-
21 использоваться
•Advantage was taken of the new material.
•This information will be put to (or into) use in the next chapter.
•This basic action is still of service in several systems.
•Use has been made of this invention in...
•Hydrogen can serve in a variety of energy converters.
•This property has been exploited (or utilized, or taken advantage of) numerous technical applications.
•A few other antiknock additives have seen some use (or have found applications, or have been applied).
•Solar cells are harnessed to drive cars.
•The basins have been in service for eight years.
•Devices of this kind are already in service in radar technology.
•This chapter describes how these mechanisms are made use of (or used, or utilized) in the field-effect transistor.
•Electromechanical devices can be relied on in a great variety of control applications.
•Natural underground reservoirs of hot steam and hot water are now being tapped on a significant scale.
* * *Использоваться -- to be used, to be utilized, to be involved, to be employed; to be in use; to make use ofThe basic heat exchanger configuration has been utilized to study the effect of increasing solidity on heat transfer.The system is still in use in some installations.The enthalpy is involved as a consequence of the flow work at the inlet and outlet.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > использоваться
-
22 легко показать, что
•It is easily (or readily) shown (or easy (or straightforward) to show] (or It can easily be shown) that...
* * *Легко показать, чтоOne can easily show that very accurate modeling should be achieved if in the model the vent geometry is identical to that of the prototype.Noting that equations (...) take the same form at the junction, it is easy to show that w0=...It is readily shown that the strain energy plus the potential energy for such an element is given by ve =...It is readily demonstrated that the critical component is downstream of the inlet at all speeds.It is not difficult to show that if the columns of [x(t)] solve equation (...), then the columns of [x(t + T)] also solve equation (...).Русско-английский научно-технический словарь переводчика > легко показать, что
-
23 не учитывать(ся)
Не учитывать(ся) - to be not accounted for, not to take account of, to take no account of; not to take into consideration, not to recognize; to make no allowance for; to ignore, to disregardThe torsional mode frequencies are predicted somewhat low by beam theory when warping restraint is not accounted for.. No account was taken of the positive effects of vapor shear and splashing.The beam model does not recognize the additional stiffening capability of sideways bending moments.The method makes no allowance for the higher duty required from the blade hubs due to the inlet radial pressure profile.The additional bearing losses are ignored in establishing this standard oil flow.The contribution of connection is negligible [...] and the second term on the right-hand side may be disregarded.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не учитывать(ся)
-
24 вход
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вход
-
25 вход
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вход
-
26 значительно больше
•Astronautical engineers must be vastly (or considerably, or much, or far) more weight conscious than...
•Well in excess of 80%...
•Well over 250 nuts were rejected.
* * *Значительно большеMany more cracks were formed during tests in argon than in the other atmospheres.The measured pressure variation at the inlet indicates that the initial pressure gradient on the outer wall is much higher.The maximum pressure cited is well over two times the average. (.. двухкратного среднего значения...)The total number of runs required for this speed is substantially more than for modal balancing.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > значительно больше
-
27 иллюстрировать
•This is depicted (or shown, or portrayed, or exhibited, or displayed, or pictured, or illustrated) in Fig. 3.
•This condition is exemplified most clearly by...
•The relations between... can be illustrated with (or by) one of the cooling curves.
•The determination of iron is illustrative of some practical problems which are encountered in...
* * *Иллюстрировать -- to illustrate, to exemplifyThe mean swirl profile at q = 36 deg, shown in Fig., exemplifies the spiraling nature of the inlet flow.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > иллюстрировать
-
28 как правило
•Hydrometallurgical processes, as a rule, are applied to...
•A field lens is generally placed behind the reticle.
* * *Как правило -- as a rule, generally, typicallyAs a rule, the transition to fluid-film lubrication is rapid.Circumferential variations of the static pressure at all locations in the diffuser were generally less than ±1.5 percent of the inlet dynamic pressure.Typically, the amplitude of the tangential force drops when the tool breaks.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > как правило
-
29 относить
Относить к - to reference to, to ratio to (делить на величину той же размерности); to class as, to class with, to group with, to assign (smth.) a class of (классифицировать); to place in (по времени)It is more informative to reference the pressure rise to the dynamic pressure associated with the axial component of the inlet velocity.The start of the oil industry is generally placed in the 1850's (... относят обычно к 1850-м годам)Относить (вообще) к-- These methods can be broadly classed as either experimental or analytical.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > относить
-
30 отсюда следует, что
Отсюда следует, чтоIt follows that increasing the pulse current will produce greater pulse energy.It follows then that, EE/(EE + CA) =....This suggests that the rounding phenomenon is not related to the pressure build-up in the inlet zone but is a plasticity effect similar to the rounding observed in punching or shearing.From this, equation (...) gives a mean value of the angular velocity of this roller relative to the cage.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отсюда следует, что
-
31 принимается, что
Принимается, чтоThe stall cell is taken to extend axially through the compressor.At the exit plane of the compressor we assume that both the stalled and unstalled regions have the same average static pressure.It is assumed too that the inlet conditions to the compressor are standard at 1 atmosphere and 288 K.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > принимается, что
-
32 установить
Установить (указание в инструкции)Fit an O-ring (12) in the groove inside the conveyor.Place the washer (31) on the spring seat.Install the inlet valve retainer (21) and valve stem O-ring (20).Position the valve spring (28) in the body.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > установить
-
33 возможно
•It is conceivable (or possible, or not improbable) that the observed results are also consistent with some other hypothesis.
* * *Возможно -- it is conceivable, it is possible, it is not improbable; perhaps, possibly; may, can, might (past & future indef.); may have, could, could have (past indef.)Possibly a more realistic case would be to require that the inlet concentration to the two regions be the same.Reconsideration of the boundary layer equation shows that the value of M may have been underestimated.—и, возможно, не повлияет наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > возможно
-
34 целесообразно
•It is appropriate to consider this topic in more detail.
•It makes sense to classify rocks according to...
•A patient with haemolytic anaemia is best admitted to hospital.
•There is good reason to consider the weathering of...
•It is profitable (or well) to consider the ways in which points can be arranged to give a repeating array.
•Some of these features merit close examination.
•It is worthwhile investigating the behaviour of a gas.
•It is sometimes worthwhile to dehumidify the inlet gas by...
•It is advantageous to use...
•It is more expeditious to make use of...
•Here it is wise (or advisable, or expedient, or good practice) to build a wooden platform a few inches from the floor.
•The new technique has a wider field of application and deserves (or is deserving of) closer study.
•This area is worthy of further investigation.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > целесообразно
-
35 минус
. без•The total cost of the part exclusive of (or less, or minus) materials costs, would be...
•Upon reaching point the full battery voltage less some small transistor drop is applied to winding 3.
* * *Минус -- minus; lessThe inlet flow is equal to the primary flow stream less the extraction flow stream.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > минус
-
36 береговая линия
Линия, следующая общему очертанию берега; в тех случаях, когда ширина заливов или бухт менее 30 м. миль, эта линия пересекает их по прямой до соединения с общим очертанием берега на противоположной стороне.A line following the general contour of the shore, except that in cases of inlets or bays less than 30 nautical miles in width, the line shall pass directly across the inlet or bay to intersect the general contour on the opposite side.(PANS-ATM)Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > береговая линия
-
37 за вычетом
•Upon reaching the point the full battery voltage less (or minus) some small transistor drop is applied to...
* * *За вычетом-- The inlet flow is equal to the primary flow stream less the extraction flow stream.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > за вычетом
-
38 промывать
flush
(внутренние полости)
промыть (прокачать) насос маслом, подаванием через входной и выходной штуцеры. — flush the pump with oil introduced through the inlet and outlet connections.
- (снаружи) — clean, wash
промыть обшивку теплой водой, — wash the skin with warm water.
- бак — flush the tank
- (ч-л.) бензином — clean (smth) with gasoline
- в бензине — clean in gasoline
промыть винты, погружая их в бензин, а затем протереть мягкой безворсной салфеткой. — clean the screws by submerging in gasoline, and dry with soft, lintless cloth.
- деталь — clean а part
- контакты — wash contacts
промыть контакты спиртом при помощи кисточки, — wash contacts with alcohol lightly applied with а brush.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > промывать
-
39 границы поставки
Границы поставки-- The terminal points of supply would be the inlet sugar screw feeder and the vent pipe from the wet scrubber.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > границы поставки
-
40 предусматривать возможность изменения
Предусматривать возможность изменения-- There was also a provision for varying the length of the condenser and the inlet of the low pressure reservoir.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предусматривать возможность изменения
См. также в других словарях:
The Inlet Sports Lodge — (Миртл Бич,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 4600 Business High … Каталог отелей
Outrigger on the Inlet Port Douglas (Port Douglas) — Outrigger on the Inlet Port Douglas country: Australia, city: Port Douglas (Central Location) Outrigger on the Inlet Port Douglas This beautiful Colonial Plantation styled property has just opened and was creatively designed to blend with the… … International hotels
Portside on the Inlet — (Палм Бич Шорс,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 206 Inlet Way … Каталог отелей
Mantra on the Inlet — (Порт Дуглас,Австралия) Категория отеля … Каталог отелей
Above the Inlet B&B & Vacation Rental — (Sechelt,Канада) Категория отеля: Адрес: 5888 Turnstone Cresc … Каталог отелей
Inlet Grove Field — Former names Hornets Field (1955 1969) Al Sutton Field (1995 2010) Location 600 West 28th St., Riviera Beach, Florida 33404 Coordinates … Wikipedia
Inlet Theatre — The Inlet Theatre is a proscenium theatre located at the Port Moody Civic Centre in Port Moody, British Columbia, overlooking Burrard Inlet. The theatre regularly features plays, concerts, and dance performances, as well as a host of special… … Wikipedia
inlet duct — The portion of the aircraft ahead of the compressor that links the inlet or intake to the engine. The inlet duct also directs air into the engine in the correct direction … Aviation dictionary
inlet cam — The cam responsible for the actuation of the inlet valve in DOHC engines … Dictionary of automotive terms
inlet camshaft — The cam responsible for the actuation of the inlet valve in DOHC engines … Dictionary of automotive terms
The Equinox — (subtitle: The Review of Scientific Illuminism ) is a series of publications in book form that serves as the official organ of the A. .A. ., the mystical order of Aleister Crowley (although material is often of import to its sister organization,… … Wikipedia