Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

aus

  • 61 affaccio

    affaccio
    affaccio [affat't∫o] <- cci>
      sostantivo Maskulin
    Aussicht Feminin (aus einem Fenster); diritto d'affaccio Anrecht auf unverbaute Aussicht

    Dizionario italiano-tedesco > affaccio

  • 62 agire di propria iniziativa

    agire di propria iniziativa
    etwas auf eigene Faust [oder von sich dativo aus] tun

    Dizionario italiano-tedesco > agire di propria iniziativa

  • 63 agrigentino

    agrigentino
    agrigentino , -a [agridlucida sans unicodeʒfonten'ti:no]
     aggettivo
    aus Agrigent stammend
     II sostantivo maschile, femminile
    (abitante) Bewohner(in) maschile, femminile Agrigents

    Dizionario italiano-tedesco > agrigentino

  • 64 alessandrino

    alessandrino
    alessandrino , -a [alessan'dri:no]
     aggettivo
     1 (di Alessandria d'Egitto e della sua cultura tra IV e I sec aC.) alexandrinisch
     2 (di Alessandria in Piemonte) aus Alessandria
     3  letteratura alexandrinisch; verso alessandrino Alexandriner maschile, femminile
     II sostantivo maschile, femminile
     1 (artista dell'età alessandrina) Künstler(in) Maskulin(Feminin) der alexandrinischen Epoche
     2 (lit:verso) Alexandriner Maskulin
     3 (abitante di Alessandria in Piemonte) Bewohner(in) Maskulin(Feminin) von Alessandria

    Dizionario italiano-tedesco > alessandrino

  • 65 alitare

    alitare
    alitare [ali'ta:re]
       verbo intransitivo
     1 (respirare) (aus)atmen, hauchen
     2 (figurato: soffiare) leise wehen

    Dizionario italiano-tedesco > alitare

  • 66 allenamento

    allenamento
    allenamento [allena'mento]
      sostantivo Maskulin
    Übung Feminin, Training neutro; esser fuori allenamento aus der Übung sein; tenersi in allenamento sich fit halten

    Dizionario italiano-tedesco > allenamento

  • 67 allungare

    allungare
    allungare [allun'ga:re]
     verbo transitivo
     1 (accrescere di lunghezza) verlängern, länger machen; (distendere) (aus)strecken; (tavolo) ausziehen; allungare la strada einen Umweg machen; allungare il passo den Schritt beschleunigen
     2 (accrescere di durata) verlängern, ausdehnen
     3 (diluire) verdünnen; (vino a) verwässern
     4 linguistica, grammatica, tecnica, tecnologia dehnen
     5 (loc): allungare un ceffone familiare eine Ohrfeige verpassen; allungare le mani (figurato: per rubare) lange Finger machen; (per molestare) sexuell belästigen; allungare le orecchie figurato die Ohren spitzen
     II verbo riflessivo
    -rsi(farsi più lungo) länger werden; (sdraiarsi) sich ausstrecken; (crescere) in die Länge wachsen

    Dizionario italiano-tedesco > allungare

  • 68 altarino

    altarino
    altarino [alta'ri:no]
      sostantivo Maskulin
    (Haus-, Neben)altar Maskulin; scoprire gli altarino-i figurato scherzoso aus der Schule plaudern

    Dizionario italiano-tedesco > altarino

  • 69 amarone

    amarone
    amarone [ama'ro:ne]
      sostantivo Maskulin
    Amarone Maskulin(dunkelroter Wein aus Venetien)

    Dizionario italiano-tedesco > amarone

  • 70 amore

    amore
    amore [a'mo:re]
      sostantivo Maskulin
    Liebe Feminin; (persona) Liebste(r) Feminin(Maskulin)figurato Schatz Maskulin, Engel Maskulin; amore del prossimo Nächstenliebe Feminin; amore materno Mutterliebe Feminin; amor patrioproprio Vaterlands-Eigenliebe Feminin; amore per lo studio Freude Feminin am Lernen; quella ragazza è un amore dieses Mädchen ist ein Schatz; un amore di casetta ein reizendes Häuschen; far l'amore [oder all'amore] con qualcuno jdn lieben, mit jemandem schlafen; lavorare con amore mit Hingabe arbeiten; vivere d'amore e d'accordo ein Herz und eine Seele sein; per amore di qualcuno aus Liebe zu jemandem; (favore) jemandem zuliebe; per amor tuo dir zuliebe; per amore o per forza im Guten oder im Bösen; per amor di Dio! um Gottes willen!; l'amore è cieco proverbiale, proverbio Liebe macht blind; il primo amore non si scorda mai proverbiale, proverbio alte Liebe rostet nicht

    Dizionario italiano-tedesco > amore

  • 71 anconetano

    anconetano
    anconetano , -a
     aggettivo
    aus Ancona stammend
     II sostantivo maschile, femminile
    (abitante) Bewohner(in) maschile, femminile von Ancona

    Dizionario italiano-tedesco > anconetano

  • 72 andare fuori tempo

    andare fuori tempo
  • 73 anteporre

    anteporre
    anteporre [ante'porre] < irr>
       verbo transitivo
     1 (mettere innanzi) vor(aus)stellen; figurato anche voranstellen
     2 (preferire) vorziehen

    Dizionario italiano-tedesco > anteporre

  • 74 aostano

    aostano
    aostano , -a [aos'ta:no]
     aggettivo
    aus Aosta stammend
     II sostantivo maschile, femminile
    (abitante) Bewohner(in) maschile, femminile Aostas

    Dizionario italiano-tedesco > aostano

  • 75 approfittare di qualcuno/qualcosa

    approfittare di qualcunoqualcosa
  • 76 approfittarsi di qualcuno/qualcosa

    approfittarsi di qualcunoqualcosa
  • 77 aquilano

    aquilano
    aquilano , -a [akui'la:no]
     aggettivo
    aus Aquila stammend
     II sostantivo maschile, femminile
    (abitante) Bewohner(in) maschile, femminile Aquilas

    Dizionario italiano-tedesco > aquilano

  • 78 aretino

    aretino
    aretino , -a [are'ti:no]
     aggettivo
    aus Arezzo stammend
     II sostantivo maschile, femminile
    (abitante) Bewohner(in) maschile, femminile Arezzos; L'Aretino (per antonomasia, narratore del Cinquecento) Aretino

    Dizionario italiano-tedesco > aretino

  • 79 argilla

    argilla
    argilla [ar'dlucida sans unicodeʒfontilla]
      sostantivo Feminin
    Ton Maskulin; esser fatto della stessa argilla figurato aus dem gleichen Holz geschnitzt sein

    Dizionario italiano-tedesco > argilla

  • 80 arguire

    arguire
    arguire [argu'i:re] < arguisco>
       verbo transitivo
    arguire qualcosa da qualcosa etw aus etwas schließen

    Dizionario italiano-tedesco > arguire

См. также в других словарях:

  • Aus — Aus, eine Partikel, welche denjenigen Ort bezeichnet, in dessen Innern eine Bewegung oder Handlung ihren Anfang nimmt, und welche in einer doppelten Gattung üblich ist. I. Als eine Präposition, welche die dritte Endung nach sich erfordert; und da …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • AUS — hat folgende Bedeutungen: Anlage zur deutschen Einkommensteuererklärung für ausländische Einkünfte Kfz Kennzeichen von Australien IATA Code des Flughafens von Austin/Texas: Austin Bergstrom International Airport AuS ist die Abkürzung für:… …   Deutsch Wikipedia

  • Aus — hat folgende Bedeutungen: Anlage zur deutschen Einkommensteuererklärung für ausländische Einkünfte Kfz Kennzeichen von Australien IATA Code des Flughafens von Austin/Texas: Austin Bergstrom International Airport AuS ist die Abkürzung für:… …   Deutsch Wikipedia

  • AUS — or Aus can refer to the following items:* The three letter ISO country code for AUS * American University of Sharjah * Application Update Service, the service for updating Mozilla products * Aqueous Urea Solution, see AdBlue * Association of… …   Wikipedia

  • Aus! — Befehl an den Hühnerhund (s.d.), aus dem Maule zu geben, was er apportirt hat …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Aus — Aus, arabischer Stamm, s.u. Arabien (Gesch.) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • AuS — Als Arbeiten unter Spannung (AuS) wird das Arbeiten an unter Spannung stehenden elektrischen Betriebsmitteln mit Betriebsspannungen über 120 V Gleichspannung und 50 V Wechselspannung bezeichnet. Das Arbeiten unter Spannung erfordert besonders… …   Deutsch Wikipedia

  • AUS — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.   Sigles d’une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres   Sigles de quatre lettres …   Wikipédia en Français

  • Aus — 26°40′S 16°16′E / 26.667, 16.267 …   Wikipédia en Français

  • Aus dem Leben eines Fauns — ist ein Kurzroman von Arno Schmidt aus dem Jahr 1953. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung und Veröffentlichung 2 Erzähltechnik 3 Handlung 3.1 …   Deutsch Wikipedia

  • Aus meinen Kindertagen — (Originaltitel: Ett barns memoarer) ist der Titel des zweiten Teils der Autobiografie der schwedischen Schriftstellerin Selma Lagerlöf, erschienen 1930. Der Titel bedeutet, wörtlich übersetzt: „Memoiren eines Kindes“. Allgemeines Ett barns… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»