Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

aux+armes!

  • 21 armipotens

    armipotens, potentis redoutable (par ses armes), belliqueux, grand guerrier.
    * * *
    armipotens, potentis redoutable (par ses armes), belliqueux, grand guerrier.
    * * *
        Armipotens, pen. corr. Adiectiuum. Ci. Puissant en armes, Vaillant aux armes.

    Dictionarium latinogallicum > armipotens

  • 22 alternus

    [st1]1 [-] alternus, a, um: a - l'un après l'autre, alternant.    - alternis trabibus ac saxis, Caes. BG. 7, 23, 5: les poutres et les pierres étant alternantes (par une alternance des...).    - ut singulis consulibus alternis mensibus lictores praeirent, Cic. Rep. 2, 55: [de lui vint l'usage] que chaque consul avait un mois sur deux les licteurs pour le précéder dans sa marche.    - alternae voces "ad arma" et "hostes in urbe sunt" audiebantur, Liv. 3, 15, 6: on entendait alternativement le cri aux armes et les ennemis sont dans la ville.    - alternis versibus, Cic. Arch. 25: en distiques.    - alterna Fortuna... Virg. En. 11, 426: la Fortune alternativement...    - alterna, ōrum, n.: les choses qui alternent.    - amant alterna Camenae, Virg. B. 3, 59: les Muses aiment les chants alternés.    - alterna loqui, Hor. S. 1, 8, 40: dialoguer.    - adv. alterna: alternativement. --- Stat. Th. 7, 640; 12, 387; Apul. M. 10, 17.    - in alternum, Man. 3, 53: alternativement. b - qui se rapporte à l'un et à l'autre, à chacun des deux successivement.    - ex duabus orationibus capita alterna inter se contraria, Cic. Clu. 140: passages pris tantôt à l'un tantôt à l'autre des deux discours et contradictoires entre eux.    - rejectio judicum alternorum, Cic. Planc. 36: récusation de juges alternativement par chacune des parties.    - cum alternae civitates rejectae sunt, Cic. Verr. 2, 32: quand chacune des parties a fait sa récusation parmi les cités [appelées à juger].    - in hoc alterno pavore, Liv. 23, 26, 11: dans cette crainte éprouvée à tour de rôle par les deux adversaires [réciproque]. [st1]2 [-] alternus, i, m.: v. alaternus.
    * * *
    [st1]1 [-] alternus, a, um: a - l'un après l'autre, alternant.    - alternis trabibus ac saxis, Caes. BG. 7, 23, 5: les poutres et les pierres étant alternantes (par une alternance des...).    - ut singulis consulibus alternis mensibus lictores praeirent, Cic. Rep. 2, 55: [de lui vint l'usage] que chaque consul avait un mois sur deux les licteurs pour le précéder dans sa marche.    - alternae voces "ad arma" et "hostes in urbe sunt" audiebantur, Liv. 3, 15, 6: on entendait alternativement le cri aux armes et les ennemis sont dans la ville.    - alternis versibus, Cic. Arch. 25: en distiques.    - alterna Fortuna... Virg. En. 11, 426: la Fortune alternativement...    - alterna, ōrum, n.: les choses qui alternent.    - amant alterna Camenae, Virg. B. 3, 59: les Muses aiment les chants alternés.    - alterna loqui, Hor. S. 1, 8, 40: dialoguer.    - adv. alterna: alternativement. --- Stat. Th. 7, 640; 12, 387; Apul. M. 10, 17.    - in alternum, Man. 3, 53: alternativement. b - qui se rapporte à l'un et à l'autre, à chacun des deux successivement.    - ex duabus orationibus capita alterna inter se contraria, Cic. Clu. 140: passages pris tantôt à l'un tantôt à l'autre des deux discours et contradictoires entre eux.    - rejectio judicum alternorum, Cic. Planc. 36: récusation de juges alternativement par chacune des parties.    - cum alternae civitates rejectae sunt, Cic. Verr. 2, 32: quand chacune des parties a fait sa récusation parmi les cités [appelées à juger].    - in hoc alterno pavore, Liv. 23, 26, 11: dans cette crainte éprouvée à tour de rôle par les deux adversaires [réciproque]. [st1]2 [-] alternus, i, m.: v. alaternus.
    * * *
        Alternus, Adiectiuum. Cic. Qui se fait l'un apres l'autre.
    \
        Alternis annis. Cato. De deux ans en deux ans, De deux ans l'un.
    \
        Alterna iactat brachia. Virg. Il jecte les bras l'un apres l'autre.
    \
        Alternae ciuitates reiectae. Cic. Quand le demandeur recusoit un peuple, et le defendeur un autre, chascun sa fois, et par ordre.
    \
        Alterna consilia reiecta. Cicero. Quand l'accusateur recusoit un nombre de juges, et l'accusé pareillement un autre nombre.
    \
        Alterno quoque die. Celsus. De deux jours en deux jours.
    \
        Alternorum iudicum reiectio. Cic. Quand l'accusateur et l'accusé recusent par ordre l'un apres l'autre, chascun sa fois, ceuls des juges qui leur semblent estre suspects.
    \
        Alterna periere manu. Ouid. Ils se tuerent l'un l'autre.
    \
        Alterno pede terram quatere. Horat. Danser.
    \
        Alternis pedibus insistere. Pli. Se soustenir puis sur un pied, puis sur l'autre.
    \
        Quies alterna. Quintil. Repos prins par intervalles et par fois apres le travail.
    \
        Alternis pene verbis Titi Manlii facta laudantem. Liu. A grand peine disoit il deux mots, que l'un ne fut à la louange de Manlius.
    \
        Alterna vice. Columel. Par fois, Chascun sa fois, ou à son tour, L'un apres l'autre.
    \
        Alternis annis esse marem, alternis foeminam fieri. Pli. Estre un an masle, un an femelle, De deux ans en deux ans masle, etc.
    \
        Alternis Catones, alternis Vatinii. Seneca. Maintenant gents de bien, maintenant meschants, Tantost l'un, tantost l'autre, Par fois l'un, par fois l'autre.
    \
        Alternis viticulae surgunt, alternis inserta sunt poma. Pli. iunior. Il y a une rangee de vigne, et puis une rangee de pommiers, et ainsi consecutivement par ordre.
    \
        Alternis dicetis. Virg. Chascun sa fois, L'un apres l'autre, Alternativement.

    Dictionarium latinogallicum > alternus

  • 23 clamito

    clāmĭto, āre, āvi, ātum [st1]1 - intr. - crier souvent, crier fort.    - ad arma clamitans, Liv. 91. 24, 9: criant "aux armes !"    - avec acc. exclam. Cauneas clamitabat, Cic. Div. 2, 84: il criait "figues de Caunes!"    - "Tiberium in Tiberim !" clamitare, Suet.: crier: "Tibère au Tibre." [st1]2 - tr. - appeler à grands cris, demander en criant; proclamer, montrer clairement.    - quid clamitas? Ter. And.: qu'as-tu à crier?    - clamitent me sycophantam, Ter. And.: on va crier que je suis un imposteur.    - clamitare + prop. inf.: crier sans cesse que; proclamer que, montrer clairement que.    - supercilia clamitare calliditatem videntur, Cic.: ces sourcils semblent accuser la ruse.    - clamitans liberum se esse, Caes. BG. 5, 7, 8: ne cessant de crier qu'il était libre.    - cf. Cic. Tusc. 2, 60 ; Sen. Ep. 104, 1; Tac. An. 12, 7.    - passif impers. (eam) Talassio ferri clamitatum, Liv. 1, 9. 12, on cria qu'on (la) portait à Talassius.    - quorum clamitant nomina, Plin. Ep. 9, 6, 2: ceux dont ils crient les noms.    - clamitare aliquem ut... Plaut.: crier à qqn de...    - clamitabat audiret... Tac. An. 11, 34: elle demandait à grands cris qu'il écoutât...
    * * *
    clāmĭto, āre, āvi, ātum [st1]1 - intr. - crier souvent, crier fort.    - ad arma clamitans, Liv. 91. 24, 9: criant "aux armes !"    - avec acc. exclam. Cauneas clamitabat, Cic. Div. 2, 84: il criait "figues de Caunes!"    - "Tiberium in Tiberim !" clamitare, Suet.: crier: "Tibère au Tibre." [st1]2 - tr. - appeler à grands cris, demander en criant; proclamer, montrer clairement.    - quid clamitas? Ter. And.: qu'as-tu à crier?    - clamitent me sycophantam, Ter. And.: on va crier que je suis un imposteur.    - clamitare + prop. inf.: crier sans cesse que; proclamer que, montrer clairement que.    - supercilia clamitare calliditatem videntur, Cic.: ces sourcils semblent accuser la ruse.    - clamitans liberum se esse, Caes. BG. 5, 7, 8: ne cessant de crier qu'il était libre.    - cf. Cic. Tusc. 2, 60 ; Sen. Ep. 104, 1; Tac. An. 12, 7.    - passif impers. (eam) Talassio ferri clamitatum, Liv. 1, 9. 12, on cria qu'on (la) portait à Talassius.    - quorum clamitant nomina, Plin. Ep. 9, 6, 2: ceux dont ils crient les noms.    - clamitare aliquem ut... Plaut.: crier à qqn de...    - clamitabat audiret... Tac. An. 11, 34: elle demandait à grands cris qu'il écoutât...
    * * *
        Clamito, pen. corr. Frequentatiuum. Terent. Cic. Souvent crier ou dire. \ Quid clamitas? Terent. De quoy te plains tu?
    \
        Caricas clamitare. Cic. Crier des figues par les rues.
    \
        Supercilia illa calliditatem clamitare videntur. Cic. Monstrent et dient qu'il y a de la malice.

    Dictionarium latinogallicum > clamito

  • 24 consurgo

    consurgo, ĕre, surrexi, surrectum - intr. - se lever ensemble, se lever d’un bloc, se mettre debout.    - consurgitur honorifice, Cic. Verr. 2, 4, 62 § 138: on se lève par déférence.    - in plausus consurrectum est, Phaedr. 5, 7, 28: on se leva pour applaudir (ou en applaudissant).    - consurgere ex insidiis: surgir de l’embuscade.    - clivo fallente consurgere, Plin. Ep. 5, 6, 14: s'élever en rampe douce.    - consurgere ad bellum, Liv. (consurgere in arma, Virg.): courir aux armes.    - consurgit ira, Quint. 1, 11, 12: la colère s'allume.    - consurgere carmine Maeonio, Ov. P. 3, 3, 31: s'élever à une poésie digne d'Homère.
    * * *
    consurgo, ĕre, surrexi, surrectum - intr. - se lever ensemble, se lever d’un bloc, se mettre debout.    - consurgitur honorifice, Cic. Verr. 2, 4, 62 § 138: on se lève par déférence.    - in plausus consurrectum est, Phaedr. 5, 7, 28: on se leva pour applaudir (ou en applaudissant).    - consurgere ex insidiis: surgir de l’embuscade.    - clivo fallente consurgere, Plin. Ep. 5, 6, 14: s'élever en rampe douce.    - consurgere ad bellum, Liv. (consurgere in arma, Virg.): courir aux armes.    - consurgit ira, Quint. 1, 11, 12: la colère s'allume.    - consurgere carmine Maeonio, Ov. P. 3, 3, 31: s'élever à une poésie digne d'Homère.
    * * *
        Consurgo, consurgis, consurrexi, consurrectum, consurgere. Sallust. Quand plusieurs se lievent et sourdent ensemble.
    \
        Consurgunt geminae quercus. Virgil. S'eslevent hault.
    \
        Statis consurgere. Silius. Se lever du lict.
    \
        Consurgere ex insidiis. Caesar. Se desembuscher.
    \
        Consurgere in venerationem. Plin. iunior. Se lever pour faire honneur à quelqu'un.
    \
        Bellum consurgit. Virgil. La guerre s'eslieve, Se sourd.

    Dictionarium latinogallicum > consurgo

  • 25 discepto

    discepto, āre, āvi, ātum [dis + capto] - tr. et intr. - [st2]1 [-] juger, décider, prononcer. [st2]2 - intr. - débattre en justice, discuter, contester. [st2]3 [-] être en cause, ressortir à.    - bella disceptare, Cic. Leg. 2, 21: décider de la guerre.    - de aliqua re disceptatur armis: on a recours aux armes pour discuter de qqch.    - disceptare condicionibus: négocier.    - disceptare cum eo, Cic. Tull. 20: discuter avec lui.    - disceptatum est inter, Liv.: il y eut une discussion entre...    - in uno proelio omnis fortuna rei publicae disceptat, Cic. Fam. 10, 10: la fortune de l'Etat dépend d'une seule bataille.
    * * *
    discepto, āre, āvi, ātum [dis + capto] - tr. et intr. - [st2]1 [-] juger, décider, prononcer. [st2]2 - intr. - débattre en justice, discuter, contester. [st2]3 [-] être en cause, ressortir à.    - bella disceptare, Cic. Leg. 2, 21: décider de la guerre.    - de aliqua re disceptatur armis: on a recours aux armes pour discuter de qqch.    - disceptare condicionibus: négocier.    - disceptare cum eo, Cic. Tull. 20: discuter avec lui.    - disceptatum est inter, Liv.: il y eut une discussion entre...    - in uno proelio omnis fortuna rei publicae disceptat, Cic. Fam. 10, 10: la fortune de l'Etat dépend d'une seule bataille.
    * * *
        Discepto, disceptas, disceptare. Debatre de quelque different, et adviser les raisons d'un costé et d'autre, Discepter.
    \
        Disceptare conditionibus. Cic. Juger un different par appoinctement.
    \
        Disceptare armis de controuersiis. Caesar. Debatre une querelle à l'espee.
    \
        In vno praelio omnis fortuna Reipublicae disceptat. Cic. En une seule bataille tout l'estat de la chose publique s'y en va, Y est hazardé, Est en bransle et danger d'estre gaigné ou perdu.
    \
        Disceptare, cum genitiuo. Callistratus, Qui iactura adfectus est, damni disceptet. Qu'il poursuyve son dommage et interest civilement.
    \
        Disceptare causam. Pomponius. Congnoistre de la matiere.
    \
        Disceptare controuersias aliquorum. Cic. Congnoistre des differents d'aucuns.
    \
        Disceptare, pro Conuenire, quod et Resortiri vocant. Plin. Disceptant eodem foro Othronienses, Halidienses, etc. Ils viennent plaider et resortir là.

    Dictionarium latinogallicum > discepto

  • 26 pilum

    [st1]1 [-] pīlum, i, n.: pilon (du mortier) [st1]2 [-] pīlum, i, n.: javelot (arme d'infanterie).    - pilum injicere alicui, Plaut. Most.: attaquer qqn d'une manière imprévue, porter une botte à qqn.    - venire ad pila, Veg.: en venir aux armes.    - pila Horatia, Liv.: trophée en l'honneur des Horaces.    - voir hors site pilum.
    * * *
    [st1]1 [-] pīlum, i, n.: pilon (du mortier) [st1]2 [-] pīlum, i, n.: javelot (arme d'infanterie).    - pilum injicere alicui, Plaut. Most.: attaquer qqn d'une manière imprévue, porter une botte à qqn.    - venire ad pila, Veg.: en venir aux armes.    - pila Horatia, Liv.: trophée en l'honneur des Horaces.    - voir hors site pilum.
    * * *
        Pilum, pili, priore producta. Cic. Un javelot à darder, inventé par les Romains, que les gents de pied portoyent, et le lanceoyent avant que mettre la main à l'espee.
    \
        Torquere pila. Lucan. Darder tel javelot.
    \
        Pilum. Plin. Un pilon, ou pesteil à piler et broyer dedens un mortier.

    Dictionarium latinogallicum > pilum

  • 27 suscito

    suscĭto, āre, āvi, ātum [subs + cito] - tr. - [st2]1 [-] lever, élever, soulever. [st2]2 [-] Lucr. Eum. élever, ériger (un édifice). [st2]3 [-] faire lever. [st2]4 [-] remettre sur pied, guérir; ramener à la vie, ressusciter. [st2]5 [-] animer, allumer, pousser, exciter, réveiller, stimuler, rallumer, ranimer, faire naître. [st2]6 [-] ébranler, secouer; frapper. [st2]7 [-] Prop. produire (un bruit).    - suscitare ignes sopitos, Virg.: rallumer des feux presque éteints.    - suscitare delubra, Lucr.: relever les temples.    - suscitare (e) somno aliquem: tirer qqn du sommeil, réveiller qqn.    - suscitare aliquem, Plaut. Mart.: réveiller qqn.    - suscitare in arma, Virg.: appeler aux armes.
    * * *
    suscĭto, āre, āvi, ātum [subs + cito] - tr. - [st2]1 [-] lever, élever, soulever. [st2]2 [-] Lucr. Eum. élever, ériger (un édifice). [st2]3 [-] faire lever. [st2]4 [-] remettre sur pied, guérir; ramener à la vie, ressusciter. [st2]5 [-] animer, allumer, pousser, exciter, réveiller, stimuler, rallumer, ranimer, faire naître. [st2]6 [-] ébranler, secouer; frapper. [st2]7 [-] Prop. produire (un bruit).    - suscitare ignes sopitos, Virg.: rallumer des feux presque éteints.    - suscitare delubra, Lucr.: relever les temples.    - suscitare (e) somno aliquem: tirer qqn du sommeil, réveiller qqn.    - suscitare aliquem, Plaut. Mart.: réveiller qqn.    - suscitare in arma, Virg.: appeler aux armes.
    * * *
        Suscito, suscitas, pen. corr. suscitare. Plaut. Esveiller.
    \
        Ignes extinctos suscitare. Ouidius. Rallumer le feu qui estoit esteinct.
    \
        Suscitare. Seneca. Inciter, Susciter, Esmouvoir.
    \
        Suscitare aliquem ad suum officium. Plaut. Enhorter.
    \
        Bellum ciuile suscitare. Brutus Antonio. Susciter, Esmouvoir.
    \
        Crepitum suscitare pede. Propert. Exciter et faire un bruit du pied.
    \
        Suscitare fictas sententias. Cic. Susciter, et mettre en avant.

    Dictionarium latinogallicum > suscito

  • 28 transadigo

    transadigo, ĕre, ēgi, actum - tr. - faire passer (qqch à travers qqch, aliquid aliquid; qqch à travers qqn, aliquid aliquem), transpercer.    - egregium formā juvenem et fulgentibus armis transadigit costas, Virg. En. 12: (la lance) transperce les côtes du beau jeune homme aux armes étincelantes.    - crudum transadigit costas et cratis pectoris ensem, Virg. En. 12: de son épée impitoyable, il transperce les côtes et la cage thoracique.    - aliquem ferro transadigere: transpercer qqn d'un fer.
    * * *
    transadigo, ĕre, ēgi, actum - tr. - faire passer (qqch à travers qqch, aliquid aliquid; qqch à travers qqn, aliquid aliquem), transpercer.    - egregium formā juvenem et fulgentibus armis transadigit costas, Virg. En. 12: (la lance) transperce les côtes du beau jeune homme aux armes étincelantes.    - crudum transadigit costas et cratis pectoris ensem, Virg. En. 12: de son épée impitoyable, il transperce les côtes et la cage thoracique.    - aliquem ferro transadigere: transpercer qqn d'un fer.
    * * *
        Transadigo, transadigis, pen. corr. transadegi, pen. prod. transadactum, transadigere. Virg. Passer tout oultre, Traverser, Trespercer, Passer d'oultre en oultre, ou de part en part.

    Dictionarium latinogallicum > transadigo

  • 29 trudo

    trūdo, ĕre, trūsi, trūsum - tr. - [st2]1 [-] pousser avec force, pousser avec effort, bousculer. [st2]2 [-] chasser, expulser. [st2]3 [-] faire sortir (de terre), pousser, produire.    - ad mortem trudi, Cic. Tusc. 1, 29, 71: être traîné au supplice.    - in vitia alter alterum trudimus, Sen. Ep. 41, 7: nous nous poussons l'un l'autre vers le vice.    - semel in arma trudere, Tac.: courir aux armes.    - truditur dies die, Hor. C. 2, 18, 15: un jour chasse l'autre.    - sic vita truditur, Petr. 82: ainsi va la vie.    - fallacia alia aliam trudit, Ter. And. 4, 4, 40: une fourberie chasse l'autre (= à bon chat bon rat).    - se trudunt de cortice gemmae, Virg.: des bourgeons sortent de l'écorce.
    * * *
    trūdo, ĕre, trūsi, trūsum - tr. - [st2]1 [-] pousser avec force, pousser avec effort, bousculer. [st2]2 [-] chasser, expulser. [st2]3 [-] faire sortir (de terre), pousser, produire.    - ad mortem trudi, Cic. Tusc. 1, 29, 71: être traîné au supplice.    - in vitia alter alterum trudimus, Sen. Ep. 41, 7: nous nous poussons l'un l'autre vers le vice.    - semel in arma trudere, Tac.: courir aux armes.    - truditur dies die, Hor. C. 2, 18, 15: un jour chasse l'autre.    - sic vita truditur, Petr. 82: ainsi va la vie.    - fallacia alia aliam trudit, Ter. And. 4, 4, 40: une fourberie chasse l'autre (= à bon chat bon rat).    - se trudunt de cortice gemmae, Virg.: des bourgeons sortent de l'écorce.
    * * *
        Trudo, trudis, trusi, trusum, trudere. Plaut. Poulser à force.
    \
        Fallacia alia aliam trudit. Teren. A trompeur, trompeur et demi.

    Dictionarium latinogallicum > trudo

  • 30 гербовый

    1) des armes, des armoiries; aux armes, aux armoiries ( с гербом)

    ге́рбовая печа́ть — sceau m armorié

    ге́рбовый сбор — droit m de timbre

    ге́рбовая бума́га — papier timbré

    ге́рбовая ма́рка — timbre m

    * * *
    adj
    gener. timbré

    Dictionnaire russe-français universel > гербовый

  • 31 vaco

    văco, āre, āvi, ātum - intr. -    - arch. voco Plaut. Cas. 527 (jeu de mots sur voco, être vide et voco, appeler). [st1]1 [-] être vide, être inoccupé (en parl. d'un lieu); être vacant (en parl. d'une fonction), être sans maître, rester sans maître, être sans emploi.    - domus superior vacat, Cic. Att. 13, 12, 10: l'appartement d'en haut est vacant.    - vacans regnum, Just.: trône vacant. [st1]2 [-] être vide de, manquer de, être sans, être dépourvu de, être exempt de, s'abstenir de.    - vacare culpā: être innocent.    - vacare metu (vacare a metu): être sans crainte, être exempt de crainte.    - milite et pecuniā vacare, Liv.: n'avoir ni soldats ni argent.    - dolore vacare summum bonum dixit, Cic. Tusc. 2, 1, 15: [il a dit que le fait d'être exempt de douleur est le souverain bien] = il a dit que le souverain bien consiste à ne pas souffrir.    - vacare a bellis, Cic.: être en paix.    - ora vacent epulis, Ov.: abstiens-toi de ces mets.    - pars mundi mihi nulla vacat, Luc. 2: aucune partie du monde ne se passe de moi. [st1]3 [-] Dig. être libre (en parl. d'une femme), ne pas être mariée. [st1]4 [-] être libre (de travail), être de loisir, être inoccupé, être oisif.    - si forte vacas, sequere, Hor. Ep. 2: si par hasard tu as du temps de libre, suis-moi.    - Bagoa, dum perago tecum pauca, sed apta, vaca (s.-ent. mihi), Ov. Am. 2: Bagoas, je n'ai que quelques mots à te dire, mais ils sont importants, écoute-moi ([sois libre pour moi]). [st1]5 [-] être de loisir pour s'occuper de, employer ses loisirs à, donner son temps à, s'adonner à, se consacrer à.    - vacare alicui rei: avoir du temps de libre pour s'occuper de qqch.    - philosophiae vacare: s'adonner à la philosophie.    - liberalibus studiis vacare: se consacrer aux études dignes d'un homme libre.    - corpori vacare: exercer son corps.    - vacare alicui, Phaedr.: se consacrer à qqn, être dévoué à qqn.    - vacare uni discipulo, Quint.: s'occuper d'un seul élève. [st1]6 [-] être à la disposition de, servir à.    - litora omnibus vacant, Dig.: les ports sont ouverts à tous.    - stabulum jumentis et carrucis vacans, Dig.: étable qui sert aux bêtes de somme et aux voitures. [st1]7 [-] avoir le loisir de, avoir le temps de, être à même de, pouvoir.    - non vaco ad istas ineptias, Sen. Ep. 49: je n'ai pas le temps de m'occuper de pareilles sottises. [st1]8 [-] impers. il est permis, il est loisible; le temps ne manque pas de, on a le temps de, on a la possibilité de.    - o dea, si vacet annalis nostrorum audire laborum, Virg. En. 1: déesse, si tu avais le temps d'écouter le récit détaillé de nos épreuves.    - elegiam vacabit in manus sumere, Quint. 10, 1, 58: il sera loisible de prendre en mains les poètes élégiaques.    - nobis venari non vacat, Plin. Ep. 9, 16, 1: nous n'avons pas le loisir de chasser.    - absol. tu, cui vacat, Plin. Ep. 1, 10, 11: toi, qui as du loisir.    - dum vacat, Ov. Am. 3, 170: pendant que loisir il y a. [st1]9 [-] être de trop, être superflu, surabonder; être inutile, ne pas servir.    - vacans, Gell.: surabondant, inutile.    - pecunia vacabit pupillo, Dig.: l'argent ne rapportera aucun intérêt au pupille.
    * * *
    văco, āre, āvi, ātum - intr. -    - arch. voco Plaut. Cas. 527 (jeu de mots sur voco, être vide et voco, appeler). [st1]1 [-] être vide, être inoccupé (en parl. d'un lieu); être vacant (en parl. d'une fonction), être sans maître, rester sans maître, être sans emploi.    - domus superior vacat, Cic. Att. 13, 12, 10: l'appartement d'en haut est vacant.    - vacans regnum, Just.: trône vacant. [st1]2 [-] être vide de, manquer de, être sans, être dépourvu de, être exempt de, s'abstenir de.    - vacare culpā: être innocent.    - vacare metu (vacare a metu): être sans crainte, être exempt de crainte.    - milite et pecuniā vacare, Liv.: n'avoir ni soldats ni argent.    - dolore vacare summum bonum dixit, Cic. Tusc. 2, 1, 15: [il a dit que le fait d'être exempt de douleur est le souverain bien] = il a dit que le souverain bien consiste à ne pas souffrir.    - vacare a bellis, Cic.: être en paix.    - ora vacent epulis, Ov.: abstiens-toi de ces mets.    - pars mundi mihi nulla vacat, Luc. 2: aucune partie du monde ne se passe de moi. [st1]3 [-] Dig. être libre (en parl. d'une femme), ne pas être mariée. [st1]4 [-] être libre (de travail), être de loisir, être inoccupé, être oisif.    - si forte vacas, sequere, Hor. Ep. 2: si par hasard tu as du temps de libre, suis-moi.    - Bagoa, dum perago tecum pauca, sed apta, vaca (s.-ent. mihi), Ov. Am. 2: Bagoas, je n'ai que quelques mots à te dire, mais ils sont importants, écoute-moi ([sois libre pour moi]). [st1]5 [-] être de loisir pour s'occuper de, employer ses loisirs à, donner son temps à, s'adonner à, se consacrer à.    - vacare alicui rei: avoir du temps de libre pour s'occuper de qqch.    - philosophiae vacare: s'adonner à la philosophie.    - liberalibus studiis vacare: se consacrer aux études dignes d'un homme libre.    - corpori vacare: exercer son corps.    - vacare alicui, Phaedr.: se consacrer à qqn, être dévoué à qqn.    - vacare uni discipulo, Quint.: s'occuper d'un seul élève. [st1]6 [-] être à la disposition de, servir à.    - litora omnibus vacant, Dig.: les ports sont ouverts à tous.    - stabulum jumentis et carrucis vacans, Dig.: étable qui sert aux bêtes de somme et aux voitures. [st1]7 [-] avoir le loisir de, avoir le temps de, être à même de, pouvoir.    - non vaco ad istas ineptias, Sen. Ep. 49: je n'ai pas le temps de m'occuper de pareilles sottises. [st1]8 [-] impers. il est permis, il est loisible; le temps ne manque pas de, on a le temps de, on a la possibilité de.    - o dea, si vacet annalis nostrorum audire laborum, Virg. En. 1: déesse, si tu avais le temps d'écouter le récit détaillé de nos épreuves.    - elegiam vacabit in manus sumere, Quint. 10, 1, 58: il sera loisible de prendre en mains les poètes élégiaques.    - nobis venari non vacat, Plin. Ep. 9, 16, 1: nous n'avons pas le loisir de chasser.    - absol. tu, cui vacat, Plin. Ep. 1, 10, 11: toi, qui as du loisir.    - dum vacat, Ov. Am. 3, 170: pendant que loisir il y a. [st1]9 [-] être de trop, être superflu, surabonder; être inutile, ne pas servir.    - vacans, Gell.: surabondant, inutile.    - pecunia vacabit pupillo, Dig.: l'argent ne rapportera aucun intérêt au pupille.
    * * *
        Vaco, vacas, vacare. Plin. iunior. Entendre à quelque chose, et s'y addonner, Vaquer à quelque chose.
    \
        Armis vacare. Cic. Vaquer aux armes.
    \
        Corpori vacare. Plin. iun. Se contregarder, Entendre à la santé et gouvernement de son corps, ou traictement de sa personne.
    \
        Philosophiae vacare. Cic. Estudier en philosophie.
    \
        Sermoni alicuius vacare. Curt. L'escouter, Entendre à ses propos.
    \
        In opus aliquod vacare. Ouid. Vaquer à quelque besongne.
    \
        Vacare. Plaut. Estre vuide.
    \
        Vacant agri. Caes. Ne font rien, On ne les laboure point, Ne rapportent rien.
    \
        Vacat locus, domus, triclinium. Caes. Cic. Quand il n'y a personne qui s'y tienne.
    \
        Haec a custodibus classium loca vacabant. Caes. Estoyent vuides de gardes.
    \
        Quantum temporis vacabit ab officio publico. Cic. Autant de loisir que j'auray, Autant de temps que je seray de loisir.
    \
        Deiotarus quicquid a bellis Populi Rom. vacabat, cum hominibus nostris consuetudines, amicitiam, res, rationesque iungebat. Cic. Tout le temps qu'il avoit de demeurant.
    \
        A scribendo vacare. Plinius iunior. N'estre point empesché à escrire.
    \
        Nullum tempus illi vnquam vacabat a cogitando. Cic. Il pensoit tousjours à quelque chose, Il ne cessoit de penser.
    \
        Nullum est tempus, quod iustitia vacare debeat. Cicero. Il n'y a temps auquel ne faille faire justice, En touts temps il fault faire justice.
    \
        Ab omni administratione rerum vacare. Cic. N'entendre à affaire quelconque, Ne s'en mesler nullement.
    \
        Scribes aliquid, si vacabis. Cicero. Si tu ne fais rien, Si tu es de loisir.
    \
        Vacare animo. Cic. N'avoir aucun pensement de chose quelconque, Avoir sa pensee à delivre.
    \
        Vacare studiis. Cic. N'estre point empesché apres les estudes.
    \
        Culpa vacare. Cic. Estre sans coulpe, N'estre point coulpable de quelque chose.
    \
        In quo accusabar, culpa vacabam. Cic. Je n'estoye point coulpable de ce dont on m'accusoit, Je n'avoye point de coulpe, etc.
    \
        Fama nostra vacat crimine. Ouid. Est sans blasme.
    \
        Custode vacans. Ouid. Estre sans garde.
    \
        Epulis ora vacant. Ouid. Ne mangent point.
    \
        Lamentis vacauit mors eius. Cic. Sa mort ne fut point plouree, Il ne fut point plouré à sa mort.
    \
        Nobis bellum priuato sumptu gerere in animo est, Respub. et milite illic, et pecunia vacet. Liu. Qu'elle ne baille ne fournisse argent pour ceste guerre.
    \
        Omni molestia vacare. Cic. Estre sans aucune molestie.
    \
        Morbo vacare. Cels. Estre sans maladie.
    \
        Vacare a metu. Liu. Estre sans paour.
    \
        Vacare populo. Cic. Ne s'addonner point au commun bruit.
    \
        Valetudine aduersa vacare. Cels. Estre sans maladie.
    \
        Omni vento dies vacat. Cels. En ce jour il ne vente aucunement, Ce jour est sans vent.

    Dictionarium latinogallicum > vaco

  • 32 exerceo

    exercĕo, ēre, ercŭi, ercitum [ex + arceo] - tr. - [st2]1 [-] tenir en haleine, faire travailler sans relâche. [st2]2 [-] poursuivre (sans relâche), harceler, tourmenter, inquiéter, persécuter. [st2]3 [-] occuper, employer (tout le temps). [st2]4 [-] travailler qqch sans relâche, cultiver; faire valoir (de l'argent). [st2]5 [-] exercer qqn, entraîner, faire travailler, stimuler; dompter. [st2]6 [-] exercer (une profession), pratiquer, faire. [st2]7 [-] avoir d'une manière permanente, nourrir, entretenir. [st2]8 [-] faire preuve de, user de. [st2]9 - intr. - s'exercer.    - se exercere (exerceri) in aliqua re: s’exercer dans qqch.    - se exercere aliqua re: s’exercer par qqch.    - exercere suam crudelitatem in mortuo: exercer sa cruauté sur un mort.    - se exercere (exerceri) in venando: s'exercer à la chasse.    - exercere memoriam: exercer sa mémoire, faire travailler sa mémoire.    - exercere tauros: faire travailler sans relâche les taureaux.    - exercere medicinam: exercer la médecine, pratiquer la médecine.    - exercere ferrum: travailler le fer.    - exercere humum in messem, Virg. G. 1.219: travailler la terre pour la moisson.    - legem exercere: faire exécuter une loi.
    * * *
    exercĕo, ēre, ercŭi, ercitum [ex + arceo] - tr. - [st2]1 [-] tenir en haleine, faire travailler sans relâche. [st2]2 [-] poursuivre (sans relâche), harceler, tourmenter, inquiéter, persécuter. [st2]3 [-] occuper, employer (tout le temps). [st2]4 [-] travailler qqch sans relâche, cultiver; faire valoir (de l'argent). [st2]5 [-] exercer qqn, entraîner, faire travailler, stimuler; dompter. [st2]6 [-] exercer (une profession), pratiquer, faire. [st2]7 [-] avoir d'une manière permanente, nourrir, entretenir. [st2]8 [-] faire preuve de, user de. [st2]9 - intr. - s'exercer.    - se exercere (exerceri) in aliqua re: s’exercer dans qqch.    - se exercere aliqua re: s’exercer par qqch.    - exercere suam crudelitatem in mortuo: exercer sa cruauté sur un mort.    - se exercere (exerceri) in venando: s'exercer à la chasse.    - exercere memoriam: exercer sa mémoire, faire travailler sa mémoire.    - exercere tauros: faire travailler sans relâche les taureaux.    - exercere medicinam: exercer la médecine, pratiquer la médecine.    - exercere ferrum: travailler le fer.    - exercere humum in messem, Virg. G. 1.219: travailler la terre pour la moisson.    - legem exercere: faire exécuter une loi.
    * * *
        Exerceo, exerces, exercui, exercitum, pen. corr. exercere, Ab ex et arceo compositum. Terent. Cic. Tormenter, Travailler, Ne laisser point aucun en repos.
    \
        Exercere aliquid, pro Facere. Virg. Faire. Variis nominibus iungitur: vt Exercere aetatem. Plaut. Passer son aage, Vivre.
    \
        Aliquem in aliquo studio exercere. Cic. Exerciter.
    \
        Amorem aliquorum exercere. Catul. Tormenter.
    \
        Arma iuuentus exercet. Virgilius. Les jeunes gents s'addextrent et se font aux armes, S'agguerrissent.
    \
        Artem. Horat. Faire son art, Exercer son art.
    \
        Bacchanal. Plautus. Mener vie d'yvrongne.
    \
        Agni balatum exercent. Virgil. Beeslent.
    \
        Campos. Plin. iunior. Labourer.
    \
        Cantus. Virg. Chanter. \ Choreas. Claud. Danser.
    \
        Vomere exercere colles. Virgil. Labourer.
    \
        Commercium alicuius rei. Plin. Mener, ou faire train de marchandise.
    \
        Crudelitatem insatiabilem exercere non solum in viuo, sed etiam in mortuo. Cic. User de cruaulté.
    \
        Pinguia culta exercere. Virg. Labourer.
    \
        Discipulos. Suet. Exerciter ses disciples et apprendre.
    \
        Discordias cum hostibus. Sallust. Nourrir et entretenir discord avec son ennemi.
    \
        Genas. Stat. Cligner les yeux pour dormir.
    \
        Humum in messem exercere. Virg. Labourer la terre pour en recueillir du fruict.
    \
        Inimicitias. Liu. Nourrir et entretenir.
    \
        Iracundiam in superatos. Cic. Desployer son courroux sur, etc.
    \
        Iustitiam. Plinius. Exercer justice.
    \
        Malitia praemiis exercetur. Sallust. Est nourrie et entretenue par le gaing, On fait les meschancetez pour le gaing.
    \
        Medicinam. Plin. Se mesler de medecine.
    \
        Memoriam. Cic. L'usiter et exercer.
    \
        Nomen patris. Plin. iunior. Faire office de pere.
    \
        Stirpem aliquorum exercere odiis. Virg. Fascher et ennuyer, Tormenter et travailler.
    \
        Opes suas exercet fortuna. Liu. Fait monstre de son povoir, et desploye sa puissance.
    \
        Palaestras exercere. Virg. S'exerciter à la luicte et aux barres. S'addextrer aux barres.
    \
        Pacem. Virgil. Faire paix et alliance.
    \
        Principem exercere. Suet. Se monstrer prince, Faire office de prince.
    \
        Exercere pugnos in aliquem. Plaut. Employer ses poings à batre aucun.
    \
        Quaestionem. Cic. Congnoistre et juger, Faire les procez criminels.
    \
        Regnum. Plin. Faire du roy.
    \
        Simultates cum aliquo. Cic. Nourrir rancune.
    \
        Solum sub presso vomere. Virgil. Labourer la terre.
    \
        Studia Dianae. Ouid. S'exerciter à la chasse.
    \
        Stylum. Plin. S'exerciter à escrire.
    \
        Sumptum suum. Terent. Gaigner ses despens, Se nourrir.
    \
        Aranea telas exercet. Ouidius. Fait de la toile.
    \
        Tellurem. Virg. Labourer.
    \
        Vectigalia exercere, atque exigere. Cic. Amasser et recueillir.
    \
        Verba. Seneca. S'exerciter à bien parler et promptement.
    \
        Vndas exercet Auster. Horat. Tormente l'ame.
    \
        Cura alicuius rei nos exercet. Virg. Nous travaille.
    \
        Poenis exerceri. Virgilius. Estre affligé et tormenté, Endurer des peines.
    \
        Ad pugnam exerceri. Quintil. S'agguerrir.
    \
        Pueri exercentur equis. Virg. S'exercitent et s'addressent ou addextrent à chevaucher.
    \
        Arcu se exercere. Tibul. S'exerciter à tirer de l'arc.

    Dictionarium latinogallicum > exerceo

  • 33 nascor

    nascor, nasci, natus sum [st2]1 [-] naître, venir au monde. [st2]2 [-] pousser, croître. [st2]3 [-] prendre son origine, se former, commencer. [st2]4 [-] être produit, provenir. [st2]5 [-] être, exister.    - patre certo nasci: naître d’un père connu.    - ab eo flumine collis nascebatur: à partir de ce fleuve s’élevait une colline.    - viginti annos natus erat: [il était né il y a vingt ans] = il avait vingt ans.    - sors nascendi, Tac.: destinée qui préside à la naissance.    - in pedes nasci, Plin.: naître par les pieds.    - qui nascentur ab illis, Virg.: ceux qui naîtront d'eux.    - nascentia, Vitr.: les végétaux.    - ex palude nascitur amnis, Plin.: un fleuve sort du marais.    - nascere, Lucifer, Virg.: parais, étoile du matin.
    * * *
    nascor, nasci, natus sum [st2]1 [-] naître, venir au monde. [st2]2 [-] pousser, croître. [st2]3 [-] prendre son origine, se former, commencer. [st2]4 [-] être produit, provenir. [st2]5 [-] être, exister.    - patre certo nasci: naître d’un père connu.    - ab eo flumine collis nascebatur: à partir de ce fleuve s’élevait une colline.    - viginti annos natus erat: [il était né il y a vingt ans] = il avait vingt ans.    - sors nascendi, Tac.: destinée qui préside à la naissance.    - in pedes nasci, Plin.: naître par les pieds.    - qui nascentur ab illis, Virg.: ceux qui naîtront d'eux.    - nascentia, Vitr.: les végétaux.    - ex palude nascitur amnis, Plin.: un fleuve sort du marais.    - nascere, Lucifer, Virg.: parais, étoile du matin.
    * * *
        Nascor, nasceris, pe. corr. natus sum, nasci. Naistre.
    \
        Nasci equinis pedibus. Plin. Naistre ayant des pieds de cheval.
    \
        Nasci in pedes. Plin. Naistre les pieds devant.
    \
        Ex me atque hoc natus es. Terent. Je suis ta mere, et cestuy est ton pere.
    \
        Penelope natus. Cic. Sa mere estoit Penelope.
    \
        Iusta vxore nasci. Cic. Estre de loyal mariage.
    \
        Summo genere natus. Plaut. Qui est de grande lignee, Issu de grande parenté.
    \
        Natus male volente genio. Plaut. Né de malheur, De male heure né.
    \
        Natus animo leni. Terent. Qui est doulx et debonnaire de nature.
    \
        In dedecore natus Verres. Cic. Né et issu de meschant lieu.
    \
        Sine crimine natus. Ouid. Né de loyal mariage.
    \
        Ad arma natus. Ouid. Né aux armes, pour suyvre les armes.
    \
        Laudi natus. Cic. Né pour avoir louange et honneur.
    \
        Suis commodis natus. Cic. Pour faire son prouffit.
    \
        Ita natus est. Cic. C'est son naturel.
    \
        Equidem haud sum natus annos praeter quinquaginta et quatuor. Plaut. Je n'ay pas plus de cinquante et quatre ans.
    \
        Annos nata est sedecim. Terent. Elle ha seize ans.
    \
        Annos ad quinquaginta natus. Cice. Il ha environ cinquante ans.
    \
        Nata herba ad spem foeniseciae. Varro. Qui est crue si grande, qu'on espere en faire du foin.
    \
        Bene natus ager. Varro. De bonne nature.
    \
        Nascuntur dissidia, facinora, oratio, etc. Cic. Plaut. Naissent, Surviennent, S'engendrent, Proviennent.
    \
        Nunc demum istaec nata oratio est. Terent. Ce propos a esté trouvé et forgé presentement, et tout à propos.
    \
        Scribes ad me, vt mihi nascatur epistolae argumentum. Cic. A fin que j'aye matiere de t'escrire.
    \
        Vt perspiciatis vnde omnis iste natus sit error. Cic. Dont est venue ceste faulte.
    \
        Ergo ita nascetur exordium. Cic. Doncques le commencement sera tel, Nous commenceront donc ainsi.
    \
        Ex cupiditatibus odia nascuntur. Cic. S'engendrent.
    \
        Ergo nata est sententia veterum Academicorum, vt finem bonorum dicerent, secundum naturam viuere. Cicero. Doncques l'opinion est venue et issue.
    \
        Ventus nascitur. Cic. Se lieve et commence à souffler.
    \
        Natus ex se. Cic. Ita degenerant, vt ipsi ex se nati esse videantur. En sorte qu'il semble qu'ils ne tiennent rien des autres, et qu'ils n'ont point de devanciers, ains eulxmesmes l'ont inventé.
    \
        Homo ex se natus. Tacit. Qui s'est faict luymesme. B.
    \
        Vnde hoc natum? Cic. Dont sont venues premierement ces parolles.

    Dictionarium latinogallicum > nascor

  • 34 TLEQUIQUIZTLI

    tlequiquiztli:
    Arquebuse, arme à feu.
    Esp., chispa, brizna de fuego; nombre que dieron al cañon, 'saca fuego'.
    Nom donné par les Mexicains aux armes à feu, bombardes, coulevrines ou arquebuses, qu'ils voyaient pour la première fois. Baudot. Récits aztèques de la Conquète. Page 387 note 26.
    " cequintin quihuilânah in huehueyi in tohtomâhuac tlequiquiztli ", certains traînent les grands, les gros canons - some dragged the great lombard guns. Sah12,41.
    " niman ye huehuetz in in tlequiquiztli ", alors les armes à feu ont tiré - then each of the guns shot off. Sah12,47 = Launey II 374 (qui transcrit: 'huèhuetz in tlequiquiztli' et traduit: il y eut une fusillade).
    " in ye iuhqui niman ic quitlâzqueh in tomâhuac tlequiquiztli ", et cela fait, ils ont aussitôt fait tirer la grosse trompette à feu. Rencontre avec Cortès. Sah12,16.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLEQUIQUIZTLI

  • 35 adjūdĭco

    adjūdĭco, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] adjuger légalement. [st2]2 [-] attribuer. [st2]3 [-] dévouer. [st2]4 [-] juger, décider, délibérer.    - adjudicare regnum Ptolemaeo, Cic. Agr. 2, 17: adjuger le royaume à Ptolémée.    - adjudicare causam alicui, Cic.: donner gain de cause à qqn.    - adjudicare bona, Quint.: adjuger des biens.    - alicui salutem imperii adjudicare, Cic. Att. 1, 19: attribuer à qqn le mérite d'avoir sauvé la république.    - adjudicare ostreis optimum saporem, Hor.: reconnaître aux huîtres un goût excellent.    - si quid abest Italis adjudicat armis, Hor. Ep. 1, 18, 57: ce qui reste (du monde à conquérir), il le soumet aux armes romaines.    - adjudicare se mortuis, Lact.: se dévouer à la mort.

    Dictionarium latinogallicum > adjūdĭco

  • 36 spring

    spring [sprɪŋ] (pt sprang [spræŋ] or sprung [sprʌŋ], pp sprung)
    1 noun
    (a) (season) printemps m;
    in (the) spring au printemps;
    spring is here! c'est le printemps!
    (b) (device, coil) ressort m;
    Cars the springs la suspension
    (c) (natural source) source f;
    hot or thermal spring source f thermale;
    volcanic springs sources fpl volcaniques
    (d) (leap) bond m, saut m;
    he made a sudden spring for the knife tout à coup, il bondit pour s'emparer du couteau
    (e) (resilience) élasticité f;
    the diving board has plenty of spring le plongeoir est très élastique;
    the mattress has no spring left le matelas n'a plus de ressort;
    the news put a spring in her step la nouvelle l'a rendue toute guillerette;
    he set out with a spring in his step il est parti d'un pas alerte
    (a) (flowers, weather, colours) printanier, de printemps;
    his new spring collection sa nouvelle collection de printemps
    (b) (mattress) à ressorts
    (c) (water) de source
    (a) (leap) bondir, sauter;
    to spring to one's feet se lever vivement ou d'un bond;
    to spring at bondir ou se jeter sur;
    the cat sprang at the bird le chat bondit sur l'oiseau;
    he saw the blow coming and sprang away in time il a vu le coup arriver et l'a esquivé de justesse;
    she sprang back in horror elle recula d'un bond, horrifiée;
    the couple sprang apart le couple se sépara hâtivement;
    the bus stopped and she sprang off le bus s'arrêta et elle descendit d'un bond;
    he sprang ashore il sauta à terre;
    the car sprang forward la voiture fit un bond en avant;
    springing out of the armchair bondissant du fauteuil;
    to spring to attention bondir au garde-à-vous
    to spring shut/open se fermer/s'ouvrir brusquement;
    the branch sprang back la branche s'est redressée d'un coup
    the police sprang into action les forces de l'ordre passèrent rapidement à l'action;
    the engine sprang to or into life le moteur s'est mis soudain en marche ou a brusquement démarré;
    she sprang to his defence elle a vivement pris sa défense;
    the issue has made the town spring to life l'affaire a galvanisé la ville;
    new towns/companies have sprung into existence des villes nouvelles/de nouvelles sociétés ont surgi d'on ne sait où ou sont soudain apparues;
    to spring to the rescue se précipiter pour porter secours;
    tears sprang to his eyes les larmes lui sont montées ou venues aux yeux;
    a protest sprang to her lips elle eut envie de protester;
    just say the first thing which springs to mind dites simplement la première chose qui vous vient à l'esprit;
    you didn't notice anything strange? - nothing that springs to mind vous n'avez rien remarqué d'anormal? - rien qui me frappe particulièrement;
    he sprang to fame overnight il est devenu célèbre du jour au lendemain;
    familiar where did you spring from? d'où est-ce que tu sors?;
    literary to spring to arms voler aux armes
    to spring from venir de, provenir de;
    the problem springs from a misunderstanding le problème provient ou vient d'un malentendu;
    their conservatism springs from fear leur conservatisme vient de ce qu'ils ont peur
    (e) (plank → warp) gauchir, se gondoler; (→ crack) se fendre
    to spring for sth casquer pour qch
    (a) (trap) déclencher; (mine) faire sauter; (bolt) fermer;
    the mousetrap had been sprung but it was empty la souricière avait fonctionné, mais elle était vide
    (b) (car) munir de ressorts;
    sprung carriage voiture f suspendue
    (c) (make known → decision, news) annoncer de but en blanc ou à brûle-pourpoint;
    I hate to have to spring it on you like this cela m'embête d'avoir à vous l'annoncer de but en blanc comme ça;
    he doesn't like people springing surprises on him il n'aime pas les surprises ou qu'on lui réserve des surprises;
    to spring a question on sb poser une question à qn de but en blanc
    to spring a leak (boat) commencer à prendre l'eau; (tank, pipe) commencer à fuir;
    the radiator has sprung a leak il y a une fuite dans le radiateur
    (e) (jump over → hedge, brook) sauter
    (f) (plank → warp) gauchir, gondoler; (→ crack) fendre
    (h) familiar (prisoner) faire évader ;
    the gang sprung him from prison with a helicopter le gang l'a fait évader de prison en hélicoptère
    ►► British spring balance peson m à ressort;
    the Spring Bank Holiday = le dernier lundi de mai, jour férié en Grande-Bretagne;
    spring binding reliure f à ressort;
    (a) American Cookery poulet m (à rôtir)
    he's no spring chicken il n'est plus tout jeune, il n'est plus de la première jeunesse;
    spring fever excitation f;
    to have spring fever (gen) être tout excité; (be in love) être amoureux;
    Botany spring gentian gentiane f printanière;
    spring greens choux mpl précoces;
    Veterinary medicine spring halt éparvin m sec, épervin m sec;
    spring lock serrure f à fermeture automatique;
    British spring onion petit oignon m;
    spring roll rouleau m de printemps;
    spring snow neige f de printemps;
    School & University spring term dernier trimestre m;
    spring tide grande marée f; (at equinox) marée f d'équinoxe (de printemps);
    spring water eau f de source
    (a) (get up) se lever d'un bond
    (b) (move upwards) bondir, rebondir;
    the lid sprang up le couvercle s'est ouvert brusquement;
    several hands sprang up plusieurs mains se sont levées
    (c) (grow in size, height) pousser;
    hasn't Lisa sprung up this year! comme Lisa a grandi cette année!
    (d) (appear → towns, factories) surgir, pousser comme des champignons; (→ doubt, suspicion, rumour, friendship) naître; (→ difficulty, threat) surgir; (→ breeze) se lever brusquement;
    new companies are springing up every day de nouvelles entreprises apparaissent chaque jour;
    an argument/friendship sprang up between them une querelle éclata/une amitié naquit entre eux

    Un panorama unique de l'anglais et du français > spring

  • 37 aeuum

        AEuum, aeui, n. g. sine plurali. Ung temps qui dure à tousjours, Ung jamais.
    \
        AEuum, pro aetate. Virgil. Aage.
    \
        AEuum, pro tempore. Virgil. - aeuoque sequenti Cum canibus timidi venient ad pocula damae. Le temps à venir, le temps qui viendra.
    \
        In nostro aeuo peritissimus. Pli. Le plus scavant de nostre temps.
    \
        Illius aeui confessione optimus. Plin. Par la confession des gents de ce temps là.
    \
        AEuo nostro accidit. Plin. De nostre temps.
    \
        Ad hoc aeui. Plin. Jusques à ce temps.
    \
        Confectus aeuo. Virgil. Fort aagé, Cassé ou usé de vieillesse.
    \
        Flos aeui. Ouid. Fleur d'aage.
    \
        AEuo iam grauior. Virgil. Desja vieil et pesant.
    \
        Maturus aeui. Virgil. Aagé.
    \
        In aeuum. Callistus. A tousjours.
    \
        Ab aeuo condito. Plin. Depuis que le monde est monde.
    \
        Placidum aeuum degere. Lucret. Vivre plaisamment.
    \
        AEuo sempiterno frui. Cic. Jouir d'immortalité.
    \
        Tenerum aeuum. Claud. L'aage de premiere jeunesse.
    \
        Agere aeuum securum. Lucret. Vivre sans soulci.
    \
        Defunctum aeuum. Claud. Passé.
    \
        AEuis durare. Plin. Durer tousjours, ou fort long temps.
    \
        Exigere aeuum studiis virilibus. Ouid. User son aage, ou Consumer son temps en, etc.
    \
        Ex ineunte aeuo. Lucret. Dés, ou Depuis la naissance et nativité.
    \
        Labens aeuum. Sil. Qui se coule.
    \
        Notare aeuum. Virg. Noter l'aage.
    \
        Pati aeuum, Vide PATIOR. Estre de duree et de garde.
    \
        Renouare aeuum. Ouid. Rajeunir.
    \
        Terere aeuum. Claud. User son aage.
    \
        Transigere aeuum in armis. Claud. Passer ou user son aage et son temps aux armes, en la guerre.
    \
        Vergit aeuum. Plin. Decline.

    Dictionarium latinogallicum > aeuum

  • 38 fortis

    fortis, forte (arch. forctis, Tab.) [st1]1 [-] fort, robuste, solide, vigoureux, bien portant.    - fortes tauri, Virg.: robustes taureaux.    - fortis equus, Enn. ap. Cic. de Sen. 5, 14: coursier plein de vigueur.    - res facta ex fortissimis lignis, Caes. BC. 2, 2, 4: objet construit en bois très solide.    - fortiores stomachi, Plin. 32, 7, 26, § 80: estomacs plus solides.    - fortes humeri, Val. Fl. 1, 434: épaules vigoureuses.    - fortis aetas, Ov.: l'âge de la force.    - fortis cursu, Ov.: infatigable à la course.    - fortior accessione virium, Just.: renforcé par l'adjonction de soldats.    - fortiora ad hiemes frumenta, Plin. 18, 7, 10, § 60: blés qui résistent mieux à l'hiver.    - contingat te filiamque tuam fortes invenire, Plin. Ep. 4, 1: puissé-je te trouver, ainsi que ta fille, en bonne santé! [st1]2 [-] fort, grand; au fig. considérable, important.    - fortia armenta, Ov.: le gros bétail.    - fortis familia, Plaut. Trin. 5.2.9: famille puissante, grande famille, famille distinguée.    - illis fortior taciturnitatis cura, Just.: ils sont plus soucieux du silence. [st1]3 [-] fort, véhément, violent; puissant, actif, efficace.    - forti jam sole, Sen.-tr.: le soleil étant dans sa force.    - genus dicendi forte, Cic. Cat. 3, 9, 32: style véhément.    - fortissima cupiditas, Cic. Phil. 12.3.7: désir énergique.    - fortes venti, Ov.: vents violents.    - fortes herbae, Ov.: plantes efficaces. [st1]4 [-] fortifiant, substantiel.    - fortiora legumina, Plin. 18, 7, 10, § 60: légumes plus nourrissants. [st1]5 [-] au fig. ferme, inébranlable, brave, courageux; audacieux.    - omnium fortissimi sunt Belgae, Caes. BG. 1, 1, 3: les plus courageux, ce sont les Belges.    - viri fortes, Cic.: les hommes courageux.    - fortissimi cives, Cic.: les citoyens les plus fermes.    - si minus fortis, attamen strenuus, Cic.: sinon brave, du moins alerte.    - fortis et constantis est, non perturbari... Cic. Off. 1, 23, 80: c'est le fait d'un homme fort et ferme de n'être pas troublé...    - senectus quam adolescentia fortior, Cic. de Sen. 22, 72: la vieillesse plus énergique que la jeunesse.    - nondum erant fortes ad sanguinem civilem, Liv. 7, 40, 2: ils n'avaient pas encore la force de répandre le sang des citoyens.    - fortia facta, Virg. (fortia acta, Ov.): traits de courage, exploits, hauts faits.    - orator fortis ad respondendum, Cic.: orateur prompt à la riposte.    - fortis tractare serpentes, Hor. C. 1, 37, 26: osant toucher les serpents.    - fortes fortuna adjuvat, Ter. Phorm. 1, 4, 26: la fortune aide les audacieux. [st1]6 [-] vertueux, honnête, accompli.    - fortis adolescens, Ter.: jeune homme irréprochable.    - fortis maritus, Hor.: un mari parfait.    - vim turpissimus tentaret inferre fortiori, Quint.: le scélérat essaierait de faire violence à l'honnête homme.
    * * *
    fortis, forte (arch. forctis, Tab.) [st1]1 [-] fort, robuste, solide, vigoureux, bien portant.    - fortes tauri, Virg.: robustes taureaux.    - fortis equus, Enn. ap. Cic. de Sen. 5, 14: coursier plein de vigueur.    - res facta ex fortissimis lignis, Caes. BC. 2, 2, 4: objet construit en bois très solide.    - fortiores stomachi, Plin. 32, 7, 26, § 80: estomacs plus solides.    - fortes humeri, Val. Fl. 1, 434: épaules vigoureuses.    - fortis aetas, Ov.: l'âge de la force.    - fortis cursu, Ov.: infatigable à la course.    - fortior accessione virium, Just.: renforcé par l'adjonction de soldats.    - fortiora ad hiemes frumenta, Plin. 18, 7, 10, § 60: blés qui résistent mieux à l'hiver.    - contingat te filiamque tuam fortes invenire, Plin. Ep. 4, 1: puissé-je te trouver, ainsi que ta fille, en bonne santé! [st1]2 [-] fort, grand; au fig. considérable, important.    - fortia armenta, Ov.: le gros bétail.    - fortis familia, Plaut. Trin. 5.2.9: famille puissante, grande famille, famille distinguée.    - illis fortior taciturnitatis cura, Just.: ils sont plus soucieux du silence. [st1]3 [-] fort, véhément, violent; puissant, actif, efficace.    - forti jam sole, Sen.-tr.: le soleil étant dans sa force.    - genus dicendi forte, Cic. Cat. 3, 9, 32: style véhément.    - fortissima cupiditas, Cic. Phil. 12.3.7: désir énergique.    - fortes venti, Ov.: vents violents.    - fortes herbae, Ov.: plantes efficaces. [st1]4 [-] fortifiant, substantiel.    - fortiora legumina, Plin. 18, 7, 10, § 60: légumes plus nourrissants. [st1]5 [-] au fig. ferme, inébranlable, brave, courageux; audacieux.    - omnium fortissimi sunt Belgae, Caes. BG. 1, 1, 3: les plus courageux, ce sont les Belges.    - viri fortes, Cic.: les hommes courageux.    - fortissimi cives, Cic.: les citoyens les plus fermes.    - si minus fortis, attamen strenuus, Cic.: sinon brave, du moins alerte.    - fortis et constantis est, non perturbari... Cic. Off. 1, 23, 80: c'est le fait d'un homme fort et ferme de n'être pas troublé...    - senectus quam adolescentia fortior, Cic. de Sen. 22, 72: la vieillesse plus énergique que la jeunesse.    - nondum erant fortes ad sanguinem civilem, Liv. 7, 40, 2: ils n'avaient pas encore la force de répandre le sang des citoyens.    - fortia facta, Virg. (fortia acta, Ov.): traits de courage, exploits, hauts faits.    - orator fortis ad respondendum, Cic.: orateur prompt à la riposte.    - fortis tractare serpentes, Hor. C. 1, 37, 26: osant toucher les serpents.    - fortes fortuna adjuvat, Ter. Phorm. 1, 4, 26: la fortune aide les audacieux. [st1]6 [-] vertueux, honnête, accompli.    - fortis adolescens, Ter.: jeune homme irréprochable.    - fortis maritus, Hor.: un mari parfait.    - vim turpissimus tentaret inferre fortiori, Quint.: le scélérat essaierait de faire violence à l'honnête homme.
    * * *
        Fortis, et hoc forte. Fort, Puissant.
    \
        Fortis in armis. Tibull. Vaillant en guerre, ou aux armes, Preux, Chevalereux.
    \
        Ausa fortia. Virgil. Hardies entreprinses.
    \
        Ductor fortissimus. Virgil. Tresvaillant, Oultrepreux, Trespreux, Passeprouesse.
    \
        Fortis equus. Virgil. Courageux.
    \
        Fortia facta. Liu. Haults et vaillants faicts, Vaillances, Prouesses, Chevaleries.
    \
        Fortis familia. Plaut. Riche et puissante.
    \
        Nomina fortissima. Silius. Hommes ayants le bruit et renom d'estre tresvaillants.
    \
        Fortibus oculis spirans Martem. Cic. D'un regard aspre, vehement, hardi.
    \
        Fortis vir ad pericula. Cic. Qui ne craind les dangiers.
    \
        Fortis. Virgil. Constant, Ferme, Qui n'est point muable, Qui porte vertueusement les adversitez, Virile.
    \
        Animosus et fortis. Cic. Courageux.
    \
        Vt virum fortem decet. Terent. Roide, et qui ne flechit jamais de la verité.

    Dictionarium latinogallicum > fortis

  • 39 tyro

    [st1]1 [-] tyro → tiro. [st1]2 [-] Tyro, ūs, f.: Tyro (fille de Salmonée, aimée du fleuve Enipée).    - [gr]gr. Τυρώ, οῦς.
    * * *
    [st1]1 [-] tyro → tiro. [st1]2 [-] Tyro, ūs, f.: Tyro (fille de Salmonée, aimée du fleuve Enipée).    - [gr]gr. Τυρώ, οῦς.
    * * *
        Tyro, tyronis, penul. prod. Cic. Un nouveau soldat, Bachelier aux armes.
    \
        Tyro. Sueton. Apprenti en quelque chose que ce soit.
    \
        Vsu forensi atque exercitatione tyro. Cicero. Nouveau à la practique.
    \
        Tyro ac rudis in re aliqua. Cic. Nouveau et apprenti.

    Dictionarium latinogallicum > tyro

  • 40 call to arms

    Pol., Mil. appel aux armes

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > call to arms

См. также в других словарях:

  • aux armes — /ö zärmˈ/ (French) To arms * * * aux armes «oh ZARM», French. to arms! …   Useful english dictionary

  • aux armes — aux armes! (frz., osarm), zu den Waffen, ins Gewehr! …   Herders Conversations-Lexikon

  • Aux armes ! — ● Aux armes ! cri poussé par une sentinelle appelant les soldats d un poste de garde …   Encyclopédie Universelle

  • aux armes — [o zarm] <fr. > zu den Waffen! …   Das große Fremdwörterbuch

  • Aux Armes Et Cætera (Chanson) — Pour les articles homonymes, voir Aux armes et cætera. Aux Armes et Cætera Chanson par Serge Gainsbourg extrait de l’album Aux armes et cætera Sortie …   Wikipédia en Français

  • Aux armes et caetera (chanson) — Aux armes et cætera (chanson) Pour les articles homonymes, voir Aux armes et cætera. Aux Armes et Cætera Chanson par Serge Gainsbourg extrait de l’album Aux armes et cætera Sortie …   Wikipédia en Français

  • Aux Armes Et Cætera - Dub Style — Pour les articles homonymes, voir Aux armes et cætera. Aux armes et cætera Dub Style Album par Serge Gainsbourg Sortie 2003 Enregistrement …   Wikipédia en Français

  • Aux Armes et Caetera - Dub Style — Aux armes et cætera Dub Style Pour les articles homonymes, voir Aux armes et cætera. Aux armes et cætera Dub Style Album par Serge Gainsbourg Sortie 2003 Enregistrement …   Wikipédia en Français

  • Aux Armes et Cætera - Dub Style — Pour les articles homonymes, voir Aux armes et cætera. Aux armes et cætera Dub Style Album par Serge Gainsbourg Sortie 2003 Enregistrement …   Wikipédia en Français

  • Aux armes et cætera (dub style) — Aux armes et cætera Dub Style Pour les articles homonymes, voir Aux armes et cætera. Aux armes et cætera Dub Style Album par Serge Gainsbourg Sortie 2003 Enregistrement …   Wikipédia en Français

  • Aux armes et cætera - Dub Style — Pour les articles homonymes, voir Aux armes et cætera. Aux armes et cætera Dub Style Album par Serge Gainsbourg Sortie 2003 Enregistrement …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»