Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

aufrollen

  • 1 aufrollen

    auf|rollen
    I. vt
    1) ( zusammenrollen) Teppich, Kabel zwijać [ perf zwinąć]
    2) ( aufkrempeln) Ärmel, Hosenbeine podwijać [ perf podwinąć]
    3) ( entrollen) Poster rozwijać [ perf rozwinąć]
    etw wieder \aufrollen Fall, Frage zajmować [ perf zająć] się czymś na nowo
    II. vr
    sich [automatisch] \aufrollen Bandmaß: zwijać [ perf zwinąć] się [automatycznie]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > aufrollen

  • 2 aufrollen

    развёртывать <­вернуть>; aufwickeln; Frage ( noch einmal вновь) поднимать <­нять>; Front смять pf. ударом во фланг

    Русско-немецкий карманный словарь > aufrollen

  • 3 наматывать

    aufwickeln v. tr.
    spulen v. tr.
    wickeln v. tr.

    Русско-немецкий словарь по фототехнике, фотографии, кинотехнике и киносъемке > наматывать

  • 4 закатка

    Aufrollen, Aufwicklung

    Русско-немецкий словарь по химии и химической технологии > закатка

  • 5 накатка

    Aufrollen, Aufwalzen, Aufwicklung

    Русско-немецкий словарь по химии и химической технологии > накатка

  • 6 наматывание

    Aufrollen, Aufspulen, Wicklung, Windung

    Русско-немецкий словарь по химии и химической технологии > наматывание

  • 7 намотка

    Aufrollen, Aufwicklung, Rollenaufwicklung, Wicklung, Windung

    Русско-немецкий словарь по химии и химической технологии > намотка

  • 8 накатка

    Aufrollen, Einrollen, ( инструмент) Kordierwerkzeug, Rändelung, Rollen

    Russian-german polytechnic dictionary > накатка

  • 9 намотка

    Aufrollen, Aufspulen, Aufwickeln, Aufwindung, ( нити) Bewicklung, Spulen, Wickeln, Wicklung, Windung

    Russian-german polytechnic dictionary > намотка

  • 10 свертывание в вихри

    Russian-german polytechnic dictionary > свертывание в вихри

  • 11 наматывать

    aufrollen, wickeln

    Русско-немецкий словарь по целлюлозно-бумажному производству > наматывать

  • 12 навивам

    aufrollen

    Bългарски-немски речник ново > навивам

  • 13 сматывание в рулон (полосы)

    Aufrollen n, Aufwickeln n (zu Bunden), Aufhaspeln n in Ringe

    Русско-немецкий металлургический словарь > сматывание в рулон (полосы)

  • 14 roll up

    1. transitive verb
    aufrollen [Teppich, Maßband]; zusammenrollen [Regenschirm, Landkarte, Dokument usw.]; hochkrempeln [Hose]; see also academic.ru/67929/sleeve">sleeve 1)
    2. intransitive verb
    1) (curl up) sich zusammenrollen
    2) (arrive) aufkreuzen (salopp)
    * * *
    1) (to form into a roll: to roll up the carpet; He rolled up his sleeves.) aufrollen
    2) (to arrive: John rolled up ten minutes late.) aufkreuzen
    3) ((especially shouted to a crowd at a fair etc) to come near: Roll up! Roll up! Come and see the bearded lady!) näherkommen
    * * *
    I. vt
    1. (move up, around axis) etw hochrollen; clothes etw hochkrempeln
    to \roll up up ⇆ one's sleeves ( also fig) die Ärmel hochkrempeln a. fig
    to \roll up up ⇆ a window ein Fenster hochkurbeln
    2. (coil)
    to \roll up up ⇆ sth etw aufrollen
    to \roll up a string up eine Schnur aufwickeln
    3. MIL
    to \roll up up ⇆ an enemy line eine gegnerische Front aufrollen
    4. FIN, ECON
    to \roll up up ⇆ a credit einen Kredit verlängern
    II. vi
    1. (move up) hochrollen
    2. ( fam: arrive) aufkreuzen fam; crowds herbeiströmen
    3. BRIT, AUS (participate)
    \roll up up! treten Sie näher!
    4. ( fam: make a cigarette) sich dat eine drehen fam
    * * *
    1. vi
    1) (animal) sich zusammenrollen (into zu)
    2) (inf: arrive) antanzen (inf)
    3)

    (at fairground etc) roll up! — treten Sie näher!

    2. vt sep
    cloth, paper, map, umbrella auf- or zusammenrollen; sleeves, trouser legs hochkrempeln
    * * *
    A v/i
    1. (her)anrollen, (-)anfahren
    2. sich ansammeln oder (an)häufen
    3. umg
    a) vorfahren
    b) aufkreuzen, auftauchen
    c) sich zusammenrollen:
    B v/t
    1. (her)anfahren
    2. ein Vermögen etc ansammeln
    3. aufrollen, -wickeln
    4. die Ärmel hoch-, aufkrempeln: sleeve A 1
    5. AUTO das Fenster hochkurbeln
    6. MIL die gegnerische Front aufrollen
    * * *
    1. transitive verb
    aufrollen [Teppich, Maßband]; zusammenrollen [Regenschirm, Landkarte, Dokument usw.]; hochkrempeln [Hose]; see also sleeve 1)
    2. intransitive verb
    1) (curl up) sich zusammenrollen
    2) (arrive) aufkreuzen (salopp)
    * * *
    v.
    aufkrempeln v.
    zusammen rollen v.
    zusammenrollen (alt.Rechtschreibung) v.

    English-german dictionary > roll up

  • 15 unroll

    1. transitive verb 2. intransitive verb
    sich aufrollen; (fig.) [Geschichte, Handlung:] sich entrollen
    * * *
    (to open from a rolled position: He unrolled the mattress.) entrollen
    * * *
    un·roll
    [ʌnˈrəʊl, AM -ˈroʊl]
    I. vt
    to \unroll sth map, poster etw aufrollen
    II. vi sich akk abrollen [lassen]
    * * *
    [ʌn'rəʊl]
    1. vt
    carpet, map aufrollen, auseinanderrollen; (fig) story also darlegen, schildern
    2. vi
    (carpet etc) sich aufrollen; (fig, plot) sich abwickeln; (landscape) sich ausbreiten
    * * *
    A v/t
    1. entfalten, entrollen, ausbreiten
    2. abwickeln
    B v/i
    1. sich entfalten
    2. sich auseinanderrollen
    * * *
    1. transitive verb 2. intransitive verb
    sich aufrollen; (fig.) [Geschichte, Handlung:] sich entrollen
    * * *
    v.
    abrollen v.

    English-german dictionary > unroll

  • 16 unfurl

    transitive verb
    aufrollen; losmachen [Segel]
    * * *
    un·furl
    [ʌnˈfɜ:l, AM -ˈfɜ:rl]
    I. vt
    to \unfurl sth etw ausrollen; banner, flag etw entrollen [o entfalten]
    to \unfurl a sail ein Segel setzen
    to \unfurl an umbrella einen Schirm aufspannen
    II. vi sich akk öffnen
    * * *
    [ʌn'fɜːl]
    1. vt
    flag aufrollen; sail losmachen; (peacock) tail entfalten
    2. vi
    sich entfalten; (flag, sails also) sich aufrollen
    * * *
    A v/t eine Fahne etc auf-, entrollen, SCHIFF die Segel losmachen
    B v/i sich aufrollen
    * * *
    transitive verb
    aufrollen; losmachen [Segel]
    * * *
    v.
    ausbreiten v.
    entfalten v.

    English-german dictionary > unfurl

  • 17 volvo

    volvo, volvī, volūtum, ere (altind. válate, dreht sich, griech. ελύω, εἰλύω, winde, krümme, gotisch walwjan, wälzen, ahd. welzan, nhd. wälzen), rollen, kollern, wälzen, drehen, wirbeln, im Wirbel (Strudel) drehen, winden, I) eig.: A) im allg.: a) v. leb. Wesen: molem, Verg.: grandia saxa, Verg. (vgl. verso no. I, A, 1, auch über Ter. eun. 1085): oculos huc illuc, oculos per singula, Verg.: sub naribus ignem, sprühen, Verg.: semineces multos, am Boden wälzen, poet. = zu Boden strecken, Verg.: hostilia cadavera, umwenden, Sall. – volvimur undis, werden von den W. umhergerollt, sind ein Spiel der W., Verg. – Passiv volvi medial, rollen, sich wälzen, sich winden, sich drehen, mille meae volvuntur puppes, Lucan.: (anguis) inter vestes volvitur, Verg.: ante pedes Veneris, Prop.: in caput, Verg.: in fossas, Verg.: curru, herabrollen vom W., Verg.: in caeno, s. caenum. – u. bes. α) sich am Boden wälzen, v. im Kampfe Gefallenen, humi, arvis, Verg.: fundo in imo, Verg.: leto (im T.), Verg.: permixti caede virorum volvuntur equi, Verg. – β) sich drehen, v. Tanzenden, occepi denuo hoc modo volvi, Plaut. Pseud. 1277 R. – b) v. Lebl., wie vom Flusse, saxa glareosa, Liv.: saxa sub undis, Lucr.: scuta virûm sub undis u. sub undas, Verg.: caput alcis, umherrollen, Verg.: minores vortices, Hor. – v. Winde, fumum caligine atrā, aufwirbeln, Lucr.: so auch ignem ad fastigia summa, Verg.: vastos ad litora fluctus, Verg.: mare, Verg. – v. Lande, fumum, aufwirbeln, Verg. – refl. se volvere od. bl. volvere u. medial volvi, rollen, umrollen, sich wälzen, sich winden, wirbeln, sich emporwälzen, aufwirbeln, α) refl.: herba circa arbores se volvens, Plin.: u. so Partiz. volvens refl., volventia plaustra, die rollenden, Verg. georg. 1, 163. – β) medial: cylindrum volvi et versari turbinem putant, Cic.: illi qui volvuntur stellarum cursus sempiterni, Cic.: v. Tränen, lacrimae volvuntur inanes, rollen (fließen) vergebens, Verg.: lacrimae per ora volutae, Verg.: volvuntur per ora lacrimae, Hieron. – v. Flusse, per silvas, Verg.: sic tauriformis volvitur Aufidus, Hor.: quanta cum praecipitatione volvuntur (flumina), Sen.: caeco volvente fluctu, sich umrollend, Liv. fr. – von der Flamme, per culmina hominum, Verg. – v. Staube, ad muros, Verg. – v. einem Steine, per inane, durch die Luft wirbeln, Verg.

    B) insbes.: 1) einen Faden von der Spindel haspeln, ihn abspulen, volvere filum, Varro LL. 5, 114. – 2) eine Schriftrolle (volumen) von ihrem Stabe abrollen, aufrollen u. lesen, Tyrrhena carmina retro, Lucr.: libros Catonis, Cic. – 3) fortrollen, rollend mit fortnehmen, flumen pecus et domos volvens unā, Hor.: volvens aliena vitellus, Hor. – 4) meton., rollend, wälzend bilden, auch wir rollen, wälzen, pilas, wölgern, Plin.: als milit. t.t., orbem, einen Kreis aufrollen, schließen, nach allen Seiten Front machen, Liv.: in spatio exiguo turmas, Liv. – errorem per tortuosi amnis sinus flexusque, im Zickzack umherirren (vgl. κυκλοῦν), Liv.

    II) übtr.: A) im allg.: a) übh.: vita populi Romani per incerta maris et tempestatum cotidie volvitur, ist täglich das unsichere Spiel der Meereswogen u. Stürme, Tac. ann. 3, 54. – b) v. Redner, dem die Worte gleichmäßig u. ohne Anstoß von den Lippen rollen (vgl. volubilis), celeriter verba, nur so dahinrollen, Cic.: sententias facile verbis, Cic.: longissima est complexio verborum, quae volvi uno spiritu potest, Cic. – medial, quo melius cadat aut volvatur oratio, gleichmäßig dahinrolle, Cic. – c) eine Zeit od. die Dinge in der Zeit den Kreislauf durchlaufen lassen, umrollen lassen, umrollen, quo cursu properat saecula volvere astrorum dominus, Sen. poët.: pronos v. menses (von der Mondgöttin), Hor.: multa vivendo vitalia saecula, Lucr.: u.v. Baume, multa virum volvens durando saecula vincit, Verg. – tot casus, umrollen lassen = bestehen, erleben, Verg. – u. medial, v. der Zeit u. den Ereignissen in der Zeit selbst, umrollen, in se sua per vestigia volvitur annus, Verg.: ut idem in singulos annos orbis (Kreislauf der Dinge) volveretur, Liv.: u. so Partiz. volvens refl., umrollend, volventia lustra, Lucr. 5, 928 (931): volvens annus, Ov. met. 5, 565: volventes anni, Eumen. pan. Constant. Caes. 3, 1: volventibus annis, im Umrollen (Verlaufe) der Jahre, Verg. Aen. 1, 234. Val. Flacc. 1, 505. Claud. Mamert. genethl. Maxim. 2, 3: u. volvendis mensibus, in umrollenden Monden, Verg. Aen. 1, 269. – d) ein Schicksal, eine Schicksalsbestimmung gleichs. aus der Schicksalsurne rollen lassen = verhängen, bestimmen (v. Zeus, Schicksal u. den Parzen), volvit vices (v. Zeus), Verg.: sic volvere Parcas (audierat), Verg.: sic numina fatis volvimur, et nullo Lachesis discrimine saevit, Claud.: mihi in incerto iudicium est, fatone res mortalium et necessitate immutabili an forte volvantur, Tac.: eludant videlicet, quibus forte temere humana negotia volvi agique persuasum est, Curt.

    B) insbes.: 1) im Inneren hin und her wälzen, umherrollen, a) im Herzen Leidenschaften umherwogen lassen, sich mit ihnen tragen, sie hegen, curarum tristes in pectore fluctus, Lucr.: varias pectore curas, Lucan.: magnos fluctus irarum, Lucr.: fluctus irarum sub pectore, Verg.: scire ingentes iam diu iras eum in pectore volvere, ihm im Herzen (im Inneren) kochen, Liv. – b) einen Gedanken, eine Vorstellung, ein Vorhaben im Herzen, im Geiste hin u. her bewegen = sich mit etw. beschäftigen, etw. in Erwägung ziehen, erwägen, auch überdenken, überlegen, auf etwas hin und her denken, hin und her sinnen (vgl. das homer. ὁρ μαίνειν mit und ohne κατὰ φρένα, ενὶ φρεσὶ, κατὰ od. ἀνὰ θυμόν), has inanium rerum ipsas volventes inanes cogitationes, Liv.: v. secretas cogitationes intra se, Curt.: Fauni sortem sub pectore, Verg.: cuncta in ordine animo, Plaut.: multa animo suo od. secum, Sall.: bellum in animo, Liv.: bellum adversus nos, Tac. – 2) = revolvere, Geschehenes gleichs. vor seinen Gedanken wieder aufrollen, sich wieder vor die Seele führen, wieder überdenken, veterum monumenta virorum, Verg.: longius et v olvens fatorum arcana movebo, Verg. – / Parag. Infin. volvier, Acc. tr. 395 R2. Lucr. 5, 714.

    lateinisch-deutsches > volvo

  • 18 coil

    1. transitive verb
    1) (arrange) aufwickeln

    the snake coiled itself round a branchdie Schlange wand sich um einen Ast

    2) (twist) aufdrehen
    2. intransitive verb
    2) (move sinuously) sich winden; [Rauch:] sich ringeln
    3. noun
    1)

    coils of rope/wire/piping — aufgerollte Seile Pl./aufgerollter Draht/aufgerollte Leitungen Pl.

    2) (single turn of coiled thing) Windung, die
    3) (length of coiled rope etc.) Stück, das
    4) (contraceptive device) Spirale, die
    5) (Electr.) Spule, die
    * * *
    [koil] 1. verb
    (to wind into loops: The snake coiled (itself) round the tree.) (sich) winden
    2. noun
    1) (a length of something wound into a loop or loops: a coil of rope; a coil of hair.) die Rolle, die Locke
    2) (a wound length of wire for conducting electricity: the coil in an electric fire.) die Spule
    * * *
    [kɔɪl]
    I. n
    1. (wound spiral) Rolle f; ELEC Spule f
    \coil of rope Rolle f Seil
    \coil of smoke ( fig) Rauchsäule f
    2. ( fam: contraceptive) Spirale f
    3. (lock of hair) Locke f
    II. vi
    to \coil around sth sich akk um etw akk winden
    III. vt
    to \coil sth etw aufwickeln [o aufrollen]
    she \coiled her hair into a neat bun sie drehte ihr Haar zu einem hübschen Knoten
    to \coil oneself around sth sich akk um etw akk winden
    * * *
    [kɔɪl]
    1. n
    1) (of rope, wire etc) Rolle f; (in light bulb) Glühdraht m; (on loop) Windung f; (of smoke) Kringel m; (of hair) Kranz m

    she wore her hair in coils (round head) (round ears) the sinewy coils of the snake — sie hatte eine Gretchenfrisur sie trug ihr Haar in Schnecken die kraftvoll gespannte Spirale des Schlangenkörpers

    2) (ELEC) Spule f
    3) (= contraceptive) Spirale f
    2. vt
    aufwickeln, aufrollen; wire aufspulen, aufwickeln

    the python coiled itself around the rabbit/(up) in the basket — die Pythonschlange umschlang das Kaninchen/rollte sich im Korb zusammen

    3. vi
    sich ringeln; (smoke also) sich kringeln; (river) sich schlängeln or winden
    * * *
    coil [kɔıl]
    A v/t
    1. auch coil up aufrollen, (auf)wickeln:
    coil o.s. up sich zusammenrollen
    2. SCHIFF ein Tau aufschießen, in Ringen übereinanderlegen
    3. spiralenförmig winden
    4. umschlingen
    5. ELEK wickeln
    B v/i
    1. auch coil up sich winden, sich zusammenrollen
    2. sich winden oder wickeln, sich schlingen ( alle:
    about, around um)
    3. sich (dahin)schlängeln
    C s
    1. Rolle f, Spirale f
    2. SCHIFF Tauwerks-, Seilrolle f
    3. Rolle f, Spule f:
    coil of wire Drahtspule;
    coil of yarn Garnknäuel m/n
    4. TECH
    a) Spirale f, ( auch einzelne) Windung
    b) (Rohr-) Schlange f
    c) ELEK Spule f, Wicklung f
    5. Haarrolle f
    6. a) Rolle f Briefmarken ( academic.ru/14042/coil_stamps">coil stamps)
    7. MED Spirale f (Pessar)
    * * *
    1. transitive verb
    1) (arrange) aufwickeln
    2) (twist) aufdrehen
    2. intransitive verb
    2) (move sinuously) sich winden; [Rauch:] sich ringeln
    3. noun
    1)

    coils of rope/wire/piping — aufgerollte Seile Pl./aufgerollter Draht/aufgerollte Leitungen Pl.

    3) (length of coiled rope etc.) Stück, das
    4) (contraceptive device) Spirale, die
    5) (Electr.) Spule, die
    * * *
    Spirale -n (Verhütungsmittel) f. n.
    Schneckenlinie -n f.
    Spule -n f.
    Wendel -n f.
    Wicklung -en f. v.
    aufwickeln v.

    English-german dictionary > coil

  • 19 furl

    [fə:l]
    (to roll up (a flag, sail or umbrella).) aufrollen
    * * *
    [fɜ:l, AM fɜ:rl]
    vt
    to \furl fabric/a flag/an umbrella Stoff/eine Flagge/einen Regenschirm einrollen [o zusammenrollen]
    to \furl the sails die Segel einholen
    * * *
    [fɜːl]
    vt
    sail, flag einrollen; umbrella zusammenrollen
    * * *
    furl [fɜːl; US fɜrl]
    A v/t eine Fahne, ein Segel, ein Transparent etc auf-, einrollen, einen Schirm zusammenrollen
    B v/i
    1. a) aufgerollt etc werden
    b) sich aufrollen etc lassen
    2. dahingehen (Zeit)
    * * *
    v.
    aufrollen v.
    zusammen klappen v.
    zusammenklappen (alt.Rechtschreibung) v.

    English-german dictionary > furl

  • 20 volvo

    volvo, volvī, volūtum, ere (altind. válate, dreht sich, griech. ελύω, εἰλύω, winde, krümme, gotisch walwjan, wälzen, ahd. welzan, nhd. wälzen), rollen, kollern, wälzen, drehen, wirbeln, im Wirbel (Strudel) drehen, winden, I) eig.: A) im allg.: a) v. leb. Wesen: molem, Verg.: grandia saxa, Verg. (vgl. verso no. I, A, 1, auch über Ter. eun. 1085): oculos huc illuc, oculos per singula, Verg.: sub naribus ignem, sprühen, Verg.: semineces multos, am Boden wälzen, poet. = zu Boden strecken, Verg.: hostilia cadavera, umwenden, Sall. – volvimur undis, werden von den W. umhergerollt, sind ein Spiel der W., Verg. – Passiv volvi medial, rollen, sich wälzen, sich winden, sich drehen, mille meae volvuntur puppes, Lucan.: (anguis) inter vestes volvitur, Verg.: ante pedes Veneris, Prop.: in caput, Verg.: in fossas, Verg.: curru, herabrollen vom W., Verg.: in caeno, s. caenum. – u. bes. α) sich am Boden wälzen, v. im Kampfe Gefallenen, humi, arvis, Verg.: fundo in imo, Verg.: leto (im T.), Verg.: permixti caede virorum volvuntur equi, Verg. – β) sich drehen, v. Tanzenden, occepi denuo hoc modo volvi, Plaut. Pseud. 1277 R. – b) v. Lebl., wie vom Flusse, saxa glareosa, Liv.: saxa sub undis, Lucr.: scuta virûm sub undis u. sub undas, Verg.: caput alcis, umherrollen, Verg.: minores vortices, Hor. – v. Winde, fumum caligine atrā, aufwir-
    ————
    beln, Lucr.: so auch ignem ad fastigia summa, Verg.: vastos ad litora fluctus, Verg.: mare, Verg. – v. Lande, fumum, aufwirbeln, Verg. – refl. se volvere od. bl. volvere u. medial volvi, rollen, umrollen, sich wälzen, sich winden, wirbeln, sich emporwälzen, aufwirbeln, α) refl.: herba circa arbores se volvens, Plin.: u. so Partiz. volvens refl., volventia plaustra, die rollenden, Verg. georg. 1, 163. – β) medial: cylindrum volvi et versari turbinem putant, Cic.: illi qui volvuntur stellarum cursus sempiterni, Cic.: v. Tränen, lacrimae volvuntur inanes, rollen (fließen) vergebens, Verg.: lacrimae per ora volutae, Verg.: volvuntur per ora lacrimae, Hieron. – v. Flusse, per silvas, Verg.: sic tauriformis volvitur Aufidus, Hor.: quanta cum praecipitatione volvuntur (flumina), Sen.: caeco volvente fluctu, sich umrollend, Liv. fr. – von der Flamme, per culmina hominum, Verg. – v. Staube, ad muros, Verg. – v. einem Steine, per inane, durch die Luft wirbeln, Verg.
    B) insbes.: 1) einen Faden von der Spindel haspeln, ihn abspulen, volvere filum, Varro LL. 5, 114. – 2) eine Schriftrolle (volumen) von ihrem Stabe abrollen, aufrollen u. lesen, Tyrrhena carmina retro, Lucr.: libros Catonis, Cic. – 3) fortrollen, rollend mit fortnehmen, flumen pecus et domos volvens unā, Hor.: volvens aliena vitellus, Hor. – 4) meton., rollend, wälzend bilden, auch wir rollen, wälzen,
    ————
    pilas, wölgern, Plin.: als milit. t.t., orbem, einen Kreis aufrollen, schließen, nach allen Seiten Front machen, Liv.: in spatio exiguo turmas, Liv. – errorem per tortuosi amnis sinus flexusque, im Zickzack umherirren (vgl. κυκλοῦν), Liv.
    II) übtr.: A) im allg.: a) übh.: vita populi Romani per incerta maris et tempestatum cotidie volvitur, ist täglich das unsichere Spiel der Meereswogen u. Stürme, Tac. ann. 3, 54. – b) v. Redner, dem die Worte gleichmäßig u. ohne Anstoß von den Lippen rollen (vgl. volubilis), celeriter verba, nur so dahinrollen, Cic.: sententias facile verbis, Cic.: longissima est complexio verborum, quae volvi uno spiritu potest, Cic. – medial, quo melius cadat aut volvatur oratio, gleichmäßig dahinrolle, Cic. – c) eine Zeit od. die Dinge in der Zeit den Kreislauf durchlaufen lassen, umrollen lassen, umrollen, quo cursu properat saecula volvere astrorum dominus, Sen. poët.: pronos v. menses (von der Mondgöttin), Hor.: multa vivendo vitalia saecula, Lucr.: u.v. Baume, multa virum volvens durando saecula vincit, Verg. – tot casus, umrollen lassen = bestehen, erleben, Verg. – u. medial, v. der Zeit u. den Ereignissen in der Zeit selbst, umrollen, in se sua per vestigia volvitur annus, Verg.: ut idem in singulos annos orbis (Kreislauf der Dinge) volveretur, Liv.: u. so Partiz. volvens refl., umrollend, volventia lustra, Lucr. 5, 928 (931): volvens
    ————
    annus, Ov. met. 5, 565: volventes anni, Eumen. pan. Constant. Caes. 3, 1: volventibus annis, im Umrollen (Verlaufe) der Jahre, Verg. Aen. 1, 234. Val. Flacc. 1, 505. Claud. Mamert. genethl. Maxim. 2, 3: u. volvendis mensibus, in umrollenden Monden, Verg. Aen. 1, 269. – d) ein Schicksal, eine Schicksalsbestimmung gleichs. aus der Schicksalsurne rollen lassen = verhängen, bestimmen (v. Zeus, Schicksal u. den Parzen), volvit vices (v. Zeus), Verg.: sic volvere Parcas (audierat), Verg.: sic numina fatis volvimur, et nullo Lachesis discrimine saevit, Claud.: mihi in incerto iudicium est, fatone res mortalium et necessitate immutabili an forte volvantur, Tac.: eludant videlicet, quibus forte temere humana negotia volvi agique persuasum est, Curt.
    B) insbes.: 1) im Inneren hin und her wälzen, umherrollen, a) im Herzen Leidenschaften umherwogen lassen, sich mit ihnen tragen, sie hegen, curarum tristes in pectore fluctus, Lucr.: varias pectore curas, Lucan.: magnos fluctus irarum, Lucr.: fluctus irarum sub pectore, Verg.: scire ingentes iam diu iras eum in pectore volvere, ihm im Herzen (im Inneren) kochen, Liv. – b) einen Gedanken, eine Vorstellung, ein Vorhaben im Herzen, im Geiste hin u. her bewegen = sich mit etw. beschäftigen, etw. in Erwägung ziehen, erwägen, auch überdenken, überlegen, auf etwas hin und her denken, hin und her sinnen (vgl.
    ————
    das homer. ὁρ μαίνειν mit und ohne κατὰ φρένα, ενὶ φρεσὶ, κατὰ od. ἀνὰ θυμόν), has inanium rerum ipsas volventes inanes cogitationes, Liv.: v. secretas cogitationes intra se, Curt.: Fauni sortem sub pectore, Verg.: cuncta in ordine animo, Plaut.: multa animo suo od. secum, Sall.: bellum in animo, Liv.: bellum adversus nos, Tac. – 2) = revolvere, Geschehenes gleichs. vor seinen Gedanken wieder aufrollen, sich wieder vor die Seele führen, wieder überdenken, veterum monumenta virorum, Verg.: longius et v olvens fatorum arcana movebo, Verg. – Parag. Infin. volvier, Acc. tr. 395 R2. Lucr. 5, 714.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > volvo

См. также в других словарях:

  • aufrollen — V. (Mittelstufe) etw. zu einer Rolle wickeln Synonyme: einrollen, zusammenrollen Beispiel: Roll bitte den Teppich auf und geh ihn ausklopfen. aufrollen V. (Aufbaustufe) einen Gegenstand auseinander rollen Synonyme: ausrollen, entrollen (geh.)… …   Extremes Deutsch

  • Aufrollen — Aufrollen, verb. reg. act. 1) Auf oder um etwas rollen. Ein Stück Zeug, einen Bogen Papier, die Haare aufrollen. 2) Aus einander rollen. Ein Stück Zeug aufrollen. So auch die Aufrollung …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Aufrollen — Aufrollen, einen Flügel der feindlichen Ausstellung durch überraschenden Angriff so in Unordnung bringen, daß alle übrigen Truppen in die Auflösung mit fortgerissen werden. Im 18. Jahrh., zur Zeit der Lineartaktik (s. d.), vermochte die… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Aufrollen — Aufrollen, in der Kriegskunst der Angriff auf einen Flügel von der Seite her, der mit solcher Schnelligkeit ausgeführt wird, daß der Feind keine Stellung zur wirksamen Vertheidigung einnehmen kann, sondern in Unordnung auf sein Mitteltreffen… …   Herders Conversations-Lexikon

  • aufrollen — auf·rol·len (hat) [Vt] 1 etwas aufrollen etwas so wickeln, dass eine Rolle daraus entsteht ↔ entrollen <einen Teppich, ein Plakat aufrollen> 2 etwas (auf etwas (Akk)) aufrollen etwas auf eine Spule oder Rolle wickeln: Er rollte die Schnur… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • aufrollen — zusammenrollen; aufspulen; aufwickeln * * * auf|rol|len [ au̮frɔlən], rollte auf, aufgerollt <tr.; hat: 1. zu einer Rolle wickeln: er rollte das Kabel, die Leine, den Teppich auf. Syn.: ↑ aufwickeln. 2. (etwas Aufgerolltes) auseinanderrollen:… …   Universal-Lexikon

  • aufrollen — 1. a) aufspulen, aufwickeln, aufwinden, einrollen, wickeln, zusammenrollen; (Seemannsspr.): aufschießen. b) aufdrehen, eindrehen, einrollen, wickeln. c) aufkrempeln, aufstreifen, hochkrempeln, hochrollen, hochstreifen, hochstülpen, krempeln,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Aufrollen — Mit Aufrollen meint man in der Elementartaktik einen Angriff, der sich gegen eine Flanke des Gegners richtet und von dort aus fortschreitend eine Abteilung nach der anderen zu schlagen versucht. Auf diese Weise wird eine geschlagene Abteilung auf …   Deutsch Wikipedia

  • Aufrollen einer Schlachtordnung — Aufrollen einer Schlachtordnung, die feindliche Schlachtordnung nicht vor der Fronte, sondern vor der Flanke angreifen u., da sie dort nur wenig Widerstand leisten kann, nach u. nach zerstreuen, s. Schlacht …   Pierer's Universal-Lexikon

  • aufrollen — aufrollentr 1.indiegegnerischeMannschafteinbrechenunddasTorbedrängen.StammtausderMilitärsprache:einenmilitärischenEinbrucherzielenundnachbeidenSeitenmöglichstweitausdehnen.Sportl1950ff. 2.Leuteaufrollen=eineGruppeauseinandertreiben.1950ff …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • aufrollen — auf|rol|len …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»