Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

autour

  • 81 circungredior

        Circungredior, circungrederis vel circungredere, pen. corr. circungressus sum, circungredi, pen. corr. Tacitus. Marcher tout autour, et environner.

    Dictionarium latinogallicum > circungredior

  • 82 circunsto

        Circunsto, circunstas, circunstiti, circunstitum, pen. corr. circunstare. Cic. Environner, Se tenir autour, Estre à l'entour.

    Dictionarium latinogallicum > circunsto

  • 83 circunuagus

        Circunuagus, pen. cor. vt Oceanus circunuagus. Horat. Qui vague et coule tout autour de la terre.
    \
        AEtheriae moles circunuaga flammae. Ouid. Le soleil.

    Dictionarium latinogallicum > circunuagus

  • 84 circunuersari

        Circunuersari, Lucret. Circuir, Aller tout autour.

    Dictionarium latinogallicum > circunuersari

  • 85 circunuertere

        Circunuertere, Plaut. Tourner tout entour.
    \
        Circunuertere aliquem argento. Plautus. Par fraulde oster à aucun son argent.
    \
        Rota circunuertitur axem. Ouid. La roue tourne autour de l'essieu.

    Dictionarium latinogallicum > circunuertere

  • 86 circunuolatus

        Circunuolatus, pen. prod. Participium a passiuo Circunuolor: vt, Circunuolata nauis. Plin. Quand l'oiseau a faict un vol tout autour de la navire.

    Dictionarium latinogallicum > circunuolatus

  • 87 custos

    custōs, ōdis, m. et f. [st1]1 [-] qui garde, qui veille sur, conservateur, protecteur, protectrice.    - dei custodes hujus Urbis, Cic. Sest. 53: les dieux protecteurs de Rome.    - custos capitis mei, Cic.: celui qui veille sur mes jours. [st1]2 [-] garde, gardien, gardienne, sentinelle, surveillant.    - nullus est portis custos, Cic. Cat. 2, 27: il n'y a pas un garde aux portes.    - quarta vigilia... de muro cum vigiliis custodibusque nostris conloquitur, Caes. BC. 1, 22: à la quatrième veille... du haut du rempart il parle à nos sentinelles et à nos gardes.    - fani custodes, Cic. Verr. 4, 94: les gardiens du temple.    - hortorum custodes, Suet. Cal. 59: les gardes des jardins.    - absol. custodes, Virg. G. 3, 406: chiens de garde.    - senatum rei publicae custodem collocaverunt, Cic. Sest. 137: ils ont préposé le sénat à la garde de l'Etat.    - custodes dare, Cic. Nep.: donner une escorte (à qqn).    - custodes disponere in vallo, Caes.: placer des sentinelles sur le retranchement.    - custos dignitatis fortitudo, Cic. Tusc. 2, 33: le courage est le garant de notre dignité.    - custos corporis, Liv. 24, 7, 4: garde du corps.    - Tartareus custos, Virg. En. 6: (Cerbère), gardien du Tartare. [st1]3 [-] gardien, geôlier.    - saevo te sub custode tenebo, Hor. Ep. 1, 16, 77: je te soumettrai à un cruel gardien.    - praefectus custodum, Nep.: l'officier des geôliers. [st1]4 [-] pédagogue, mentor, gouverneur (d'un jeune enfant).    - cf. gr. παιδοϕύλαξ.    - bone custos, Ter. Ph. 287: ô excellent pédagogue. [st1]5 [-] contrôleur, scrutateur dans les comices, gardien de l'urne électorale.    - Varr. R. R. 3, 5, 18; Cic. Agr. 2, 9, 22; Cic. Red. Sen. 7, 17. [st1]6 [-] courson (branche taillée court pour que la sève s'y concentre).    - Cato. Agr. 33, 1. [st1]7 [-] le gardien de l'Ourse (étoile de la constellation du Bouvier).    - cf. gr. Ἀρκτοϕύλαξ.    - Vitr. 9, 4, 1.
    * * *
    custōs, ōdis, m. et f. [st1]1 [-] qui garde, qui veille sur, conservateur, protecteur, protectrice.    - dei custodes hujus Urbis, Cic. Sest. 53: les dieux protecteurs de Rome.    - custos capitis mei, Cic.: celui qui veille sur mes jours. [st1]2 [-] garde, gardien, gardienne, sentinelle, surveillant.    - nullus est portis custos, Cic. Cat. 2, 27: il n'y a pas un garde aux portes.    - quarta vigilia... de muro cum vigiliis custodibusque nostris conloquitur, Caes. BC. 1, 22: à la quatrième veille... du haut du rempart il parle à nos sentinelles et à nos gardes.    - fani custodes, Cic. Verr. 4, 94: les gardiens du temple.    - hortorum custodes, Suet. Cal. 59: les gardes des jardins.    - absol. custodes, Virg. G. 3, 406: chiens de garde.    - senatum rei publicae custodem collocaverunt, Cic. Sest. 137: ils ont préposé le sénat à la garde de l'Etat.    - custodes dare, Cic. Nep.: donner une escorte (à qqn).    - custodes disponere in vallo, Caes.: placer des sentinelles sur le retranchement.    - custos dignitatis fortitudo, Cic. Tusc. 2, 33: le courage est le garant de notre dignité.    - custos corporis, Liv. 24, 7, 4: garde du corps.    - Tartareus custos, Virg. En. 6: (Cerbère), gardien du Tartare. [st1]3 [-] gardien, geôlier.    - saevo te sub custode tenebo, Hor. Ep. 1, 16, 77: je te soumettrai à un cruel gardien.    - praefectus custodum, Nep.: l'officier des geôliers. [st1]4 [-] pédagogue, mentor, gouverneur (d'un jeune enfant).    - cf. gr. παιδοϕύλαξ.    - bone custos, Ter. Ph. 287: ô excellent pédagogue. [st1]5 [-] contrôleur, scrutateur dans les comices, gardien de l'urne électorale.    - Varr. R. R. 3, 5, 18; Cic. Agr. 2, 9, 22; Cic. Red. Sen. 7, 17. [st1]6 [-] courson (branche taillée court pour que la sève s'y concentre).    - Cato. Agr. 33, 1. [st1]7 [-] le gardien de l'Ourse (étoile de la constellation du Bouvier).    - cf. gr. Ἀρκτοϕύλαξ.    - Vitr. 9, 4, 1.
    * * *
        Custos, huius custodis, pen. prod. com. g. Cic. Qui prend garde à quelque chose, et y ha l'oeil, Gardien, ou Gardienne.
    \
        Custos ianitrix. Plaut. Portiere.
    \
        Tribunuspleb. praeses custosque libertatis. Cic. Conservateur de la liberté publique.
    \
        Portae custos. Cic. Portier.
    \
        Acerra, thuris custos. Ouid. Dedens quoy on garde l'encens.
    \
        Coronare abitum custode. Virgil. Mettre des gardes tout autour du lieu par où quelqu'un s'en peult fuir.
    \
        Custos exactor. Tacit. Qui assiste et est present à veoir faire quelque chose: pour l'assistence et presence duquel, ceulx qui besongnent sont plus attentifs à faire leur debvoir.
    \
        Custos in vitibus. Columel. Cela qui demeure sur le col d'un sep de vigne apres qu'elle est taillee, où sont delaissez deux ou trois bourgeons. Une garde, ou autrement Un col.

    Dictionarium latinogallicum > custos

  • 88 cylindrus

    cylindrus, i, m. [st2]1 [-] cylindre. [st2]2 [-] cylindre, gros rouleau de pierre (pour aplanir).
    * * *
    cylindrus, i, m. [st2]1 [-] cylindre. [st2]2 [-] cylindre, gros rouleau de pierre (pour aplanir).
    * * *
        Cylindrus, Virgil. Une pierre ou piece de bois, longue et ronde, laquelle on roule sur la terre qu'on veult applanir, Un cylindre, Un ploutroer, ou bloutroer.
    \
        Cylindrus. Cic. Toute chose facile à rouler.
    \
        Cylindri. Plin. Petites pierres precieuses longues et arondies tout autour.

    Dictionarium latinogallicum > cylindrus

  • 89 euincio

        Euincio, euincis, euinxi, euinctum, euincire. Virgil. Lier et serrer.
    \
        Insigni regio aliquem euincire. Tacit. Luy mettre autour de la teste un diademe royal.

    Dictionarium latinogallicum > euincio

  • 90 fossa

    [st1]1 [-] fossa, ae, f.: - [abcl][b]a - excavation, creux, fosse, trou, sillon, ornière. - [abcl]b - retranchement, tranchée, fossé (le fossé, en forme de V, sert de protection au camp; sa largeur est d'ordinaire de douze pieds). - [abcl]c - rigole; canal. - [abcl]d - mine. - [abcl]e - limite, borne.[/b]    - fossam ducere (obducere, praeducere, instituere, fodere, facere): creuser une fosse, creuser un fossé.    - circumdare moenia vallo atque fossā, Sall. J. 23, 1: entourer le lieu fortifié d'un retranchement et d'un fossé.    - designare moenia fossā, Virg. En. 7.157: tracer avec la charrue l'enceinte d'une ville.    - fossa (sepulcri): fosse, tombe.    - fossa Rheni, Cic.: la barrière du Rhin.    - fossam determinare, Tert.: fixer des bornes. [st1]2 [-] fossa, ae, f. + nom propre: canal, détroit.    - fossa Clodia, Plin.: canal de Clodius (formant une des bouches du Pô).    - fossa Cluilia, Liv.: canal de Cluilius (voisin de Rome).    - fossa Corbulonis, Tac.: canal de Corbulon (de la Meuse au Rhin).    - fossa Neronis, Plin.: canal de Néron (pour joindre Ostie au lac Averne). [st1]3 [-] Fossa, ae, f.: Fossa (île voisine de la Sardaigne).
    * * *
    [st1]1 [-] fossa, ae, f.: - [abcl][b]a - excavation, creux, fosse, trou, sillon, ornière. - [abcl]b - retranchement, tranchée, fossé (le fossé, en forme de V, sert de protection au camp; sa largeur est d'ordinaire de douze pieds). - [abcl]c - rigole; canal. - [abcl]d - mine. - [abcl]e - limite, borne.[/b]    - fossam ducere (obducere, praeducere, instituere, fodere, facere): creuser une fosse, creuser un fossé.    - circumdare moenia vallo atque fossā, Sall. J. 23, 1: entourer le lieu fortifié d'un retranchement et d'un fossé.    - designare moenia fossā, Virg. En. 7.157: tracer avec la charrue l'enceinte d'une ville.    - fossa (sepulcri): fosse, tombe.    - fossa Rheni, Cic.: la barrière du Rhin.    - fossam determinare, Tert.: fixer des bornes. [st1]2 [-] fossa, ae, f. + nom propre: canal, détroit.    - fossa Clodia, Plin.: canal de Clodius (formant une des bouches du Pô).    - fossa Cluilia, Liv.: canal de Cluilius (voisin de Rome).    - fossa Corbulonis, Tac.: canal de Corbulon (de la Meuse au Rhin).    - fossa Neronis, Plin.: canal de Néron (pour joindre Ostie au lac Averne). [st1]3 [-] Fossa, ae, f.: Fossa (île voisine de la Sardaigne).
    * * *
        Fossa, huius fossae. Colum. Une fosse, ou un fossé, Une trenchee.
    \
        Circundare latam fossam alicui rei. Cicero. L'environner d'un fossé, Faire un fossé tout autour.
    \
        Obcaecare fossas in agro. Colum. Faire des fossez ou trenchees pour escouler les eaues, lesquels fossez soyent couverts par dessus, à fin qu'on ne les appercoyve.
    \
        Percutere fossam. Plin. Faire un fossé.

    Dictionarium latinogallicum > fossa

  • 91 geniculatim

    gĕnĭcŭlātim, adv. par noeuds [d'une tige]. --- Plin. 21, 68.
    * * *
    gĕnĭcŭlātim, adv. par noeuds [d'une tige]. --- Plin. 21, 68.
    * * *
        Geniculatim, pen. prod. Aduerbium. Plin. Foliis geniculatim circundata. Fueillue tout autour des neuds.

    Dictionarium latinogallicum > geniculatim

  • 92 intrita

    intrita, ae, f. [st2]1 [-] mortier, terre grasse pétrie, pâte. [st2]2 [-] soupe, panade, brouet.    - intrita panis ex vino, Plin.: soupe au vin.    - intrita (ex aquâ calidâ), Cels.: panade.
    * * *
    intrita, ae, f. [st2]1 [-] mortier, terre grasse pétrie, pâte. [st2]2 [-] soupe, panade, brouet.    - intrita panis ex vino, Plin.: soupe au vin.    - intrita (ex aquâ calidâ), Cels.: panade.
    * * *
        Intrita, intritae, pen. prod. Plin. Chose broyee parmi d'autres.
    \
        Intrita panis. Plin. Du pain broyé parmi d'autres choses.
    \
        Aqua intrita facta. Varro. Du pain ou autre chose broyé parmi de l'eaue.
    \
        Intrita, siue Intritum, intriti. Plin. Du mortier. C'est aussi la terre broyee de laquelle on fait les tuilles et briques.
    \
        Intrita. Cato. Plin. La terre grasse broyee et pestrie entre les mains. Laquelle on met autour des greffes nouvellement entees.

    Dictionarium latinogallicum > intrita

  • 93 praetexo

    praetexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser devant, tresser devant. [st2]2 [-] disposer en avant, placer en tête, mettre en tête. [st2]3 [-] garnir dans toute sa longueur, border de, pourvoir de, munir de. [st2]4 [-] couvrir, voiler, cacher. [st2]5 [-] mettre en avant, prétexter, alléguer.    - omnia quae... lenioribus principiis natura praetexuit, Cic. de Or. 2, 78, 317: la nature a pourvu de débuts plus lents toutes les choses qui...    - utraeque nationes Rheno praetexuntur, Tac. G. 34: les deux peuplades ont le Rhin pour limite.    - praetexere + prop. inf.: alléguer que.
    * * *
    praetexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser devant, tresser devant. [st2]2 [-] disposer en avant, placer en tête, mettre en tête. [st2]3 [-] garnir dans toute sa longueur, border de, pourvoir de, munir de. [st2]4 [-] couvrir, voiler, cacher. [st2]5 [-] mettre en avant, prétexter, alléguer.    - omnia quae... lenioribus principiis natura praetexuit, Cic. de Or. 2, 78, 317: la nature a pourvu de débuts plus lents toutes les choses qui...    - utraeque nationes Rheno praetexuntur, Tac. G. 34: les deux peuplades ont le Rhin pour limite.    - praetexere + prop. inf.: alléguer que.
    * * *
        Praetexo, praetexis, praetexui, praetextum, praetexere. Ausonius. Border et couvrir le bord, Bender ou border tout autour.
    \
        Quibus Danubii ora praetexitur. Ausonius. Est couverte et bordee.
    \
        Praetexta tuguriorum. Plin. Les bords.
    \
        - littora curuae Praetexunt puppes. Virgil. Les rivages sont bordez de navires.
    \
        Praetexere. Cic. Ordonner premierement et composer.
    \
        Praetexere retia. Plin. Tiltre et faire des rets, Lacer de rets.
    \
        In radicibus montium, qui omnes eas gentes praetexunt. Plin. Couvrent, Cachent.
    \
        Praetexere authores quos sequamur. Plin. Les mettre aux lisieres du livre.
    \
        Praetexere. Virgilius. Bailler quelque pretexte ou couleur, Faire couverture.
    \
        Neque enim quisquam potest exercitum cupere, aperteque, vt non praetexat cupiditatem triumphi. Cic. Qu'il ne mette au devant ceste excuse, qu'il ha faim de triompher.

    Dictionarium latinogallicum > praetexo

  • 94 roto

    roto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] faire tourner, faire rouler. [st2]2 [-] brandir, lancer. [st2]3 - intr. - rouler, se mouvoir en tournant; faire la roue (en parl. du paon).    - rotari (passif): se mouvoir en rond, tournoyer.    - sanguineos orbes (= oculos) rotari, Val. Fl. 4, 235: rouler des yeux sanglants.    - rotare ensem, Virg.: faire tournenr une épée, brandir une épée.    - se rotat in vulnus, Luc.: (l'animal) se roule dans son sang.    - rotari malis, Prud.: être le jouet du malheur.
    * * *
    roto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] faire tourner, faire rouler. [st2]2 [-] brandir, lancer. [st2]3 - intr. - rouler, se mouvoir en tournant; faire la roue (en parl. du paon).    - rotari (passif): se mouvoir en rond, tournoyer.    - sanguineos orbes (= oculos) rotari, Val. Fl. 4, 235: rouler des yeux sanglants.    - rotare ensem, Virg.: faire tournenr une épée, brandir une épée.    - se rotat in vulnus, Luc.: (l'animal) se roule dans son sang.    - rotari malis, Prud.: être le jouet du malheur.
    * * *
        Roto, rotas, rotare. Columella. Faire la roue, Se rouler, Tourner en rond.
    \
        More fundae rotare aliquem. Ouid. Le tourner en rond autour de sa teste pour le jecter plus roidement.
    \
        Aper rotat canes. Ouid. Quand il les tient à belles dents, et s'en bat les joues.

    Dictionarium latinogallicum > roto

  • 95 sinus

    [st1]1 [-] sīnus, i, m. (sīnum, i, n.): jatte. [st1]2 [-] sĭnŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - pli, courbure, sinuosité. - [abcl]b - enfoncement, cavité, concavité, profondeur, gouffre, abîme. - [abcl]c - cavité (dans le corps), abcès, dépôt. - [abcl]d - côte, anse, baie, golfe, rade. - [abcl]e - pli (d'un vêtement), pan, toge, robe. - [abcl]f - poche (pli où l'on serre son argent), bourse. - [abcl]g - sein (d'une mère), giron, poitrine. - [abcl]h - la partie intime, le coeur. - [abcl]i - endroit caché, ravin. - [abcl]j - asile, refuge, port. - [abcl]k - contrée très reculée, extrémités d'un pays, confins, fond. - [abcl]l - gonflement (des voiles), voiles gonflées, voile. - [abcl]m - filet.[/b]    - in sinu esse: être chéri de.    - in sinu gaudere, Cic.: se réjouir en soi-même.    - sinu puerum gestare, Vell.: porter un enfant dans ses bras.    - in sinu urbis, Sall.: au coeur de la ville.    - in sinu suo habere, Dig.: avoir en sa possession, avoir en main.
    * * *
    [st1]1 [-] sīnus, i, m. (sīnum, i, n.): jatte. [st1]2 [-] sĭnŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - pli, courbure, sinuosité. - [abcl]b - enfoncement, cavité, concavité, profondeur, gouffre, abîme. - [abcl]c - cavité (dans le corps), abcès, dépôt. - [abcl]d - côte, anse, baie, golfe, rade. - [abcl]e - pli (d'un vêtement), pan, toge, robe. - [abcl]f - poche (pli où l'on serre son argent), bourse. - [abcl]g - sein (d'une mère), giron, poitrine. - [abcl]h - la partie intime, le coeur. - [abcl]i - endroit caché, ravin. - [abcl]j - asile, refuge, port. - [abcl]k - contrée très reculée, extrémités d'un pays, confins, fond. - [abcl]l - gonflement (des voiles), voiles gonflées, voile. - [abcl]m - filet.[/b]    - in sinu esse: être chéri de.    - in sinu gaudere, Cic.: se réjouir en soi-même.    - sinu puerum gestare, Vell.: porter un enfant dans ses bras.    - in sinu urbis, Sall.: au coeur de la ville.    - in sinu suo habere, Dig.: avoir en sa possession, avoir en main.
    * * *
        Sinus, huius sinus, masc. gen. Terent. Le sein.
    \
        Fouere dextram sinu. Ouid. Mettre sa main en son sein.
    \
        Sinus vestium. Virgil. Les plis des habillements.
    \
        Dissutus sinus. Ouidius. Robbe descousue à l'endroict de la poictrine.
    \
        Enormes sinus. Stat. Robbes fort larges et plantureuses.
    \
        Torto nexilis orbe sinus. Ouid. Quand on entortille les cheveuls autour d'un fer chauld pour les regrediller en rond et en facon d'anneaulx, Passefillons.
    \
        Purpurei sinus. Ouid. Robbes de pourpre.
    \
        Ferre nuces sinu laxo. Horat. Porter des noix dedens le sein de sa robbe, dedens ceste grande largeur et laxité qui est au dessus de la ceincture.
    \
        Rumpere sinum. Ouid. Deschirer le hault de sa robbe.
    \
        Soluere sinus. Catull. Se desceindre.
    \
        Substringere sinus veste remissa. Seneca. Descouvrir son sein et sa poictrine.
    \
        Ex toga facere sinum. Liu. Recueillir sa robbe en facon d'un tablier et en giron, Prendre le pan de sa robbe comme qui vouldroit mettre quelque chose dedens.
    \
        Subducere sinum bonis. Seneca. Ne point vouloir embrasser et prendre ou recevoir les biens qu'on nous offre, Refuser les biens qu'on nous presente.
    \
        Attoniti micuere sinus. Ouid. Le coeur luy tressaillit et trembla de frayeur, Les entrailles luy tremblerent, etc.
    \
        Calumniatores ex sinu suo apposuit. Cic. Qui estoyent de ses plus grands amis et plus familiers, Des gens de sa maison mesme.
    \
        In sinu suo habere. Caius iurecons. Avoir seul le maniement entier de quelque chose, sans qu'il y ait autre qui en ait congnoissance et communication.
    \
        Soluto sinu. Seneca. Avec toute liberalité et abondance, Liberalement.
    \
        Confugit in sinum tuum concussa Respub. Plin. iun. Fuit entre tes bras, te demandant secours, et pour estre en seureté et ta sauvegarde.
    \
        Sinus vrbis. Sallust. Le milieu de la ville.
    \
        Sinus, per translationem. Plin. Les golfes de la mer, ou Les rivages courbes et creux en forme d'un arc bendé, ou Les bras de mer, On les appelle Plages, et Surgidoirs.
    \
        Orbis extremi sinus. Virgil. L'arc et curvature ou courbement du bout de la terre habitable, Le bout du monde.
    \
        Angustus sinus. Virgil. Petite cavité.
    \
        Sinus adductos modice falcatus in arcus. Ouid. Rivage de mer courbe comme un arc quand l'archer en tire.
    \
        Profundus sinus. Senec. Une fosse fort creuse, Gouffre, Abysme.
    \
        Vadosi sinus. Seneca. Les sinuositez et flexuositez ou tortuositez et voltigements ou virements de l'eaue marine et des ondes.
    \
        Scindit se vnda in sinus reductos. Virgil. Reflexions et revirements d'eaue.
    \
        Laxant arua sinus. Virgil. Le dedens de la terre s'enfle et se resoult ou s'eslargit.
    \
        Sinus. Virgil. Le dessoubz des yeulx qui est creux.
    \
        Sinus vlceris. Cels. Le creux d'une ulcere, La cavité.
    \
        Sinus. Virgil. Rets et filé.
    \
        Sinus. Iuuenal. Le voile d'un navire.
    \
        Obliquat sinus in ventum. Virgil. Il tourne le voile vers le vent.
    \
        Sinus, huius sinus: vel Sinum, sini. Virgil. Une sorte de petit vaisseau à mettre du vin ou laict.

    Dictionarium latinogallicum > sinus

  • 96 stipo

    stīpo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] agglomérer, condenser, serrer, entasser, accumuler. [st2]2 [-] remplir, bourrer, obstruer, encombrer. [st2]3 [-] entourer (qqn d'une façon compacte), faire cortège à, escorter.
    * * *
    stīpo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] agglomérer, condenser, serrer, entasser, accumuler. [st2]2 [-] remplir, bourrer, obstruer, encombrer. [st2]3 [-] entourer (qqn d'une façon compacte), faire cortège à, escorter.
    * * *
        Stipo, stipas, stipare. Virgil. Estouper, Bouscher, Fouler et fourrer à force dedens quelque chose, Serrer.
    \
        Turba stipat fora. Ouid. Remplit.
    \
        Stipare. Cic. Environner, et se tenir autour d'aucun pour le defendre.

    Dictionarium latinogallicum > stipo

  • 97 sylua

        Sylua, Generale nomen est. Une forest.
    \
        Brachia syluarum. Stat. Branches d'arbres.
    \
        Comae syluarum. Stat. Fueilles, ou Branches fueillues.
    \
        Foelices syluae. Virgil. Fertiles.
    \
        Incidua stat. Qu'on ne coupa jamais.
    \
        Pascua sylua. Paulus. Ordonnee pour le pasturage des bestes.
    \
        Rudes. Claud. Bois qui n'est point encore charpenté.
    \
        Ambire syluas plagis. Ouid. Tendre des panneaulx et rets tout autour, Environner de, etc.
    \
        Honorem syluis decutere. Virgil. Faire cheoir les fueilles des arbres, Abbatre les fueilles.
    \
        Incultae pacantur vomere syluae. Horat. On les laboure, On fait des novales.
    \
        Horrida sylua siccae comae. Iuuenalis. Une perruque grosse et espesse.
    \
        Sylua rerum ac sententiarum comparanda est. Cic. Un grand amas et provision.

    Dictionarium latinogallicum > sylua

  • 98 torques

    torques (torquis), is, m. et f. [st2]1 [-] collier. [st2]2 [-] collier (des boeufs). [st2]3 [-] collier naturel (de certains animaux). [st2]4 [-] guirlande, couronne. [st2]5 [-] au fig. cercle, tour, repli.
    * * *
    torques (torquis), is, m. et f. [st2]1 [-] collier. [st2]2 [-] collier (des boeufs). [st2]3 [-] collier naturel (de certains animaux). [st2]4 [-] guirlande, couronne. [st2]5 [-] au fig. cercle, tour, repli.
    * * *
        Torques, et Torquis, tam masculini quam foeminini generis secundum Probum. Propert. Plin. Collier, Quarquan, Chaine d'or qu'on met au col.
    \
        Miniatus torquis. Plin. Le quarquan de plumes rouges qu'un papegau ha autour du col.
    \
        Nexis torquibus ornatae arae. Virgilius. De couronnes et chapeauls de fleurs et verdure.

    Dictionarium latinogallicum > torques

  • 99 verso

    verso (arch. vorso), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] tourner souvent, tourner et retourner, remuer, mouvoir en sens divers, retourner en sens inverse. [st2]2 [-] pousser çà et là, diriger de côté et d'autre, faire avancer, diriger (vers), faire marcher à son gré, diriger à sa guise. [st2]3 [-] présenter sous différents faces, varier, retourner (un sujet), tourner assidûment, travailler à. [st2]4 [-] changer, remuer, retourner, transformer. [st2]5 [-] remuer, bouleverser, maltraiter, tourmenter. [st2]6 [-] tromper, duper, berner. [st2]7 [-] rouler, agiter (dans son esprit), peser, méditer.
    * * *
    verso (arch. vorso), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] tourner souvent, tourner et retourner, remuer, mouvoir en sens divers, retourner en sens inverse. [st2]2 [-] pousser çà et là, diriger de côté et d'autre, faire avancer, diriger (vers), faire marcher à son gré, diriger à sa guise. [st2]3 [-] présenter sous différents faces, varier, retourner (un sujet), tourner assidûment, travailler à. [st2]4 [-] changer, remuer, retourner, transformer. [st2]5 [-] remuer, bouleverser, maltraiter, tourmenter. [st2]6 [-] tromper, duper, berner. [st2]7 [-] rouler, agiter (dans son esprit), peser, méditer.
    * * *
        Verso, versas, versare, Frequentatiuum. Quintil. Tourner, ou Tourner souvent, Pirouetter.
    \
        Versare aliquem. Plaut. Le bien manier, ou pourmener, ou tormenter, Le tromper.
    \
        Versabo ego illum hodie probe. Plaut. Je le meneray bien. B.
    \
        Animum versat cupido regni, vel pauor. Liu. Le tient grandement pensif, Luy fait avoir diverses cogitations.
    \
        Animum muliebrem versare in omnes partes. Liu. Soliciter une femme en toute maniere, de faire quelque chose, La tenter par touts moyens.
    \
        Authores versare. Horat. Tourner et fueilleter les autheurs, Les lire souvent.
    \
        Causas versare in iudiciis. Cic. Demener.
    \
        Dolos versare. Virgil. Penser à faire tromperies.
    \
        Hominem regere ac versare. Lucret. Le tourner ca et là ainsi qu'on veult, Luy faire faire tout ce qu'on veult.
    \
        Ad omnem malitiam et fraudem versare mentem suam. Cic. Addonner et exerciter son esprit à toute mauvaistié.
    \
        Oues versare. Virgil. Paistre.
    \
        Pectora versat illis pudor. Liu. Honte leur vient au devant de l'esprit, et les vient assaillir.
    \
        Amor versat pectora. Ouid. Agite, Tormente, Travaille.
    \
        Versat se, quaerit quid agat. Cic. Il se tourne.
    \
        Huc et illuc Torquate vos versetis licet, nihil, etc. Cic. Faictes du mieulx et du pis que vous pourrez. B.
    \
        Terram versare. Virgil. Fouir, Labourer, Bescher.
    \
        Vultus versare in omnia. Ouid. Tourner souvent la teste de touts costez pour regarder autour de soy.
    \
        Versate diu quid ferre recusent. Horat. Pensez, Considerez.
    \
        Secum in animis versare. Liu. Penser en soymesme.
    \
        Versare in corde. Plaut. Penser.
    \
        Verba versare. Cic. Considerer les parolles.
    \
        Versare testes. Quintil. Les preparer et interroguer en toutes facons, Les tenter et examiner.
    \
        Versare aliquid. Quintil. Traicter.
    \
        Pecunias non ex fide versare. Sueto. Ne point gouverner et administrer loyaument les deniers de son seigneur, Mal verser au gouvernement des finances.

    Dictionarium latinogallicum > verso

  • 100 vmbra

        Vmbra, vmbrae. Cic. Ombre.
    \
        Horrenti vmbra atrum nemus. Virgil. Forest fort espesse et ombrageuse.
    \
        Viridis vmbra. Virgil. D'arbres verds.
    \
        Nigras vmbras sibi abluii terra. Lucret. Quand la nuict s'en va.
    \
        Minax vmbra coit. Valer. Flac. Une grosse et noire nuee s'assemble et menace de gresle ou orage.
    \
        Contrahit vmbras dies medius. Ouid. Midi appetisse et accourcist les ombres.
    \
        Humentem vmbram polo dimouerat Aurora. Virg. L'aube du jour avoit chassé la nuict qui de soy est humide.
    \
        Pallentes vmbras discutit sol. Virgil. Les nuees palles.
    \
        Vmbra exuberat luxuria foliorum. Virgil. L'ombre est trop grande à cause de superabondance et superfluité des fueilles.
    \
        Exiguas vmbras fecerat sol altissimus. Ouid. Il estoit midi.
    \
        Inducere vmbras fontibus. Virgil. Planter des arbres autour des fontaines, pour les ombrager.
    \
        Vmbras arborum amputare. Virg. Couper les branches qui font ombre, Esbrancher.
    \
        Vmbrae. Horat. Qui vont disner chez autruy sans estre appelez, soubz l'ombre et conduicte d'un autre qui est convié et invité.
    \
        Suam ipsius vmbram metuere. Cic. Craindre son ombre, Estre trop paoureux.
    \
        Habent quasdam veritatis vmbras. Plin. Quelque semblance et apparence de verité, couleur, ombre et fueille.
    \
        Vmbrae pictorum. Cic. Les ombragements.
    \
        Vmbrae. Virgil. Les esprits des trespassez.
    \
        Vmbrarum terrores. Quintil. La paour des gobelins et loup garou.
    \
        Crudelibus occubat vmbris. Virgil. Il est mort.
    \
        Inhumata vmbra. Sil. L'ame d'un homme qui n'est point enterré.
    \
        Parentales vmbrae. Ouid. Les ames de noz pere et mere.

    Dictionarium latinogallicum > vmbra

См. также в других словарях:

  • autour de — ● autour de préposition (de à et tour) autour adverbe (de à et tour) Indique l espace environnant ou la périphérie (quelquefois renforcé par tout) : Les cultures s étendent autour du village. De la viande avec des légumes autour. Indique le… …   Encyclopédie Universelle

  • autour — 1. (ô tour) prép. qui se construit avec de. 1°   Exprime le tour de. Il y a de très belles promenades autour de la ville. Tourner autour de la montagne. •   Ce qui était autour de cette petite table, SÉV. 211. •   Ses gardes affligés Imitaient… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • autour — Autour, Qu aucuns escrivent Austour, acut. mascul. gener. Et neantmoins est nom de femelle. Et l une des trois especes d oyseaux de proye, desquelles on use en l art de fauconnerie, dont les autres deux sont l Aigle et le Faucon, et y a cinq… …   Thresor de la langue françoyse

  • autour — 1. autour [ otur ] adv. • XVe, remplace entour; de au et 3. tour 1 ♦ Loc. prép. AUTOUR DE : dans l espace qui environne qqn, qqch. ⇒ alentour, entour; amph(i) , circum , péri . Faire cercle autour de qqn, de qqch. (⇒ entourer, environner) .… …   Encyclopédie Universelle

  • Autour — Nom vernaculaire ou nom normalisé ambigu : Le terme « Autour » s applique en français à plusieurs taxons distincts. Autour …   Wikipédia en Français

  • autour — I. AUTOUR. Préposition qui sert à désigner ce qui environne. Autour de sa personne. Autour de lui. Autour de la tête. Autour du bras. Autour de la place. Autour de l Église. Roder tout autour d une maison. f♛/b] On dit proverbialement et figurém …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • AUTOUR — Préposition qui sert à marquer La situation de ce qui environne un objet, ou Le mouvement de ce qui en fait le tour. Autour de sa personne. Ils se rangèrent autour de lui. Autour de la tête. Autour du bras. Autour de la place. Autour de l église …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • AUTOUR DE — Loc. prép. qui sert à désigner les êtres ou les choses qui sont environnés par d’autres. Tout le monde s’empresse autour du malade. Il a un bandeau autour de la tête. Le cimetière est autour de l’église. AUTOUR DE indique aussi le Mouvement ou la …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • autour — I. AUTOUR. subst. m. Oiseau de proye du genre de ceux qu on nomme Oiseaux de poing. Autour passager ou de passage. tiercelet d autour. faire voler un autour. paistre un autour. l autour se peut dresser au leurre. II. Autour, Preposition, qui sert …   Dictionnaire de l'Académie française

  • AUTOUR — s. m. Oiseau de proie, du genre de ceux qu on nomme, en Fauconnerie, Oiseaux de poing. Autour passager ou de passage. Tiercelet d autour. Faire voler un autour. Paître un autour. Dresser un autour au leurre …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • AUTOUR — n. m. Oiseau de proie, du genre de ceux qu’on nomme, en Fauconnerie, Oiseaux de poing. Autour passager ou de passage. Tiercelet d’autour. Faire voler un autour. Paître un autour. Dresser un autour au leurre …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»