luy avions demandé.\Damnare, pro Reum peragere. Plin. Quand l'accusateur convainct aucun d'un crime, tellement qu'il le fait condamner.\Tributis damnare. Tacit. Multer, Punir, Condamner à payer tribut, Faire tributaire.\Multos pecuarios damnarunt. Liu. Ils l'ont condamné à l'amende. -
2 условие
срcondition, modalité; ( пункт договора) terme, clause, stipulation; мн. ( окружающие условия) environnement, climat, cadre, contexte, universнарушать условия — violer les conditions, violer les termes
пересматривать условия — reviser les termes, reviser les conditions
предлагать выгодные условия сделки — faire une suroffre, ( по цене) surenchérir
соблюдать условия — respecter les termes, observer les termes
соответствовать условиям — être conforme aux conditions, être conforme aux termes
Русско-французский финансово-экономическому словарь > условие
-
3 term
A n1 ( period of time) gen période f, terme m ; Sch, Univ trimestre m ; Jur ( period when courts are in session) session f ; ( duration of lease) durée f (de bail) ; he was elected for a four-year term il a été élu pour une période or durée de quatre ans ; during the president's first term of office pendant le premier mandat du président ; term of imprisonment peine f de prison ; to have reached (full) term ( of pregnancy) être à terme ; a term baby, a baby born at term un enfant né à terme ; in ou during term(-time) Sch, Univ pendant le trimestre ; autumn/spring/summer term Sch, Univ premier/deuxième/troisième trimestre ;2 (word, phrase) terme m ; legal/technical term terme m juridique/technique ; term of abuse injure f ; she condemned their action in the strongest possible terms elle a condamné leur action très fermement ;3 Math terme m ;1 ( conditions) (of agreement, treaty, contract) termes mpl, conditions fpl ; ( of will) dispositions fpl ; Comm conditions de paiement ; under ou by the terms of the agreement/of the contract aux termes de l'accord/du contrat ; under the terms of the will Jur selon les dispositions testamentaires (du défunt) ; name your own terms fixez vos conditions ; terms and conditions Jur modalités fpl ; terms of sale/payment conditions de vente/paiement ; terms of trade Comm, Econ termes de l'échange international ; credit terms conditions de crédit ; on easy terms Comm avec facilités fpl de paiement ; peace terms Pol conditions de paix ; terms of surrender Pol conditions de la reddition ; terms of reference attributions fpl ; that question is not within our terms of reference cette question n'est pas dans nos attributions ;2 to come to terms with ( accept) assumer [identity, past, condition, disability] ; accepter [death, defeat, failure] ; ( confront) affronter [issue] ; to come to terms with the idea that se faire à l'idée que, accepter l'idée que ; she is still trying to come to terms with what happened elle essaie toujours de comprendre ce qui s'est passé ;3 ( relations) termes mpl ; to be on good/bad terms with sb être en bons/mauvais termes avec qn ; they are on friendly terms ils sont en bons termes, ils ont des relations fpl amicales ; they are on first-name terms ils s'appellent par leurs prénoms ;4 ( point of view) in his/their etc terms selon ses/leurs etc critères.1 gen, Math ( as expressed by) en fonction de ; to express sth in terms of cost/of colour exprimer qch en fonction du prix/de la couleur ;2 ( from the point of view of) du point de vue de, sur le plan de ; they are equals in terms of age and experience ils sont égaux du point de vue de l'âge et de l'expérience ; the novel is weak in terms of plot/of style ce roman est faible sur le plan de l'intrigue/du style ; they own very little in terms of real property ils ne possèdent pas grand-chose en fait de biens immobiliers ; I was thinking in terms of how much it would cost/how long it would take j'essayais de calculer combien cela coûterait/combien de temps cela prendrait. -
4 pactum
pactum, i, n. [st1]1 [-] pacte, convention, accord, contrat, traité, arrangement. - pactum est, quod inter aliquos convenit, Cic. Inv. 2: un pacte est ce qui est convenu entre quelques personnes. - pacta conventaque, Sen.: les engagements et les conventions. - stare pacto, Liv.: observer le traité, rester fidèle au traité. - manere in pacto: observer le traité, rester fidèle au traité. - ex pacto, Liv.: aux termes du contrat, conformément aux conventions. - pacto salutis, Tac.: en promettant la vie sauve. [st1]2 [-] à l'abl. (= modo, ratione) - manière, sorte, façon, méthode. - alio pacto: d’une autre manière. - nullo pacto: en aucune façon. - nescio quo pacto: je ne sais comment, je ne sais pas pourquoi. - vivitur hoc pacto, Ter.: ainsi va le monde (telle est la vie). - fieri nullo pacto potest ut... Cic.: il ne peut se faire en aucune façon que... - quoquo pacto tacito est opus, Ter. Ad.: de toute façon cela doit rester caché.* * *pactum, i, n. [st1]1 [-] pacte, convention, accord, contrat, traité, arrangement. - pactum est, quod inter aliquos convenit, Cic. Inv. 2: un pacte est ce qui est convenu entre quelques personnes. - pacta conventaque, Sen.: les engagements et les conventions. - stare pacto, Liv.: observer le traité, rester fidèle au traité. - manere in pacto: observer le traité, rester fidèle au traité. - ex pacto, Liv.: aux termes du contrat, conformément aux conventions. - pacto salutis, Tac.: en promettant la vie sauve. [st1]2 [-] à l'abl. (= modo, ratione) - manière, sorte, façon, méthode. - alio pacto: d’une autre manière. - nullo pacto: en aucune façon. - nescio quo pacto: je ne sais comment, je ne sais pas pourquoi. - vivitur hoc pacto, Ter.: ainsi va le monde (telle est la vie). - fieri nullo pacto potest ut... Cic.: il ne peut se faire en aucune façon que... - quoquo pacto tacito est opus, Ter. Ad.: de toute façon cela doit rester caché.* * *Pactum, pacti. Cic. Paction, Accord, Convention, Pache, Pacte.\Pacto, Ablatiuus. Plaut. Non tacebo vnquam alio pacto, nisi talento comprimor. Autrement.\Eo pacto et gnati vitam, et consilium meum cognosces. Terent. En ceste maniere, Par ce moyen. -
5 termo
ter.mo[t‘ermu] sm 1 terme, borne, fin, limite. 2 but, fin. 3 état, situation. 4 Gram terme. em outros termos en d’autres termes. levar a bom termo mener à bonne fin. meio-termo moyen terme, juste milieu. pôr termo a mettre fin à.* * *[`texmu]Substantivo masculino terme masculinpôr termo a mettre un terme àSubstantivo masculino plural ter termos savoir se tenir* * *I.nome masculino(garrafa) thermos f.II.nome masculinopôr termo a alguma coisamettre un terme à quelque choseusar um termo técnicoutiliser un terme techniquepor outros termosen d'autres termeslavrar um termodresser un acteen termes deaux termes demener à bonne fin -
6 foedus
[st1]1 [-] foedus, a, um: - [abcl][b]a - laid, difforme, hideux, horrible, affreux, abominable, épouvantable. - [abcl]b - sale, malpropre, repoussant (pour l'odorat et le goût), dégoûtant. - [abcl]c - funeste. - [abcl]d - honteux, indigne, avilissant, bas, criminel, infâme, ignominieux.[/b] - foedus homo, Ter.: homme laid. - foedum vulnus, Liv.: plaie affreuse. - cimices foedissimum animal, Plin. 29, 4, 17, § 61: les punaises, la plus dégoûtantes des bêtes. - foedus odor, Cels. 2, 8: odeur fétide. - caput foedum porrigine, Hor. S. 2, 3, 126: tête dégoûtante de crasse. - foedissimum bellum, Cic. Att. 7, 26, 3: guerre très sanglante, guerre atroce. - foedum facinus, Ter.: action honteuse. - foedae conditiones, Hor.: conditions déshonorantes. - luxuria senectuti foedissima, Cic. Off. 1, 34, 123: la débauche est révoltante dans la vieillesse. - nihil foedius, Cic. Att. 8, 11, 4: rien de plus hideux. - foedissima ludibria, Quint. 1, 6, 32: les plus infâmes plaisanteries. - foedum relatu, Ov. M. 9.167: chose horrible à raconter. - foedum est + inf. ou prop. inf.: il est honteux de ou que. [st1]2 [-] foedŭs, ĕris, n.: - [abcl][b]a - traité d'alliance, traité, alliance, pacte, convention. - [abcl]b - accord particulier, union, lien, alliance, liaison, relations étroites. - [abcl]c - harmonie, lois constantes de la nature, ordre constant.[/b] - societatem foedere confirmare, Cic. Phil. 2.35.89: sceller une alliance par un traité. - foedus facere (ferire, icere): faire un pacte, conclure un traité. - in foedera venire (coire), Virg.: faire un pacte, conclure un traité. - foedus rumpere (violare, frangere, solvere): rompre un traiter, violer un traiter. - foedus custodire (servare): observer le traité, être fidèle au traité. - contra foedus, Cic.: au mépris du traité, contrairement au traité. - ex foedere, Liv.: aux termes du traité. - foedus aequum: traité qui sauvegarde l'indépendance. - dilargiri foedera, Latium, Tac.: prodiguer le droit fédéral, le droit du Latium. - foedera (tori): mariage, alliance conjugale. - foedus vitae, Stat.: union de la vie, hymen. - foedus amicitiae, Ov.: liens d'amitié. - foedus hospitii, Just.: liens d'hospitalité. - foedera communia studii, Ov. P. 4, 13, 43: communauté d'études. [st1]3 [-] foedus, i, m. arch.: c. haedus (Quint. Isid.).* * *[st1]1 [-] foedus, a, um: - [abcl][b]a - laid, difforme, hideux, horrible, affreux, abominable, épouvantable. - [abcl]b - sale, malpropre, repoussant (pour l'odorat et le goût), dégoûtant. - [abcl]c - funeste. - [abcl]d - honteux, indigne, avilissant, bas, criminel, infâme, ignominieux.[/b] - foedus homo, Ter.: homme laid. - foedum vulnus, Liv.: plaie affreuse. - cimices foedissimum animal, Plin. 29, 4, 17, § 61: les punaises, la plus dégoûtantes des bêtes. - foedus odor, Cels. 2, 8: odeur fétide. - caput foedum porrigine, Hor. S. 2, 3, 126: tête dégoûtante de crasse. - foedissimum bellum, Cic. Att. 7, 26, 3: guerre très sanglante, guerre atroce. - foedum facinus, Ter.: action honteuse. - foedae conditiones, Hor.: conditions déshonorantes. - luxuria senectuti foedissima, Cic. Off. 1, 34, 123: la débauche est révoltante dans la vieillesse. - nihil foedius, Cic. Att. 8, 11, 4: rien de plus hideux. - foedissima ludibria, Quint. 1, 6, 32: les plus infâmes plaisanteries. - foedum relatu, Ov. M. 9.167: chose horrible à raconter. - foedum est + inf. ou prop. inf.: il est honteux de ou que. [st1]2 [-] foedŭs, ĕris, n.: - [abcl][b]a - traité d'alliance, traité, alliance, pacte, convention. - [abcl]b - accord particulier, union, lien, alliance, liaison, relations étroites. - [abcl]c - harmonie, lois constantes de la nature, ordre constant.[/b] - societatem foedere confirmare, Cic. Phil. 2.35.89: sceller une alliance par un traité. - foedus facere (ferire, icere): faire un pacte, conclure un traité. - in foedera venire (coire), Virg.: faire un pacte, conclure un traité. - foedus rumpere (violare, frangere, solvere): rompre un traiter, violer un traiter. - foedus custodire (servare): observer le traité, être fidèle au traité. - contra foedus, Cic.: au mépris du traité, contrairement au traité. - ex foedere, Liv.: aux termes du traité. - foedus aequum: traité qui sauvegarde l'indépendance. - dilargiri foedera, Latium, Tac.: prodiguer le droit fédéral, le droit du Latium. - foedera (tori): mariage, alliance conjugale. - foedus vitae, Stat.: union de la vie, hymen. - foedus amicitiae, Ov.: liens d'amitié. - foedus hospitii, Just.: liens d'hospitalité. - foedera communia studii, Ov. P. 4, 13, 43: communauté d'études. [st1]3 [-] foedus, i, m. arch.: c. haedus (Quint. Isid.).* * *I.Foedus, foederis, pen. corr. neut. gen. Virgil. Appoinctement et traicté de paix faict par certaine solennité entre deux ou plusieurs ayants guerre l'un contre l'autre, Alliance.\Coniugiale. Ouid. Mariage, Alliance de mariage.\Feralia foedera. Lucan. Dommageable, Mortelle.\Genialia. Stat. Alliance de mariage.\Illibata foedera tori. Lucan. Mariage chaste et pudique.\Temeratum foedus. Silius. Alliance violee et rompue.\Feoderi ascribi. Liu. Estre comprins en l'alliance et au traicté.\AEquo foedere amantes. Virgil. Qui s'entr'aiment egualement.\Confundere foedus. Virgil. Troubler l'alliance.\Ferire foedera. Cic. Faire alliance, ou accord.\Foedus inire. Ouid. Faire alliance.\Polluere foedus naturae. Ouid. Faire un acte contraire à nature.\Fraternum rumpere foedus. Horat. Rompre l'accord faict entre les freres.\Soluere foedera. Virgil. Dissouldre, Rompre.II.Foedus, Adiectiuum. Terent. Laid et ord.\Foeda capitis animalia. Plin. Des poulx.\Foedum consilium. Liuius. Meschant.\Foedum exemplum. Liuius. Vilain.\Foedum in modum laceratus verberibus. Liu. Vilainement.\Foedus odor. Plin. Infect et puant, Mauvais odeur.\Sapor foedus. Lucret. Amer.\Foedum. Virgil. Execrable.\Foedum. Terent. Cruel. -
7 formula
formŭla, ae, f. [st2]1 [-] formes délicates, beauté, joliesse. [st2]2 [-] petite forme, petit modèle. [st2]3 [-] tuyau, conduit d'aqueduc. [st2]4 [-] forme, système, règle, principe; formule de traité, pacte. [st2]5 [-] cadre, rôle, liste. [st2]6 [-] formule de droit; action judiciaire, procédure, procès. - hanc vigilare formulam atque aetatulam, Plaut. Pers. 2, 2, 47: éveiller cette beauté et cet âge tendre. - formula calcei, Amm. 31, 2, 6: forme de chaussure. - formula solidatae, Pall. Mai. 9, 2: pains de fromage durcis. - formula disciplinae, Cic.: système de philosophie. - formula dicendi, Cic.: forme de style. - formula consuetudinis nostrae, Cic. Opt. Gen. 7, 20: les règles qui nous dirigent d'ordinaire. - vivere ex sua formula, Sen.: vivre d'après ses principes. - ex formula, Liv.: aux termes du traité. - referre in antiquam jurisque ac dicionis formulam, Liv. 26: remettre (un peuple) sous les anciennes lois et la puissance (d'un autre). - formula censendi, Liv.: rôle des impôts. - in sociorum formulam referre, Liv. 43, 6, 10: inscrire sur la liste des alliés. - urbs Thessalorum formulae facta, Liv. 39, 26, 2: ville annexée à la Thessalie. - formula testamenti, Cic.: formule de testament. - formula cognitionis, Liv. 40, 12, 20: point en litige, objet précis du procès. - formula damni, Plin.: action en dommages-intérêts. - formulā cadere, Quint. 3, 6, 69: perdre son procès. - formulā excidere, Suet. Claud. 14: perdre son procès. - formulae de dolo malo, Cic. Off. 3, 14, 60: formules (définitions) du dol.* * *formŭla, ae, f. [st2]1 [-] formes délicates, beauté, joliesse. [st2]2 [-] petite forme, petit modèle. [st2]3 [-] tuyau, conduit d'aqueduc. [st2]4 [-] forme, système, règle, principe; formule de traité, pacte. [st2]5 [-] cadre, rôle, liste. [st2]6 [-] formule de droit; action judiciaire, procédure, procès. - hanc vigilare formulam atque aetatulam, Plaut. Pers. 2, 2, 47: éveiller cette beauté et cet âge tendre. - formula calcei, Amm. 31, 2, 6: forme de chaussure. - formula solidatae, Pall. Mai. 9, 2: pains de fromage durcis. - formula disciplinae, Cic.: système de philosophie. - formula dicendi, Cic.: forme de style. - formula consuetudinis nostrae, Cic. Opt. Gen. 7, 20: les règles qui nous dirigent d'ordinaire. - vivere ex sua formula, Sen.: vivre d'après ses principes. - ex formula, Liv.: aux termes du traité. - referre in antiquam jurisque ac dicionis formulam, Liv. 26: remettre (un peuple) sous les anciennes lois et la puissance (d'un autre). - formula censendi, Liv.: rôle des impôts. - in sociorum formulam referre, Liv. 43, 6, 10: inscrire sur la liste des alliés. - urbs Thessalorum formulae facta, Liv. 39, 26, 2: ville annexée à la Thessalie. - formula testamenti, Cic.: formule de testament. - formula cognitionis, Liv. 40, 12, 20: point en litige, objet précis du procès. - formula damni, Plin.: action en dommages-intérêts. - formulā cadere, Quint. 3, 6, 69: perdre son procès. - formulā excidere, Suet. Claud. 14: perdre son procès. - formulae de dolo malo, Cic. Off. 3, 14, 60: formules (définitions) du dol.* * *Formula dicendi. Cic. La forme, maniere et reigle de bien parler, La formule.\Formulam disciplinae componere. Cic. Reigle.\Formula deditionis. Liu. La forme, La maniere.\Fiduciae formula. Cic. La loy et formule de, etc.\Testamentorum formulae. Cic. Les formules.\Formula excidere. Sueton. Estre declaré non recevable, Estre debouté par fin de non recevoir.\Formulam alicui intendere. Suet. Le mettre en proces.\Formula haec multos tenet. Horatius. Ceste proposition, Ceste maxime. -
8 pactio
pactĭo, ōnis, f. [paciscor] [st1]1 [-] pacte, traité, accord, convention; promesse, engagement. - pactionem facere (inire): faire une convention, faire un accord. - in qua pactione summa fide mansit Agesilaus, Nep.: Agésilas resta très fidèle à cette convention. - si res ad pactionem non venit, Cic.: si on n'en vient pas à une convention. - arma per pactionem tradere, Liv. 9, 11: livrer les armes conformément aux termes d'une convention. - collegam suum Antonium pactione provinciae perpulerat, ne contra rem publicam sentiret, Sall. C. 26, 4: en cédant sa province à son collègue Antonius conformément à un pacte, il le décida à ne pas avoir de sentiments hostiles à la république. [st1]2 [-] trêve, armistice. - ubique certa atque continua totius generis humanis aut pax fuit aut pactio, Flor.: partout le genre humain tout entier jouissait d'une paix ou d'une trêve durable et universelle. - quadam quasi concordiae pactione, Aug. Civ. 3: comme gage de réconciliation. [st1]3 [-] accord illicite, arrangement, transaction secrète, entente. - pactionis suspicio, Cic.: soupçon de corruption. - Aulum spe pactionis perpulit uti, Sall. J. 38: avec l'espoir d'un arrangement il décida Aulus à... [st1]4 [-] formule consacrée (d'un contrat). - ex pactione verborum, Cic.: d'après la formule convenue. [st1]5 [-] contrat entre les fermiers généraux, contrat d'adjudication des impôts publics. - in nostra provincia confectae sunt pactiones, Cic.: la ferme des impôts publics a été adjugée dans notre province. - pactiones cum aliquo conficere, Cic. Fam. 13, 65, 1: conclure avec qqn des conventions d'adjudication.* * *pactĭo, ōnis, f. [paciscor] [st1]1 [-] pacte, traité, accord, convention; promesse, engagement. - pactionem facere (inire): faire une convention, faire un accord. - in qua pactione summa fide mansit Agesilaus, Nep.: Agésilas resta très fidèle à cette convention. - si res ad pactionem non venit, Cic.: si on n'en vient pas à une convention. - arma per pactionem tradere, Liv. 9, 11: livrer les armes conformément aux termes d'une convention. - collegam suum Antonium pactione provinciae perpulerat, ne contra rem publicam sentiret, Sall. C. 26, 4: en cédant sa province à son collègue Antonius conformément à un pacte, il le décida à ne pas avoir de sentiments hostiles à la république. [st1]2 [-] trêve, armistice. - ubique certa atque continua totius generis humanis aut pax fuit aut pactio, Flor.: partout le genre humain tout entier jouissait d'une paix ou d'une trêve durable et universelle. - quadam quasi concordiae pactione, Aug. Civ. 3: comme gage de réconciliation. [st1]3 [-] accord illicite, arrangement, transaction secrète, entente. - pactionis suspicio, Cic.: soupçon de corruption. - Aulum spe pactionis perpulit uti, Sall. J. 38: avec l'espoir d'un arrangement il décida Aulus à... [st1]4 [-] formule consacrée (d'un contrat). - ex pactione verborum, Cic.: d'après la formule convenue. [st1]5 [-] contrat entre les fermiers généraux, contrat d'adjudication des impôts publics. - in nostra provincia confectae sunt pactiones, Cic.: la ferme des impôts publics a été adjugée dans notre province. - pactiones cum aliquo conficere, Cic. Fam. 13, 65, 1: conclure avec qqn des conventions d'adjudication.* * *Pactio, pactionis, Verbale. Vlpian. Convention, Traicté et accord, Paction, Pache.\Nuptialem pactionem facere. Liuius. Convention matrimoniale.\Conditiones, pactionesque bellicas perturbare periurio. Cic. Rompre les traictez et accords. -
9 vertragswidrig
fɛr'traːksviːdrɪçadjJUR contraire aux dispositions d'un contratvertragswidrigvertrc1bb8184a/c1bb8184gswidrigI Adjektivnon conforme aux termes du contratII Adverbcontrairement au contrat; Beispiel: sich vertragswidrig verhalten violer les termes du contrat -
10 word
word [wɜ:d]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. noun3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. nouna. mot m• the written/spoken word ce qui est écrit/dit• what's the German word for "banana"? comment dit-on « banane » en allemand ?• ... or words to that effect... ou quelque chose de ce genre• without a word, he left the room il a quitté la pièce sans dire un mot• boring is not the word for it! ennuyeux, c'est le moins que l'on puisse dire !• she disappeared, there's no other word for it elle a disparu, c'est bien le mot► to have a word (with sb) ( = speak to)can I have a word? (inf) puis-je vous dire un mot (en privé) ?• nobody had a good word to say about him personne n'a trouvé la moindre chose à dire en sa faveur► a word/words of• I told him in so many words that... je lui ai carrément dit que...• he didn't say so in so many words ce n'est pas exactement ce qu'il a dit► word for word [repeat] mot pour mot ; [translate] mot à mot ; [go over] mot par mot• word came from headquarters that... le quartier général a fait dire que...• word came that... on a appris que...• to send word that... faire savoir que...c. ( = rumour) the word is that he has left le bruit court qu'il est parti• if word got out about his past, there'd be a scandal si l'on apprenait certaines choses sur son passé, cela ferait un scandale• the word on the street is... le bruit court que...d. ( = promise, assurance) parole f• I've only got her word for it c'est elle qui le dit, je n'ai aucune preuve[+ document, protest] rédiger• he had worded the letter very carefully il avait choisi les termes de sa lettre avec le plus grand soin3. compounds• to be word-perfect in sth savoir qch sur le bout des doigts ► word processing noun traitement m de texte• word processing package logiciel m de traitement de texte ► word processor noun traitement m de texte* * *[wɜːd] 1.1) ( verbal expression) mot mI don't think ‘aunt’ is quite the right word — je ne suis pas sûr que ‘tante’ soit le mot qui convienne
the last word — fig le dernier cri (in en)
to put one's feelings ou thoughts into words — exprimer ce qu'on ressent
there's no such word as ‘can't’ — ‘impossible’ n'est pas français
what's the Greek word for ‘table’? — comment dit-on ‘table’ en grec?
a word to all those who... — quelques conseils pour tous ceux qui...
2) (anything, something) mot m3) [U] ( information) nouvelles fpl ( about concernant)word got out that... — la nouvelle a transpiré que...
to bring/send word that — annoncer/faire savoir que
he left word at the desk that... — il a laissé un message à la réception disant que...
4) (promise, affirmation) parole fto hold somebody to his/her word — obliger quelqu'un à tenir parole
5) ( rumour)word got round ou around that... — le bruit a couru que...
6) ( command) ordre m2.if you need anything just say the word — si tu as besoin de quoi que ce soit, dis-le
words plural noun1) ( oratory) paroles fpl3.- worded combining form4.transitive verb formuler [reply, letter, statement]••my word! — ( in surprise) ma parole!; ( in reproof) tu vas voir!
-
11 term
♦voorbeelden:in bedekte termen iets meedelen • annoncer qc. à mots couvertsde geijkte term • l'expression consacréevolgens de termen der wet • aux termes de la loi -
12 provision
A n1 ( supplying) (of housing, information, facility, equipment) mise f à disposition (to à) ; ( of food) approvisionnement m (to à) ; ( of service) prestation f (to à) ; health care provision services mpl pour la santé ; to be responsible for the provision of transport/teachers être responsable d'assurer le transport/de fournir des enseignants ;2 (for future, old age) précautions fpl, dispositions fpl (for pour ; against contre) ; to make provision for prendre des dispositions pour ;3 Jur, Admin ( stipulation) (of agreement, treaty) clause f ; (of bill, act) disposition f ; provision to the contrary stipulation f du contraire ; to make provision for prévoir ; under the provisions of aux termes de ; with the provision that à la condition que (+ subj) ; within the provisions of the treaty dans le cadre du traité ; to exclude sth from its provisions [act, treaty] exclure qch de ses termes. -
13 в соответствии с законом
prepos.1) gener. aux termes de la loi2) law. aux charges de droit (такое условие в договоре означает принятие сторонами положений диспозитивных норм, регламентирующих данные правоотношения)Dictionnaire russe-français universel > в соответствии с законом
-
14 provision
provision [prəˈvɪʒən]1. nouna. ( = supply) provision f• to make provision for [+ one's family, dependents] pourvoir aux besoins de ; [+ future] prendre des dispositions pourc. ( = stipulation) disposition f2. plural noun* * *[prə'vɪʒn] 1.1) (of housing, information, facility, equipment) mise f à disposition; ( of food) approvisionnement m; ( of service) prestation fhealth care provision — services mpl pour la santé
2) ( for future) dispositions fpl2.provision to the contrary — stipulation f du contraire
provisions plural noun ( food) provisions fpl -
15 revelia
re.ve.li.a[r̄evel´iə] sf défaut de comparution aux termes de l’assignation. condenar à revelia condamner par défaut. -
16 в соответствии с
conformément à | aux termes de | en application f vertu de | dans le cadre de ( шире) -
17 following
1.la suite; l'entourage; les proches de qqn2. prep. adj.1) [pr] [p.] àprès; suite a; en réponse à; suivant; conformément a; Jur. aux termes de2) [adj.] suivant; ciaprèsEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > following
-
18 hereunder
adv.1) ci-après; ci-dessous2) Jur. aux termes des présentesEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > hereunder
-
19 spoils system
Pol., EU système des dépouilles [aux termes duquel le nouveau président remplace les cadres supérieurs de l'administration précédente par des membres de son équipe]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > spoils system
-
20 subject to the terms and conditions herof
Jur. aux termes et conditions des présentesEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > subject to the terms and conditions herof
См. также в других словарях:
Aux termes d'une loi, d'une convention — ● Aux termes d une loi, d une convention selon ce qui est stipulé par quelque chose, au sens exact du texte … Encyclopédie Universelle
termes — ● termes nom masculin pluriel Ensemble de mots employés pour exprimer sa pensée : S exprimer en termes clairs. ● termes (expressions) nom masculin pluriel Aux termes d une loi, d une convention, selon ce qui est stipulé par quelque chose, au sens … Encyclopédie Universelle
Aux sources du conflit israélo-palestinien — Conflit israélo palestinien Pour le conflit israélo arabe, voir conflit israélo arabe … Wikipédia en Français
Termes de l'echange — Termes de l échange En économie internationale, les termes de l échange représentent le pouvoir d achat des exportations d un pays en termes d importations. L indice des termes de l échange le plus courant mesure le rapport entre les prix des… … Wikipédia en Français
Termes de technique cinématographique en M — Glossaire technique du cinéma 1 9 · A · B · C · D · E · … Wikipédia en Français
Termes de technique cinématographique D — Termes de technique cinématographique en D Glossaire technique du cinéma 1 9 · A · B · C · D · E … Wikipédia en Français
Termes de technique cinématographique G — Termes de technique cinématographique en G Glossaire technique du cinéma 1 9 · A · B · C · D · E · … Wikipédia en Français
Termes de technique cinématographique en D — Glossaire technique du cinéma 1 9 · A · B · C · D · E … Wikipédia en Français
Termes de technique cinématographique en G — Glossaire technique du cinéma 1 9 · A · B · C · D · E · … Wikipédia en Français
Termes italiens en musique — L Italie a joué un rôle primordial dans le développement de la musique en Europe dès la période de la Renaissance, et particulièrement pendant la période baroque, au cours de laquelle les musiciens italiens ont dominé quasiment toute la vie… … Wikipédia en Français
Termes de technique cinématographique F — Termes de technique cinématographique en F Glossaire technique du cinéma 1 9 · A · B · C · D · E · … Wikipédia en Français