-
101 excludo
ex-clūdo, clūsī, clūsum, ere (ex u. claudo), I) ausschließen, 1) eig.: a) eine Pers. von wo ausschließen, abweisen, wo nicht ein- od. vor(sich)lassen (Ggstz. admittere, recipere, eicere, s. Brix Plaut. Men. 668. Fritzsche Hor. sat. 2, 3, 260), alqm foras, Plaut.: alqm istinc, Ter.: alqm a domo sua, Cic.: alqm a portu, Cic.: alqm moenibus, Cic.: exclusi eos, Cic.: eicere nos magnum fuit, excludere facile, mich fortzujagen, dazu gehörte sehr viel, mir die Rückkehr abzuschneiden, ist leicht, Cic.: si excluderetur (vor den Senat)... si admitteretur, Liv. epit.: ut ab illa excludar, hōc (huc) concludar, Ter.: amator exclusus, Hor.: u. so audiat exclusi verba receptus amans, Ov.: scherzh. abiit intro, occlusit aedes; nunc ego sum exclusissimus, bin ich förmlich an die Luft gesetzt, Plaut. Men. 698. – b) einen Ort ausschließen, absondern, trennen, locum, Liv.: Euphrates Armeniae regiones a Cappadocia excludens, Plin.: Aventinus mons extra pomerium exclusus, Gell. – 2) übtr.: a) ausschließen = nicht zu etwas gelangen lassen, ab hereditate paterna, Cic.: ab extremo conspectu liberûm, Cic.: colloquio, Liv.: paternis opibus, Vell.: his praemiis et honoribus, Cic.: Crassus tres legatos decernit nec excludit Pompeium, Cic. – b) ausschließen = entfernen, abweisen, zunichte machen, alqm a re publica, Cic.: petitorem, Cic.: ne exceptione excluderetur (ab-————gewiesen würde), Cic. – cupiditatem, Cic.: actiones, Cic.: vitia culpamque, unmöglich machen, Cic. – c) von etwas abhalten, verhindern, von etwas abschneiden, alqm reditu in Asiam, Nep.: Romanos ab re frumentaria, die Mittel zur Verproviantierung abschneiden, Caes.: temporibus excludi, Cic.: alqā re (durch etw.) non excludi m. folg. quo minus u. Konj., Cass. in Cic. ep. 12, 13, 2. – II) herausschließen, d.i. heraus(gehen)lassen, 1) herausfließen lassen, in utramque partem liquorem subiectum, Scrib. Larg. 84. – 2) ausbrüten, ovum, Hyg. fab. 197: pullos suos in nido, Cic. de or. 3, 81 (aber Cic. de nat. deor. 2, 129 jetzt excudere): fetus, Quint. 2, 16, 16: u. bl. excl., Col. 8, 5. § 4 u. 7: dah. excludi, ausschlüpfen, von den Jungen, Col. 8, 14, 10. Suet. Tib. 14, 1. – 3) herausstehen lassen, ut pallio velaretur caput exclusis utrimque auribus, sodaß nur beide Ohren frei waren, Sen. ep. 114, 6: pallio coccineo adrasum excluserat caput, hatte er aus einem sch. Tuch herausgesteckt (= in ein sch. Tuch gehüllt), Petron. 32, 2. – III) beschließen, volumen, Stat. epist. praefixa lib. 2. silv. – ⇒ Perf. synkop., exclusti, Ter. eun. 98. -
102 excudo
ex-cūdo, cūdī, cūsum, ere, I) herausschlagen, 1) eig.: scintillam silici, Verg. Aen. 1, 174: silicis venis abstrusum ignem, Verg. georg. 1, 135: ad excudendum ignem, Plin. 16, 208. – 2) übtr., ausbrüten, ova, Varro r.r. 3, 9, 2: pullos, Cic. de nat. deor. 2, 124. Varro r.r. 3, 6, 4 u.a. Col. 8, 14, 7: pullos ex ovis, Cic. de nat. deor. 2, 129: quae adhibito fotu ex isdem (ex ovis) excuduntur animalia, Chalcid. Tim. 122 extr. – II) schlagend bereiten, 1) eig., schlagen, schmieden, a) Erz usw., ferrum, Curt. 4, 2 (9), 13: navem malleo, zurechtklopfen u. ausflicken, Plaut. Men. 403: poet. v. den Bienen, recentes ceras, das W. schmieden = Zellen kunstreich aus frischem Wachs bilden, Verg. georg. 4, 57. – b) prägn., aus Erz schmieden, meißeln, prägen, gladios, Iuven. (15, 168) bei Serv. Verg. georg. 2, 593 (bei Iuven. jetzt extendere): spirantia mollius (zart) aera (Statuen), Verg. Aen. 6, 847: nummum, Paulin. adv. pagan. v.73. – 2) übtr., schriftlich verfertigen, aliquid Ἡρακλείδειον, Cic. ad Att. 15, 27, 2: magnā noctium parte unum librum, Tac. dial. 9: effinge aliquid et excude, quod etc., Plin. ep. 1, 3, 4. -
103 fetus
1. fētus (foetus), ūs, m. (*feo, wob. auch fecundus), I) das Zeugen ( die Erzeugung), a) leb. Wesen, das Zeugen ( die Zeugung), das Gebären, Werfen, Hecken, Ausbrüten, Legen, labor bestiarum in fetu, Cic.: fetus primus, secundus, novissimus, Col.: fetibus inutiles (vaccae), Col.: uno fetu parĕre alqd, mit einer Niederkunft, Plaut.: pariunt (anseres) singulis fetibus ova, in den einzelnen Legzeiten, Col.: discors concordia fetibus (der Zeugung) apta est, Ov.: calathus fetui gallinaceo destinatus, zum Hühnerbrüten, Eierlegen, Apul.: im Bilde, nec ullā aetate uberior oratorum fetus fuit, Zuwachs, Wachstum, Cic. Brut. 182: ille Socratici fetus proventus, jener Nachwuchs sokratischer Zucht, Sen. de tranqu. anim. 7, 5. – b) des Holzes, der Trieb, das Wachstum, crescenti adimunt fetus, Verg. georg. 2, 56. – c) des Bodens, die Zeugung, Erzeugung, quae frugibus atque bacis terrae fetu profunduntur, Cic. de legg. 1, 25; vgl. Lucr. 5, 778: periti rerum asseverant non ferre (Arabiam) tantum (aromatum) annuo fetu, quam etc., erzeuge jährlich nicht so viel, wie usw., Plin. 12, 83. – d) poet. v. d. Nacht, quascumque (pestes) sinistro nox genuit fetu, schuf in schlimmen Geburten, Claud. in Rufin. 1, 29. – II) meton., das Gezeugte, a) v. leb. Wesen, u. zwar α) v. Menschen, die Leibesfrucht, der Sprößling ( das Kind), fetus geminus od. gemellus, Zwillingssöhne,————Zwillinge, Ov.: sexus sequioris edere fetum, ein weibliches Kind gebären, Apul.: fetum discordem (den Minotaurus) utero tulit, Ov.: fetus matrona dabit (wird gebären), Tibull.: Germania quos horrida parturit fetus (Ausgeburten), Hor.: verächtlich, numquid pater fetum emit lamnā, hat sein Vater den Balg mit Goldbarren gekauft? Petron. 57, 4: im Bilde, ne nobis scripta nostra tamquam recentes fetus (wie neugeborene Kinder) blandiantur, Quint. 10, 4, 2. – β) v. Tieren, die Leibesfrucht, das Junge, Plur. die junge Brut, die Jungen, fetus canis, junger Hund, Enn.: fet. suis, Frischling, Ferkel, Verg. u. Tac.: fet. capellae, Tibull.: fetus ovium, Lämmer, Verg.: fetus (Plur.) avium, Lact.: fetus facere, hecken, legen, Plin.: dass. fetus edere, Tibull. u. Amm. (vgl. suis fetum editum, cui accipitrum ungues inessent, Tac.): fetus suos excludere, Col.: adultos educere fetus (v. Bienen), Verg.: fetus ventri (leporis) exsecare, Plin.: portentosos fetus (Mißgeburten) exstinguere, Sen.: fetum ad imam (quercum) ponere (v. Schwein), Phaedr. – b) v. Lebl., α) der Sproß, Trieb, Schößling, das Reis ( Fruchtreis), fet. croceus, Verg.: fetus auricomi, Verg.: fet. nucis, Pfropfreis der Wallnuß, Verg.: fet. canentis olivae, junger Ölbaum mit weißgrünlichen Blättern, Ov.: in novos fetus (zum neuen Tr.) reviviscere (v. einem Baum), Tac. – im Bilde, omnis fetus (jeder lebendige Trieb) repressus, Cic.————Brut. 16. – β) die Frucht, der Ertrag der Feld- u. Baumfrüchte, pauperies fetuum (an Früchten = Trauben), Pallad.: fet. arboreus, Ov.: fetus arborei, Verg. u. Ov.: fetus terreni arboreique, Feld- u. Baumfrüchte, Col.: dass. fetus fructuarii arboreique, Amm.: fetus frugum, Feldfrüchte, Pacuv. fr.: fetus (die Saatfrucht, Saat) mutare, Verg.: maturos edere (tragen) fetus (v. Nußbaum), Ps. Ov.: meliores et grandiores fetus edere (v. Acker), Cic.: dant alios aliae fetus (Ertrag), Verg.: u. so ipsa (tellus) dedit dulces fetus, Lucr.: meliores reddere fetus (v. Acker), Lucr.: fetus triticeos (Ertrag an Weizen) reddere (v. Acker), Ov.: varios ponit (gewährt) fetus autumnus, Verg. – im Bilde, dulces Musarum expromere fetus (Früchte), Catull. 65, 3: ex quo triplex ille animi fetus (Geistesfrucht) exsistet, Cic. Tusc. 5, 68. – ⇒ Archaist. Abl. Plur. fētis, Acc. tr. 244.————————2. fētus (foetus), a, um (Partic. v. *feo; also) I) pass. befruchtet, 1) eig.: a) v. leb. Wesen = schwanger, trächtig, canis, Enn. ann. 528: pecus, Verg.: vulpes, Hor.: capra, pavo, Col. – b) v. Acker, seminibus iactis est ubi fotus ager, Ov. fast. 1, 662. – 2) übtr.: a) v. Boden u. v. Pflanzen, fruchtbar, ergiebig, terra feta frugibus, Cic.: palmites f., Col. – b) poet. = voll von usw., angefüllt mit usw., machina feta armis, vom trojanischen Pferde, Verg.: loca feta austris, Verg.: feta furore Megaera, Ov.: mit Genet., fetae novales Martis, Claud. de bell. Get. 25. – II) medial = was geboren od. geheckt hat, feta, v. einer Frau, Varro vit. P. R. 2, 17 (= Wöchnerin): feta, v. der Löwenmutter (Ggstz. catuli), Plin.: ovis (Ggstz. gravida), Verg. u. Col.: equa, Col.: ursa, lupa, Ov. – subst, Mutter, fetae nostrae, Varro: graves fetae, Verg.: fetarum partus, Apul. -
104 pullatio
Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > pullatio
-
105 incubator
noun* * *noun (a heated box-like apparatus for hatching eggs or a similar one for rearing premature babies etc.) der Brutkasten* * *in·cu·ba·tor[ˈɪŋkjʊbeɪtəʳ, AM -t̬ɚ]* * *['Inkjʊbeɪtə(r)]n(for babies) Brutkasten m, Inkubator m; (for chicks) Brutapparat m; (for bacteria) Brutschrank m* * *incubator [-tə(r)] sa) MED Inkubator m, Brutkasten m (für Frühgeburten)b) BIOL, MED Inkubator m (zum Züchten von Bakterien)c) Brutapparat m, -käfig m, -maschine f, -ofen m (zum Ausbrüten von Eiern)* * *nounInkubator, der (Biol., Med.); (for babies also) Brutkasten, der* * *n.Brutapparat m.Brutkasten m. -
106 spawn
1.(Zool.)transitive verb ablegen [Eier]; (fig.) hervorbringen2. intransitive verb 3. noun, constr. as sing. or pl.Laich, der* * *[spo:n] 1. noun(the eggs of fish, frogs etc: In the spring, the pond is full of frog-spawn.) der Laich2. verb* * *[spɔ:n, AM spɑ:n]I. vt1. (lay eggs)▪ to \spawn sth fish, mollusc, frog etw ablegen▪ to \spawn sth etw hervorbringen [o produzieren]to \spawn offshoots Ausläufer hervorbringenII. vi1. frog laichenIII. n<pl ->* * *[spɔːn]1. n2) (of mushrooms) Fadengeflecht nt2. vilaichen3. vt (fig)hervorbringen, erzeugen* * *spawn [spɔːn]A s1. FISCH Laich m2. BOT Myzel(fäden) n(pl)3. fig pej Brut f, Gezücht nB v/i1. FISCH laichen2. fig peja) sich wie Kaninchen vermehrenb) wie Pilze aus dem Boden schießenC v/t3. fig ausbrüten, hervorbringen* * *1.(Zool.)transitive verb ablegen [Eier]; (fig.) hervorbringen2. intransitive verb 3. noun, constr. as sing. or pl.Laich, der* * *n.Brut nur sing. f.Laich -e m. v.hervorbringen v.laichen v. -
107 dream up
transitive verbsich (Dat.) ausdenken* * *(to invent: I'm sure she'll dream up some silly plan.) ausbrüten* * *◆ dream upvt* * *vt sep (inf)idea sich (dat) einfallen lassen or ausdenkenwhere did you dream that up? — wie bist du denn bloß darauf gekommen?
* * *transitive verbsich (Dat.) ausdenken -
108 brood
-
109 hatching
-
110 incubation
in·cu·ba·tion [ˌɪŋkjʊʼbeɪʃən] n -
111 kiagyal
(DE) ausbrüten; ausgeheckt; aushecken; ausklügeln; auskochen; austüfteln; ersinnen; gebrütet; hecken; schmieden; schmiedend; schmiedet; tüftelt; zusammenreimen; ausgrübeln; inventieren; (EN) cerebrate; conceive; concoct; cook up; mint; think up; trump up -
112 udklække
vb.ausbrüten -
113 leženje
Brüten n (-s), Ausbrüten n (-s) -
114 Winde
Winde I f =, -n1. бот. вьюно́к (Convolvulus L.),2. тех. лебё́дка; во́рот; домкра́т;3. диал. черда́к, черда́чное помеще́ниеWinde II m -n, - n sg от Winden Windei n жирово́е яйцо́, яйцо́ без заро́дыша; болту́н (разг.); яйцо́ без скорлупы́Windeer ausbrüten занима́ться бесполе́зным де́лом, зря тра́тить вре́мя и си́лы -
115 воспроизводить топливо
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > воспроизводить топливо
-
116 kläcka
kläcka2 (-te) ausbrüten, aushecken (auch fig);kläcka 'ur sig ngt fig mit etwas herausrücken -
117 koka
koka2 (-ade, a. -te) kochen, sieden;koka av raseri vor Wut schäumen ( oder kochen);koka 'av abkochen;koka i'hop einkochen; fig ausbrüten;koka i'hop ngt åt ngn fig jdm etwas einbrocken;koka 'in einmachen, einkochen;koka 'upp aufkochen;koka 'ur auskochen;koka 'över überkochen -
118 ruva
-
119 klække
-
120 ruge
См. также в других словарях:
Ausbrüten — Ausbrüten, verb. reg. act. 1) Bis zur Vollkommenheit brüten, durch Brüten hervor bringen. (a) Eigentlich, von dem Federviehe. Junge ausbrüten. Ingleichen metonymisch, Eyer ausbrüten. Eyer ohne Hühner ausbrüten. (b) Figürlich, etwas Böses ersinnen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ausbrüten — Ausbrüten, 1) natürliches, so v.w. Brüten 1); 2) künstliches, s. Brütöfen … Pierer's Universal-Lexikon
Ausbrüten — Ausbrüten, künstliches, s. Brutapparate … Lexikon der gesamten Technik
ausbrüten — V. (Oberstufe) ugs.: sich etw. mit List ausdenken, etw. Böses planen Synonyme: ausklügeln, aushecken (ugs.), austüfteln (ugs.) Beispiel: Er hat einen heimtückischen Plan ausgebrütet, mit dem der Minister zum Rücktritt gezwungen werden soll … Extremes Deutsch
ausbrüten — ersinnen; erdenken; ausdenken; aushecken (umgangssprachlich); ausklamüsern (umgangssprachlich); ausknobeln (umgangssprachlich) * * * aus|brü|ten [ au̮sbry:tn̩], brütete aus, ausgebrütet <tr.; hat … Universal-Lexikon
ausbrüten — aus·brü·ten (hat) [Vt] 1 ein Vogel brütet etwas aus ein Vogel sitzt auf befruchteten Eiern, bis sich junge Vögel entwickelt haben: Die Henne hat sechs Küken ausgebrütet 2 etwas ausbrüten gespr; sich etwas ausdenken <einen Plan, Unsinn… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
ausbrüten — 1. aussitzen, bebrüten, brüten, glucken; (landsch., sonst veraltet): hecken; (Fachspr.): erbrüten; (Jägerspr., landsch.): ausbringen. 2. sich ausdenken, ausklügeln, brüten, erdenken, ergrübeln; (geh.): aussinnen, ersinnen; (ugs.): aushecken,… … Das Wörterbuch der Synonyme
ausbrüten — ausbrütentr einen(meistfragwürdigen,unlauteren)Planersinnen.HergenommenvonderbrütendenHenne.19.Jh … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
ausbrüten — aus|brü|ten … Die deutsche Rechtschreibung
Ausbrüten — * Sie brüten aus, was ihnen ein Kukuk ins Nest gelegt hat … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Basiliskeneier ausbrüten — Diese Redewendung wird gebraucht, wenn sich jemand Böses ausdenkt oder etwas Schlimmes im Schilde führt. Unter einem Basiliskenei versteht man auch ein Geschenk, das in böser Absicht gegeben wird. Im Alten Testament heißt es bei Jesaja (59, 5) … Universal-Lexikon