-
101 TODRH
потребная взлётная дистанция (для вертолёта); TODRHПотребное расстояние по горизонтали от начала взлёта после отказа критического двигателя в TDP, когда остальные двигатели работают в рамках установленных эксплуатационных пределов, до точки, в которой достигаются: скорость, равная Vtoss, высота 10,7 м (35 фут) над взлётной поверхностью и положительный градиент набора высоты.take-off distance required (helicopter); TODRHThe horizontal distance required from the start of the take-off to the point at which Vtoss, a height of 10.7 m (35 ft) above the take-off surface, and a positive climb gradient are achieved, following failure of the critical power-unit at TDP, the remaining power-units operating within approved operating limits.(AN 6/III)Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > TODRH
-
102 сумасшедший дом
прост.1) ( больница для душевнобольных) mental hospital; < lunatic> asylum; madhouseТригорин.
Одно и то же, одно и то же, и мне кажется, что это внимание знакомых, похвалы, восхищение - всё это обман, меня обманывают, как больного, и я иногда боюсь, что вот-вот подкрадутся ко мне сзади, схватят и повезут, как Поприщина, в сумасшедший дом. (А. Чехов, Чайка) — Trigorin. The same old thing, all the time. And I have the feeling that all this attention from others, all this praise and adulation, is nothing but deception. I'm being deceived, like a sick person, and I'm sometimes afraid that someone will steal up on me from behind and carry me off to an asylum, like Poprishchin.2) разг., неодобр. (невыносимый шум, суматоха, крайний беспорядок и т. п.) madhouse; bedlam; devil's (hell's) delight; a hell of a noise (mess, row)И вот он приходит на свой первый урок. В пятый класс. И там сразу же начинается сумасшедший дом. Пятиклассники эти... от смеха хватаются за животы, а девчонки, эдакие дуры, тоже фыркают в платочки да ещё подначивают ребят. (А. Рекемчук, Мальчики) — Well, so he turned up to take his first lesson. It was fifth-formers he found himself up against. He had a madhouse on his hands right from the start. Those fifth-formers... clutched their stomachs in helpless laughter and the girls, foolish creatures, started giggling away and, worse still, kept egging the boys on.
Русско-английский фразеологический словарь > сумасшедший дом
-
103 время до начала
кто начал ?, кто первый ударил? — who struck the first blow?
-
104 кернить
punch (for locking)
(для контровки)
- (центр для сверла) — center-pop
- головку винта в... точках — punch screw head in...points
- центр (головки заклепки) для сверления — make а "pop" mark (in the center of rivet head) for localizing the point of the drill at the start of the drilling operation
- центр головки заклепки c помощью керна — center-pop the center of rivet head with a center punchРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > кернить
-
105 аванс роялти
аванс роялти
В сфере лицензирования интеллектуальной собственности аванс роялти, который идет в зачет будущих выплат роялти, является единовременным платежом лицензиата лицензиару в начале периода лицензирования (обычно сразу после подписания договора либо после поставки лицензируемой собственности).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
advance against royalties
In the field of intellectual property licensing, an advance against royalties is a payment made by the licensee to the licensor at the start of the period of licensing (usually immediately upon contract, or on delivery of the property being licensed) which is to be offset against future royalty payments.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > аванс роялти
-
106 тормозящий брейкмен
тормозящий брейкмен
Последний член команды, запрыгивающий в боб на старте заезда. Он отвечает за остановку саней в конце заезда.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
brakeman
Last teammate to enter the bob at the start of a race. They are responsible for pulling the brake to stop the sled at the end of the run.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
- санный спорт, бобслей, скелетон
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > тормозящий брейкмен
-
107 сперва
1) General subject: at first, at the first go-of, at the first go-off, first, first and foremost, first of all, firstly, in the first instance, in the first place, primarily2) Mathematics: at the start -
108 А-3
С ПЕРВОГО АБЦУГА ПО ПЕРВОМУ АБЦУГУ both obs PrepP these forms only adv fixed WOimmediately, at or from the very beginning:from the outsetfrom the very firstright from the startright offfrom the word go. -
109 Ш-14
С ПЕРВЫХ ШАГОВ (чего) PrepP Invar adv fixed WOfrom the start of some activity, process, endeavorfrom its first (earliest) steps (stages)from the outset from the very beginning (in limited contexts) from the infancy (of sth.).Всем, может быть, стало понятно ещё с самых первых шагов, что это совсем даже и не спорное дело, что тут нет сомнений, что, в сущности, никаких бы и прений не надо... (Достоевский 2). It perhaps became clear to everyone from the very outset that this was not a controversial case at all, that there were no doubts here, that essentially there was no need for any debate... (2a). -
110 по первому абцугу
• С ПЕРВОГО АБЦУГА; ПО ПЕРВОМУ АБЦУГУ both obs[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ immediately, at or from the very beginning:- right off;- from the word go.Большой русско-английский фразеологический словарь > по первому абцугу
-
111 с первого абцуга
• С ПЕРВОГО АБЦУГА; ПО ПЕРВОМУ АБЦУГУ both obs[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ immediately, at or from the very beginning:- right off;- from the word go.Большой русско-английский фразеологический словарь > с первого абцуга
-
112 с первых шагов
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ from the start of some activity, process, endeavor:- [in limited contexts] from the infancy (of sth.).♦ Всем, может быть, стало понятно ещё с самых первых шагов, что это совсем даже и не спорное дело, что тут нет сомнений, что, в сущности, никаких бы и прений не надо... (Достоевский 2). It perhaps became clear to everyone from the very outset that this was not a controversial case at all, that there were no doubts here, that essentially there was no need for any debate... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с первых шагов
-
113 Первый блин комом
When you do something for the first time, you cannot succeed from the start. (You say this to encourage a man who failed in his first attempt, or to excuse your own unsuccessful first attempt). See На ошибках учатся (H)Cf:A bad (poor) beginning makes a good ending (Am.). It's the new hand who always gets the short-handed rake (Am.). No man is his craft's master the first day (Br.). There's always /a/ next time (Am., Br.). /You must/ spoil before you spin /well/ (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Первый блин комом
-
114 или около того
см. приблизительно* * *Или около тогоThe difference will be very small at location 7,400 s or so after the start of forging.Cavitation starts when the pressure falls to the value of the vapour pressure or there abouts.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > или около того
-
115 получать
несовер. - получать; совер. - получитьreceive, get; obtain ( доставать); catch, get, contract (болезнь)получать/сдавать зачет (по чему-л.) — to pass a test (in)
получать в подарок — (кого-л./что-л.) to receive as a present/gift
получать взбучку — to have one's gruel; to get it on the nose
получать нагоняй — to get one's pennyworth; to catch it, to get it, to get it hot разг.
получать огласку — to become known; to receive publicity; to be made known; to take air
получать по заслугам — to meet one's deserts, to meet with one's deserts, to get one's fairing, to get one's bitters амер.
получать повышение — ( по службе) to better oneself
получать преимущество — (над кем-л./чем-л.) to get the better (of); to get the start (of); to come (over)
получать прибыль — (от чего-л.) to get a profit (out of), to receive a profit (from); to profit (by/from)
получать признание — to be accorded recognition, to obtain recognition
получать расчет — to get lay-off pay, to receive lay-off pay
-
116 расчётная масса при рулении
Maксимaльнaя мaссa вoздушнoгo суднa, с учётoм кoтoрoй oбeспeчивaeтся прoчнoсть кoнструкции при нaгрузкaх, вeрoятных вo врeмя движeния вoздушнoгo суднa пo зeмлe дo нaчaлa взлётa.The maximum mass of the aircraft at which structural provision is made for load liable to occur during use of the aircraft on the ground prior to the start of take-off.(AN 8)Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > расчётная масса при рулении
-
117 не пользоваться преимуществом
Русско-английский большой базовый словарь > не пользоваться преимуществом
-
118 в начале участка
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > в начале участка
-
119 пилот
пилот
Пилот первым садится в сани на старте. Он управляет санями и выбирает наиболее оптимальную траекторию движения по трассе.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
pilot
First person to enter the sled at the start. This athlete steers the sled and seeks the ideal trajectory along the course.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
- санный спорт, бобслей, скелетон
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пилот
-
120 пункт допинг-контроля в деревне
пункт допинг-контроля в деревне
Для проведения допинг-контроля требуется организация пункта допинг-контроля в пределах Деревни. Этот пункт допинг-контроля должен использоваться для:
• тестов вне соревнований, проводимых до начала соревнований;
• тестов в позднее ночное время, если спортсмен не смог завершить процесс допинг-контроля и был направлен в пункт допинг-контроля Деревни;
• других тестов, по мере необходимости.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
village doping control station
Doping control requires a doping control station to be established within the Village. This doping control station should be used for:
• out-of-competition testing conducted prior to the start of the competition
• late night testing when an athlete has not been able to complete the doping control process and is transferred to the Village doping control station
• other testing as required.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пункт допинг-контроля в деревне
См. также в других словарях:
The Art of the Start — is a popular business book written by Guy Kawasaki. It focuses on entrepreneurship and key points about starting a business, bootstrapping, and pitching new ideas to potential investors … Wikipedia
Just the Start — is the theme tune of the Jamie Oliver cooking show Oliver s Twist . It was written by composer Leigh Haggerwood, who formed the band Scarlet Division with Jamie in 1989.The band performed an entire version of the song in an episode of Oliver s… … Wikipedia
To get the start — Start Start, n. 1. The act of starting; a sudden spring, leap, or motion, caused by surprise, fear, pain, or the like; any sudden motion, or beginning of motion. [1913 Webster] The fright awakened Arcite with a start. Dryden. [1913 Webster] 2. A… … The Collaborative International Dictionary of English
To have the start — Start Start, n. 1. The act of starting; a sudden spring, leap, or motion, caused by surprise, fear, pain, or the like; any sudden motion, or beginning of motion. [1913 Webster] The fright awakened Arcite with a start. Dryden. [1913 Webster] 2. A… … The Collaborative International Dictionary of English
Fall at the Start — Infobox Single Name = Fall at the Start Cover size = Border = Caption = Artist = Tara Blaise Album = Great Escape A side = B side = Released = start date|2007|7|25 Format = CD Single Recorded = Genre = Folk pop Length = Label = Spokes Records… … Wikipedia
Back To The Start — est un album contenant tous les plus grands hits de Megadeth (Peace Sells, À tout le monde, Symphony of Destruction et Mechanix). Il est sorti en 2005 chez Capitol Records. Toutes les chansons ont été remasterisées. liste des chansons Back To The … Wikipédia en Français
Back to the Start — est un album contenant tous les plus grands hits de Megadeth (Peace Sells, À tout le monde, Symphony of Destruction et Mechanix). Il est sorti en 2005 chez Capitol Records. Toutes les chansons ont été remasterisées. liste des chansons Back To The … Wikipédia en Français
Back to the start — est un album contenant tous les plus grands hits de Megadeth (Peace Sells, À tout le monde, Symphony of Destruction et Mechanix). Il est sorti en 2005 chez Capitol Records. Toutes les chansons ont été remasterisées. liste des chansons Back To The … Wikipédia en Français
This Could Be the Start of Something — (generally known as This Could Be the Start of Something Big ) is a popular song by Steve Allen, published in 1956.Originally, the song was written as part of the score for the 1954 television musical production of The Bachelor . This score… … Wikipedia
Start Over — is a feature offered to Time Warner Cable customers in the United States.It allows customers to jump to the beginning of a program in progress without any preplanning or in home recording devices. It is available to digital cable subscribers at… … Wikipedia
START I — START (for Strategic Arms Reduction Treaty) is a treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. The treaty was signed by the United… … Wikipedia