-
1 ausspreizen
ausspreizen vt растопы́ривать, расставля́ть; растя́гиватьausspreizen стр. подпере́ть распо́рками -
2 ausspreizen
ausspreizen v shoveDeutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > ausspreizen
-
3 ausspreizen
v/t (trennb., hat -ge-) (Flügel etc.) spread (out), extend; (Finger) auch splay* * ** * *v.to sprawl out v. -
4 ausspreizen
-
5 Ausspreizen
гл.пищ. растягивание на разноге, растягивание на распорке -
6 ausspreizen
гл.пищ. растягивание на разноге, растягивание на распорке -
7 ausspreizen
1) распирать2) разводить, раздвигать -
8 ausspreizen
распирать распоркамиDeutsch-Russische Wörterbuch für Wasserwirtschaft > ausspreizen
-
9 ausspreizen
aus|spreizen sw.V. hb tr.V. разпервам, разтварям (ръце, крила); разкрачвам (крака). -
10 ausspreizen
vt разводить; раздвигать; распиратьNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > ausspreizen
-
11 ausspreizen
áusspreizen vt устарев.растопы́ривать, расставля́ть -
12 ausspreizen
-
13 ausspreizen
vt ayırmaq, aralamaq -
14 распирать
ausspreizen, ( распорками) ausstreben, spreizen -
15 разводить
v1) gener. anbauen, anpflanzen (какую-л. сельскохозяйственную культуру), anpflanzen (ñàä), anzüchten, aufgezogen, aufschärfen (ïèëó), aufziehen, auseinanderbiegen, erziehen (растения), großziehen (животных), kultivieren, spreizen (зубья пилы), ziehen (скот, растения), auseinanderbringen, bauen, scheiden (супругов), züchten, erbauen2) colloq. anmachen (огонь), seine Ratlosigkeit zeigen (развести руками), er breitete bedauernd die Arme aus (разводить руками), mit den Schultern zucken (разводить руками), die Arme ausbreiten (руками), die Arme vor Bedauern ausbreiten (руками), die Arme vor Verwunderung ausbreiten (îò óäèâëåíèÿ - er breitete überrascht die Arme aus) (руками), ratlos sein (руками), sein Bedauern äußern (руками, от сожаления)3) liter. bescheißen (кого-л.)5) eng. anbauen (напр. лес), auflösen, aufspalten (концы шплинта), aufspleißen, ausspreizen, schränken (зубья пилы), strecken, öffnen (ìîñò)6) agric. aufzüchten7) construct. ansetzen9) leath. ausrecken, ausstoßen, plattieren10) food.ind. verdünnen11) weld. ausspreizen (напр., кулачки в патроне) -
16 распирать
v1) gener. auseinanderapreizen2) eng. absteifen, ausspreizen, spreizen3) construct. abspreizen, ausstreben (распорками), verspreizen4) railw. ausspreizen (распорками)5) auto. anspannen6) mining. absprießen, auseinanderspreizen7) road.wrk. aufweiten8) oil. auseinanderdrücken (напр. манжету пакера) -
17 displodo
dis-plōdo, plōsī, plōsum, ere, auseinander schlagen, d.i. I) auseinander spreizen, ausspreizen, pedes, qui ingredienti displodantur, Varro: nares displosae, Arnob. – II) zersprengen, Lucr. u. Hor.
-
18 divarico
dī-vārico, āvī, ātum, āre, I) tr. auseinander spreizen, ausspreizen, taleas, Cato: alci crura sua od. pedes suos, Hieron.: hominem, ihm Arme und Beine ausspr., Cic. u. Amm.: divaricatis pedibus residere, Sulp. Sev., alqm conculcare, Amm. – II) intr. sich auseinander spreizen, Varro r.r. 2, 5, 8.
-
19 pando [2]
2. pando, pandī, pānsum u. passum, ere (Causat. zu pateo), I) auseinander-, ausbreiten, ausspannen, ausspreizen, a) eig.: vela, Cic. u. Ov.: pennas ad solem, Verg.: aciem, Liv.: annosa brachia pandit ulmus opaca, Verg.: rosa paulatim rubescens dehiscit ac sese pandit, u. breitet sich (ihren Kelch) aus, Plin. – crines passi, capillus passus, fliegende Haare, Caes. u.a.: passis manibus od. palmis, mit ausgebreiteten, ausgestreckten Händen, Caes.: manibus ac pedibus pansis, Vitr.: velis passis, Cic. – b) bildl.: alia illa divina (bona) longe lateque se pandunt caelumque contingunt, gewinnen weit und breit Einfluß, Cic. Tusc. 5, 76. – verba passa, aufgelöste W. = Prosa, Apul. flor. 15. p. 19, 1 Kr. – II) übtr.: A) aufsperren, auftun, aufreißen, öffnen, eröffnen, im Passiv medial = sich auftun, sich öffnen, a) eig.: pandite atque aperite ianuam hanc, Plaut.: moenia urbis, Verg.: rupem ferro, gangbar machen, Liv.: via panditur, ist offen, liegt frei, Tac.: poet., agros (igni), durch Feuer bloßlegen, Lucr. 5, 1246: tria guttura, weit aufreißen, Verg. – medial, panduntur portae, Verg.: panduntur inter ordines viae, es öffnen sich Gassen, Liv.: u. v. Örtlichkeiten, die sich gleichs. »vor unseren Blicken auftun, -eröffnen, sich weit und breit ausdehnen od. erstrecken«, repente velut maris vasti sic universa panditur planities, Liv.: urbs ea in ora Oceani sita est, ubi primum e faucibus angustis panditur mare, Liv. – b) bildl.: α) im allg.: spectacula pictā caudā, die schönste Farbenpracht sich entfalten lassen, Hor.: viam fugae, salutis, Liv.: viam ad dominationem, bahnen, Liv.: tempora veris se pandunt, eröffnen sich, Lucr. – β) insbes., eröffnen = offenbaren, kundtun, oraculum, Catull.: nomen, Ov.: res, Verg.: quae nunc panduntur fatis, Orac. vet. b. Liv. 5, 16, 10: o decus Haemonidum, populis quae pandere fata potes, Lucan. 6, 590. – B) ausbreitend trocknen, uvam in sole, Colum.: uva passa, getrocknete Weintraube, Rosinen, Plaut. u. Edict. Diocl.: so auch racemi passi, Verg.: lac passum, geronnene, Ov. – scherzh., senes passi, ausgetrocknete, dürre, Lucil. 557.
-
20 passus [3]
3. passus, ūs, m. (pando), I) das Ausspreizen der Füße beim Gehen, der Schritt, A) eig. u. bildl.: a) eig.: passus perpauculi, Cic.: passu anili procedere, Ov.: rapidis ferri passibus, Verg. – b) bildl., vom Glücke, Alter, passibus amoiguis Fortuna errat, Ov.: strepitum passu non faciente venit senectus, Ov. – B) meton., die Spur des Trittes, die Fußtapfe, der Tritt, Ov.: passu stare tenaci, Ov. – II) der Doppelschritt, als ein Längenmaß von 1, 5 m, Plin. 2, 85. – mille passus, eine römische Meile = 1, 5 km, Caes. u.a.: milia passuum ducenta, Cic. – / Genet. Plur. auch passûm, Plaut. Men. 178; truc. 334. Lucil. 114 u. 506. Liv. 21, 59, 2. Mart. 2, 5, 3.
См. также в других словарях:
ausspreizen — ausstrecken … Universal-Lexikon
Spaß — Verzückung; Enthusiasmus; Begeisterung; Entzückung; Schwärmerei; Euphorie; Vergnügen; Wohlgefallen; Spass (österr.); Jubel; Überschwang; … Universal-Lexikon
passieren — Vsw geschehen, vorbeigehen, durchgehen erw. stil. (16. Jh.) mit Adaptionssuffix. Entlehnt aus frz. passer, aus früh rom. * passare schreiten , zu l. passus Schritt , zu l. pandere (passum) auseinanderbreiten, ausspreizen , einem Kausativum zu l.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Epilam — Inhaltsverzeichnis 1 Epilamisierung 2 Heute 3 Früher 4 Eigenschaften 5 Weblinks // … Deutsch Wikipedia
Epilame — Inhaltsverzeichnis 1 Epilamisierung 2 Heute 3 Früher 4 Eigenschaften 5 Weblinks // … Deutsch Wikipedia
Epilamisieren — Inhaltsverzeichnis 1 Epilamisierung 2 Heute 3 Früher 4 Eigenschaften 5 Weblinks // … Deutsch Wikipedia
Epilamisierung — ist ein Verfahren zur Oberflächenbehandlung verschiedener Materialien durch Verändern der Oberflächenspannung. Antifriktions , Antiadhäsions , wasserabstoßende und einige andere Sondereigenschaften der Oberfläche können erzeugt werden. Es ist… … Deutsch Wikipedia
Besanschot — Besanschot, Tut zum »Setzen«, d. h. Ausspreizen des Besansegels; scherzweise heißt B. an holen: der Schiffsmannschaft eine Ration Branntwein verabfolgen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
ausstrecken — strecken; (sich) ausdehnen; (sich) erstrecken; ausspreizen; recken; dehnen; rekeln * * * aus|stre|cken [ au̮sʃtrɛkn̩], streckte aus, ausgestreckt: 1. <tr.; hat (ein Glied des Körpers) von sich s … Universal-Lexikon
Patent — Sn eine Urkunde über bestimmte Rechte erw. fach. (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. patente f. Bestallungsbrief, Gewerbeschein , dieses eine gekürzte Substantivierung aus frz. lettre patente f. offener Brief , nach l. (littera) patēns f.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Pass — »amtliches Dokument, das der Legitimation (im Ausland) dient; Übergang über einen Gebirgskamm, enger Durchgang; Zuspiel, Vorlage (im Ballspiel); Passgang, Gangart von Vierbeinern«; Quelle dieses Wortes ist letztlich lat. passus »Schritt«… … Das Herkunftswörterbuch