Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

at+once

  • 101 Quarters

    subs.
    Lodging: P. and V. κατλυσις, ἡ.
    Change of quarters: P. μετοίκησις, ἡ.
    Men's quarters ( in a house): P. and V. ἀνδρών, ὁ (Xen.), P. ἀνδρωνῖτις, ἡ.
    Women's quarters: P. γυναικών, ὁ (Xen.), Ar. and P. γυναικωνῖτις, ἡ.
    Take up one's quarters at: P. καταλύειν (εἰς, acc.), κατασκευάζεσθαι (ἐν, dat.) (Thne. 2, 17); see Lodge.
    Bivouac: P. and V. αὐλίζεσθαι, καταυλίζεσθαι (Xen.), P. ἐπαυλίζεσθαι, ἐναυλίζεσθαι (act. used once in V.).
    At close quarters: P. and V. ὁμόσε. P. συσταδόν.
    Headquarters: see Headquarters.
    The hind quarters ( of an animal): Ar. and P. κωλῆ, ἡ (Xen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Quarters

  • 102 Roll

    v. trans.
    P. and V. κυλινδεῖν (Xen.), V. ἑλίσσειν, εἱλίσσειν ( once Ar.).
    Turn, make revolve: P. and V. στρέφειν, P. περιφέρειν, V. ναστρέφειν, Ar. and V. κυκλεῖν.
    Fold: V. συμπτύσσειν.
    Roll the eyes: V. διαφέρειν κόρας, ἐγκυκλοῦν ὀφθαλμόν, ὄμμα ναστρέφειν.
    V. intrans. Turn over and over: P. and V. κυλινδεῖσθαι, Ar. and V. also κυλίνδεσθαι (Soph., frag.).
    Revolve: P. and V. κυκλεῖσθαι, στρέφεσθαι, P. περιστρέφεσθαι, περιφέρεσθαι, V. ἑλίσσεσθαι, εἱλίσσεσθαι; see Spin.
    Sway as a ship: P. and V. σαλεύειν, P. ἀποσαλεύειν; see also Reel.
    Roll against: Ar. προσκυλειν τί τινι (Vesp. 202).
    Roll down: P. κατακυλινδεῖσθαι (Xen.).
    Roll out, v. trans.: Ar. ἐκκυλίνδειν.
    Roll out of: V. ἐκκυλίνδεσθαι (gen.).
    Time as it rolls on: V. οὑπιρρέων χρόνος.
    ——————
    subs.
    Swaying motion: Ar. and V. σλος, ὁ.
    Register: Ar. and P. κατλογος, ὁ.
    Records, archives: P. and V. λόγοι, οἱ, γράμματα, τά.
    Roll ( of drums): use V. κτύπος, ὁ (Eur., Bacch. 513).
    Roll of bread: use Ar. κόλλαβος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Roll

  • 103 Scale

    subs.
    Ar. λεπς, ἡ (used of fish scales in Hdt.).
    In a scale, in order: P. and V. ἐφεξῆς.
    Of a balance: Ar. and P. πλάστιγξ, ἡ.
    Pair of scales: Ar. and V. τλαντον, τό, σταθμός, ὁ, P. ζυγόν, τό, Ar. and P. τρυτνη, ἡ.
    Turn of the scale, met.: P. and V. ῥοπή, ἡ.
    It is right to put our devotion in the past in the scale against our present sin, if after all it has been a sin: P. δίκαιον ἡμῶν τῆς νῦν ἁμαρτίας, εἰ ἄρα ἡμάρτηται, ἀντιθεῖναι τὴν τότε προθυμίαν (Thuc. 3, 56).
    When you throw money into one side of the scale it at once carries with it and weighs down the judgment to its own side: P. ὅταν ἐπὶ θάτερα ὥσπερ εἰς τρυτάνην ἀργύριον προσενέγκῃς οἴχεται φέρον καὶ καθείλκυκε τὸν λογισμὸν ἐφʼ αὑτό (Dem. 60).
    That he may not strengthen either party by throwing his weight into the scale: P. ὅπως μηδετέρους προσθέμενος ἰσχυροτέρους ποιήσῃ (Thuc. 8, 87).
    You throw in a weight too small to turn the scale in favour of your friends: V. σμικρὸν τὸ σὸν σήκωμα προστίθης φίλοις (Eur., Her. 690).
    ——————
    v. trans.
    Weigh: Ar. and P. ἱστναι; see Weigh.
    Scale down: see Reduce.
    Climb: P. and V. περβαίνειν, ἐπιβαίνειν (gen.), ἐπεμβαίνειν, (dat. or ἐπ acc.) (Plat.), Ar. ἐπαναβαίνειν, ἐπι (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scale

  • 104 Sea-girt

    adj.
    V. περίρρυτος (once: P. Thuc. 4, 64), λίρροθος, ἀμφίκλυστος, λίστονος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sea-girt

  • 105 Spin

    v. trans.
    P. and V. νεῖν; see also Weave.
    Of destiny spinning the threads of life: P. and V. ἐπικλώθειν (Plat. and Eur., Or. 12).
    Make to revolve: P. and V. στρέφειν, Ar. and V. κυκλεῖν, στροβεῖν, V. ἑλίσσειν, εἱλίσσειν ( once Ar.) δινεῖν (also pass. in Plat. but rare P.).
    V. intrans.
    Revolve: P. and V. κυκλεῖσθαι, στρέφεσθαι, P. περιστρέφεσθαι, περιφέρεσθαι, V. ἑλίσσεσθαι, εἱλίσσεσθαι, Ar. and V. στροβεῖσθαι.
    Spin out: met., P. and V. μηκνειν, τείνειν, ἐκτείνειν, P. ἀποτείνειν, ἀπομηκύνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Spin

  • 106 Start

    v. trans.
    Begin, be the first to do a thing: P. and V. ἄρχειν (gen.), πάρχειν (gen.), κατάρχειν (acc. or gen.), P. προϋπάρχειν (gen.).
    Start something of one's own: P. and V. ἄρχεσθαι (gen.), κατάρχειν (acc. or gen.) (or mid.), πάρχειν (gen.).
    Take in hand: P. and V. ἐπιχειρεῖν (dat.), ἐγχειρεῖν (dat.), αἴρεσθαι (acc.).
    Set up: Ar. and P. ἐνίστασθαι.
    Establish: P. and V. καθιστναι, Ar. and P. καταδεικνναι.
    Make to set out: P. and V. ἐξορμᾶν.
    Start ( a quarry in hunting): V. ἐκκινεῖν.
    Set in motion: P. and V. ὁρμᾶν, κινεῖν.
    V. intrans.
    Begin: P. and V. ἄρχεσθαι; see Begin.
    The city if once it start well goes on increasing: P. πολιτεία ἐάνπερ ἅπαξ ὁρμήσῃ εὖ ἔρχεται... αὐξανομένη (Plat., Rep. 424A).
    Set out: P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, φορμᾶν, ἀφορμᾶσθαι, ἐξορμᾶν, ἐξορμᾶσθαι, παίρειν, V. στέλλεσθαι, ποστέλλεσθαι.
    With ships or land forces: P. αἴρειν.
    Starting with this force they sailed round: P. ἄραντες τῇ παρασκευῇ ταύτῃ περιέπλεον. (Thuc. 2, 23).
    I would have you save the money with which I started: V. σῶσαί σε χρήμαθʼ οἷς συνεξῆλθον θέλω (Eur., Hec. 1012).
    Be startled: P. and V. φρίσσειν, τρέμειν, ἐκπλήσσεσθαι.
    Start up: P. and V. νίστασθαι, ἐξανίστασθαι, P. ἀνατρέχειν, Ar. and V. νᾴσσειν (also Xen. but rare P.).
    To start with, at first: P. and V. τὸ πρῶτον; see under First.
    ——————
    subs.
    Beginning: P. and V. ἀρχή, ἡ.
    Journey: P. and V. ὁδός, ἡ.
    Putting out to sea: P. ἀναγωγή, ἡ.
    Get a start, v.: P. and V. φθνειν, προφθνειν.
    Get the start of: P. and V. φθνειν (acc.), προφθνειν (acc.), προλαμβνειν (acc.), P. προκαταλαμβνειν (acc.).
    The trireme had a start of about a day and a night: P. (ἡ τριήρης) προεῖχε ἡμέρᾳ καὶ νυκτὶ μάλιστα (Thuc. 3, 49).
    Let me and him have a fair start that we may benefit you on equal terms: Ar. ἄφες ἀπὸ βαλβίδων ἐμὲ καὶ τουτονὶ ἵνα σʼ εὖ ποιῶμεν ἐξ ἴσου (Eq. 1159).
    Shudder: P. and V. τρόμος, ὁ.
    Give one a start: use P. and V. ἔκπληξιν παρέχειν (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Start

  • 107 Stead

    subs.
    Instead of: P. and V. ἀντ (gen.).
    How was it you did not wake me at once instead of sitting by me in silence? P. πῶς οὐκ εὐθὺς ἐπήγειράς με, ἀλλὰ σιγῇ παρακάθησαι (Plat., Crito, 43A).
    Stand one in good stead: P. and V. ὠφελεῖν (acc. or dat.), συμφέρειν (dat.), Ar. and P. λυσιτελεῖν (dat.); see Profit, Help.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stead

  • 108 Time

    subs.
    Time of day: P. and V. ὥρα, ἡ; hour.
    What time is it? Ar. and P. πηνκα ἐστί;
    About what time died he? Ar. πηνίκʼ ἄττʼ ἀπώλετο; (Av. 1514).
    Generally; P. and V. χρόνος, ὁ, V. ἡμέρα, ἡ.
    Time of life: Ar. and P. ἡλικία, ἡ, V. αἰών, ὁ.
    Occasion: P. and V. καιρός, ὁ.
    Generation: P. and V. αἰών, ὁ, Ar. and P. ἡλικία, ἡ.
    Time for: P. and V. ὥρα, ἡ (gen. or infin.), καιρός, ὁ (gen. or infin.), ἀκμή, ἡ (gen. or infin.).
    Delay: P. and V. μονή, ἡ, τριβή, ἡ, διατριβή, ἡ; see Delay.
    Leisure: P. and V. σχολή, ἡ.
    Want of time: P. ἀσχολία, ἡ.
    There is time, opportunity, v.: P. ἐγχωρεῖ.
    It is open: P. and V. παρέχει, ἔξεστι, πρεστι.
    After a time, after an interval: P. and V. διὰ χρόνου.
    Eventually: P. and V. χρόνῳ, V. χρόνῳ ποτέ, σὺν χρόνῳ, ἐν χρόνῳ. See
    ing my friend after a long time: V. χρόνιον εἰσιδὼν φίλον (Eur., Cr. 475).
    As time went on: P. χρόνου ἐπιγιγνομένου (Thuc. 1, 126).
    At another time: P. and V. ἄλλοτε.
    At times, sometimes: P. and V. ἐνίοτε (Eur., Hel. 1213), V. ἔσθʼ ὅτε, P. ἔστιν ὅτε.
    At one time: see Once.
    At one time... at another: P. and V. τότε... ἄλλοτε, Ar. and P. τότε μέν... τότε δέ, ποτὲ μεν... ποτὲ δέ.
    At the present time: P. and V. νῦν; see Now.
    At some time or other: P. and V. ποτε ( enclitic).
    At times I would have ( food) for the day, at others not: V. ποτὲ μὲν ἐπʼ ἦμαρ εἶχον, εἶτʼ οὐκ εἶχον ἄν (Eur., Phoen. 401).
    At the time of: P. παρά (acc.).
    To enforce the punishment due by law at the time of the commission of the offences: P. ταῖς ἐκ τῶν νόμων τιμωρίαις παρʼ αὐτὰ τἀδικήματα χρῆσθαι (Dem. 229).
    At that time: see Then.
    At what time? P. and V. πότε;
    At what hour? Ar. and P. πηνκα; indirect, Ar. and P. ὅποτε, P. and V. ὁπηνκα.
    For a time: P. and V. τέως.
    For all time: P. and V. εί, δι τέλους; see for ever, under Over.
    For the third time: P. and V. τρτον, P. τὸ τρίτον.
    From time immemorial: P. ἐκ παλαιτάτου.
    From time to time: P. and V. εί.
    Have time, v.: P. and V. σχολάζειν, σχολὴν ἔχειν.
    In time, after a time: P. and V. διὰ χρόνου, χρόνῳ, V. χρόνῳ ποτέ, σὺν χρόνῳ, ἐν χρόνῳ.
    At the right moment: P. and V. καιρῷ, ἐν καιρῷ, εἰς καιρὸν, καιρίως (Xen.), εἰς δέον, ἐν τῷ δέοντι, ἐν καλῷ, εἰς καλόν, V. πρὸς καιρόν, πρὸς τὸ καίριον, ἐν δέοντι; see Seasonably.
    They wanted to get the work done in time: P. ἐβούλοντο φθῆναι ἐξεργασάμενοι (Thuc. 8, 92).
    In the time of: Ar. and P. ἐπ (gen.).
    Lose time, v.: see waste time.
    Save time: use P. and V. θάσσων εἶναι ( be quicker).
    Take time, be long: P. and V. χρονίζειν, χρόνιος εἶναι,
    involve delay: use P. μέλλησιν ἔχειν.
    It will take time: P. χρόνος ἐνέσται.
    To another time, put off to another time: P. and V. εἰς αὖθις ποτθεσθαι.
    Waste time, v.: P. and V. μέλλειν, χρονίζειν,σχολάζειν,τρβειν, βραδνειν, Ar. and P. διατρβειν: see Delay.
    Times, the present: P. and V. τὰ νῦν, P. τὰ νῦν καθεστῶτα.
    Many times: P. and V. πολλκις.
    Three times: P. and V. τρς.
    A thousand times wiser: V. μυρίῳ σοφώτερος (Eur., And. 701); see under thousand.
    How many times as much? adj.: P. ποσαπλάσιος; four times as much: P. τετραπλάσιος, τετράκις τοσοῦτος (Plat., Men. 83B).
    Four times four are sixteen: P. τεττάρων τετράκις ἐστὶν ἑκκαίδεκα (Plat., Men. 83C).
    How many feet are three times three? τρεῖς τρὶς πόσοι εἰσὶ πόδες; (Plat., Men. 83E).
    ——————
    subs.
    Rhythm: P. and V. ῥυθμός, ὁ.
    Keeping time, adj.: Ar. and P. εὔρυθμος.
    Give the time ( to rowers), v.: P. κελεύειν (dat.).
    One who gives the time ( to rowers): P. and V. κελευστής, ὁ.
    ——————
    v. trans.
    Arrange P. and V. τθεσθαι.
    Measure: P. and V. μετρεῖν.
    Well-timed, adj.: see Timely.
    Ill-timed: P. and V. καιρος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Time

  • 109 Twirl

    v. trans.
    P. and V. στρέφειν, Ar. and V. κυκλεῖν, στροβεῖν, V. ἑλίσσειν, εἱλίσσειν (once Ar.).
    V. intrans. P. and V. στρέφεσθαι, κυκλεῖσθαι, P. περιφέρεσθαι, περιστρέφεσθαι, Ar. and V. στροβεῖσθαι, V. ἑλίσσεσθαι, εἱλίσσεσθαι.
    Eddy: P. and V. δινεῖσθαι (Plat. but rare P.).
    ——————
    subs.
    P. and V. στροφή, ἡ.
    Eddy: P. and V. δνη, ἡ (Plat. but rare P.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Twirl

  • 110 Twist

    v. trans.
    Turn: P. and V. στρέφειν, Ar. and V. κυκλεῖν, V. ἑλίσσειν, εἱλίσσειν ( once Ar.).
    Sprain: see Sprain.
    Plait: P. and V. πλέκειν, συμπλέκειν.
    Turn aside: P. and V. παραστρέφειν.
    Distort, lit. and met.: P. and V. διαστρέφειν.
    met., also P. and V. λυμαίνεσθαι.
    Twist ( a man's) hands behind him: Ar. and V. ποστρέφειν χέρας.
    V. intrans. P. and V. στρέφεσθαι, V. ἑλίσσεσθαι (also Plat., Theaet. 194B, but rare P.), εἱλίσσεσθαι; see Wriggle.
    ——————
    subs.
    Turn: P. and V. στροφή, ἡ.
    Knot: P. and V. ἅμμα, τό (Plat.).
    Sprain: P. στρέμμα, τό, σπάσμα, τό.
    Trick: P. and V. στροφή, ἡ.
    Twists and turns: Ar. λυγισμοὶ καὶ στροφαί (Ran. 775).
    Anything twisted: P. and V. πλέγμα, τό, πλοκή, ἡ (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Twist

  • 111 Wash

    v. trans.
    The body: P. and V. λούειν (or mid.).
    Washed: also V. ἐκλελουμένος (Æsch., frag.).
    Hands and feet: V. νίζειν, Ar. and P. πονίζειν.
    I wash my hands of what has been done: P. ἀφίσταμαι τῶν πεπραγμένων (Dem. 350).
    Wash (clothes, etc.): Ar. and P. πλύνειν.
    Cleanse by washing: P. and V. πονίζειν (Plat., Ar., and Eur., Tro. 1153), Ar. and P. πολούειν.
    met., cleanse: P. and V. καθαίρειν, ἐκκαθαίρειν, V. ἁγνίζειν, νίζειν, Ar. and P. διακαθαίρειν.
    Wash with silver, etc.: see Overlay.
    White-wash: see white-wash.
    Be washed by the sea: P. περικλύζεσθαι.
    In caverns which the dark sea washes with its waves: V. κατʼ ἄντρʼ ἃ πόντος νοτίδι διακλύζει μέλας (Eur., I. T. 107).
    Washed by the sea, adj.: V. περίρρυτος (once in Thuc. 4, 64), λίρροθος, ἀμφίκλυστος, λίστονος.
    Wash ashore, v.: P. and V. ἐκφέρειν, V. ἐκβάλλειν.
    Be washed ashore: P. and V. ἐκπίπτειν.
    Washed ashore, adj.: V. ἔκβλητος.
    Wash away, remove by washing, v.: P. ἀποπλύνειν.
    Inundate: see Inundate.
    met., P. and V. ἐκνίζειν (Dem. 274), V. νίζειν, κλύζειν (Eur., I. T. 1193).
    Wash out: Ar. and P. ἐκπλύνειν, P. ἐκκλύζειν.
    That can be washed out, adj.: P. and V. ἔκπλυτος.
    Not to be washed out: P. δυσέκνιπτος, V. δύσνιπτος.
    Of dyes: P. δευσοποιός.
    Wash over: see Inundate.
    V. intrans.
    Bathe: P. and V. λοῦσθαι.
    ——————
    subs.
    Bath: P. and V. λουτρόν, τό.
    Swell, wave: P. and V. κῦμα, τό, Ar. and V. οἶδμα, τό, σλος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wash

  • 112 Wheel

    subs.
    P. and V. τροχός, ὁ. V. κύκλωμα, τό (Eur., Phoen. 1185).
    Be broken on the wheel, v.: P. ἐπὶ τοῦ τροχοῦ στρεβλοῦσθαι.
    Broken on the wheel, adj.: V. ἁρματήλατος (Of Ixion) (Eur., H. F. 1297).
    I saw the death of Hector dragged at the wheel: V. σφαγὰς μὲν Ἕκτορος τροχηλάτους κατεῖδον (Eur., And. 399).
    Potter's wheel: Ar. and P. τροχός, ὁ.
    Military term, sudden change of direction: P. ἐπιστροφή, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. στρέφειν, ἐπιστρέφειν.
    Spin: Ar. and V. κυκλεῖν, στροβεῖν, V. ἑλίσσειν, εἱλίσσειν ( once Ar.), δινεῖν (also Plat. in pass. but rare P.).
    V. intrans.
    Change direction (of fleets, armies, etc.): P. and V. ποστρέφειν, Ar. and P. ναστρέφειν (or pass.), ἐπαναστρέφειν (or pass.).
    Spin: P. and V. κυκλεῖσθαι, στρέφεσθαι, P. περιστρέφεσθαι, περιφέρεσθαι, V. ἑλίσσεσθαι, εἱλίσσεσθαι. Ar. and V. στροβεῖσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wheel

  • 113 Whirl

    v. trans.
    Swing: P. αἰωρεῖν. Ar. and P. κυκλεῖν, V. διαφέρειν, σφενδονᾶν.
    Spin: P. and V. στρέφειν, Ar. and V. κυκλεῖν, στροβεῖν, V. ἑλίσσειν, εἱλίσσειν ( once Ar.), δινεῖν (Plat. in pass. but rare P.).
    V. intrans.
    Swing: P. and V. αἰωρεῖσθαι.
    Spin: P. and V. κυκλεῖσθαι, στρέφεσθαι, P. περιστρέφεσθαι, περιφέρεσθαι, Ar. and V. στροβεῖσθαι, V. ἑλίσσεσθαι, εἱλίσσεσθαι.
    ——————
    subs.
    P. φορά, ἡ, περιαγωγή, ἡ, P. and V. στροφή, ἡ, V. δνη, ἡ (Plat. also but rare P.), Ar. and P. δνευμα, τό (Xen.).
    Rush: P. and V. ὁρμή, ἡ; see Rush.
    Turmoil: P. and V. θόρυβος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Whirl

  • 114 Wily

    adj.
    P. and V. πανοῦργος, ποικλος (Plat.), ἐπίτριπτος, πυκνός (Plat.), διπλοῦς (Plat.), Ar. and V. δόλιος, αἱμύλος (once in Plat.), V. παλιντριβής, μηχανορρφος. fem., V. δολῶπις.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wily

См. также в других словарях:

  • Once Caldas — Full name Corporación Deportiva Once Caldas Nickname(s) El blanco Founded March 1 …   Wikipedia

  • Once Upon a Time in China (film series) — Once Upon a Time in China film series Once Upon a Time in China DVD box set for the first 3 films Traditional 武狀元黃飛鴻 …   Wikipedia

  • Once Upon a Time — may refer to: Once upon a time , a stock phrase used to open the telling of a story in the English language. Contents 1 Film 2 Music 3 …   Wikipedia

  • once — [ wʌns ] function word *** Once can be used in the following ways: as an adverb: I only met him once. They ve been here once before. as a conjunction: Once you get there, you ll love it. as a noun (after for or at ): For once I wish you d tell me …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Once (film) — Once Theatrical release poster Directed by John Carney Produced by …   Wikipedia

  • Once Upon a Time in Mumbaai — Theatrical release poster Directed by Milan Luthria Produced by …   Wikipedia

  • Once (Diana Vickers song) — Once Single by Diana Vickers from the album Songs from the Tainted Cherry Tree B side …   Wikipedia

  • Once More, with Feeling (Buffy the Vampire Slayer) — Once More, with Feeling Buffy the Vampire Slayer episode Once More, with Feeling intertitle …   Wikipedia

  • Once Upon a Time (TV series) — Once Upon a Time Once Upon a Time intertitle Format Fantasy Drama Created by Edward Kitsis Adam Horow …   Wikipedia

  • ONCE — Founder(s) Luis del Rosal y Caro Founded December 13, 1938 (1938 12 13) Area served Spain Focus …   Wikipedia

  • Once in a Lifetime — may refer to: Contents 1 Film and television 2 Literature 3 Music …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»