Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

astonished

  • 61 affected

    Англо-русский синонимический словарь > affected

  • 62 dazed

    Англо-русский синонимический словарь > dazed

  • 63 goggle

    Англо-русский синонимический словарь > goggle

  • 64 flabbergasted

    Англо-русский синонимический словарь > flabbergasted

  • 65 startled

    Англо-русский синонимический словарь > startled

  • 66 stricken

    Англо-русский синонимический словарь > stricken

  • 67 struck

    Англо-русский синонимический словарь > struck

  • 68 surprised

    удивленный имя прилагательное:
    удивленный (surprised, open-eyed, pop-eyed)
    наречие:

    Англо-русский синонимический словарь > surprised

  • 69 wonderstruck

    Англо-русский синонимический словарь > wonderstruck

  • 70 gall

    I [gɔːl] n
    желчность, злоба, нахальство
    - vent one's gall on smb
    - write in gall
    - have the gall to do smth
    - be astonished at smb's gall
    II [gɔːl] v
    раздражать, беспокоить, выводить из себя, злить, заводить

    He galled me with his remarks. — Он вывел меня из себя своими замечаниями.

    His discourtesy galls me. — Его невежество злит/раздражает меня

    - gall smb
    - gall smb with smth

    English-Russian combinatory dictionary > gall

  • 71 astonish the Browns

    ≈ бросить вызов общественному мнению

    Her bluntness often astonished the Browns. — Ее прямота часто шокировала обывателя, всяких джонсов и браунов.

    Large English-Russian phrasebook > astonish the Browns

  • 72 beyond measure

    (beyond (all) measure (тж. out of all measure))
    безмерно, сверх всякой меры, чрезмерно, чрезвычайно, в высшей степени

    ...her officious loquacity irritated her beyond measure. (W. S. Maugham, ‘Mrs. Craddock’, ch. XIX) —...навязчивость и болтовня этой женщины чрезвычайно раздражали Берту.

    The remark left Presley astonished out of all measure. (Fr. Norrts, ‘The Octopus’, book II, ch. I) — Это замечание крайне удивило Пресли.

    She was touched beyond measure at his endeavours, at what he had done for her. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book I, ch. 9) — Мэри была безмерно тронута. Как он старается ради нее!

    Large English-Russian phrasebook > beyond measure

  • 73 carry smb. off his feet

    (carry (sweep, амер. take) smb. off his feet)
    вызвать энтузиазм, восторг, воодушевление в ком-л.; поразить, потрясти, ошеломить кого-л.; захватить кого-л. целиком; вскружить кому-л. голову

    He was swept off his feet by the other's work, and astonished that no attempt had been made to publish it. (J. London, ‘Martin Eden’, ch. XXXII) — Мартин пришел в восторг, прочтя стихи Бриссендена, и очень удивился, узнав, что тот ни разу не сделал попытки напечатать их.

    At first when he had swept her off her feet... she was a little doubtful, a little afraid of him, although she had always liked him. Now, however, by living with him, by knowing him better, by watching his moods, she had come to love him. (Th. Dreiser, ‘Jennie Gerhardt’, ch. XXVIII) — Вначале, когда этот человек как вихрь ворвался в ее жизнь... Дженни немного сомневалась в нем, немного боялась его, хотя он ей всегда нравился. Но, проведя подле него все эти годы, узнав его лучше, она постепенно полюбила его.

    He wanted a passion to seize him, he wanted to be swept off his feet and borne powerless in a mighty rush he cared not whither. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 48) — Ему хотелось, чтобы им завладела страсть, захватила его целиком и повлекла, как могучий поток, неведомо куда.

    He still carried young people off their feet; he still gave them faith in themselves... (C. P. Snow, ‘Strangers and Brothers’, ch. 21) — Джордж все еще был кумиром молодых людей. Он умел заставить их поверить в себя...

    She soothed him. ‘It all happened with such a rush, dear. It would have swept anyone off his feet.’ (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book IV, ch.17) — Кристин утешала его: "Все это произошло так быстро, милый. Кого угодно могло ошарашить"

    Large English-Russian phrasebook > carry smb. off his feet

  • 74 caviare to the general

    слишком тонкое блюдо для грубого вкуса (ср. метать бисер перед свиньями) [шекспировское выражение; см. цитату; слово general употр. здесь в значении широкая публика]

    Hamlet: "...the play I remember, pleased not the million; 't was caviare to the general..." (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act II, sc. 2) — Гамлет: "...пьеса, я помню, не понравилась широкой публике; для большинства это было слишком тонкое блюдо."

    ...both I and Elizabeth were astonished by its sales... ‘I'm no longer caviar to the general, it seems...’ (C. Isherwood, ‘The World in the Evening’, part II) —...мы с Элизабет были поражены тем, как раскупали ее роман... - Похоже, я начинаю нравиться широкой публике.

    One hundred years ago America's narrative masterpiece, ‘Moby-Dick’, was printed by Harper and Brothers in New York City. The book proved caviar to the general, and Melville had to derive his satisfaction from but three or four discerning reviews... (‘New York Times Book Review’) — Сто лет тому назад нью-йоркским издательством "Харпер энд бразерз" был выпущен роман "Моби-Дик" - настоящий литературный шедевр. Книга оказалась слишком тонким блюдом для широкой публики, и Мелвиллу пришлось удовольствоваться всего тремя или четырьмя положительными рецензиями...

    Large English-Russian phrasebook > caviare to the general

  • 75 come into line

    (come (или get) into line (with smb. или smth.; тж. fall in или into line (with smb. или smth.)))
    соглашаться (с кем-л. или чем-л.), солидаризироваться (с кем-л.); действовать в соответствии (с чем-л.); стать в один ряд (с кем-л. или чем-л.)

    It was lucky she and Bosinney got on; she seemed to be falling into line with the idea of the new house. (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part I, ch. VIII) — Хорошо, что Ирэн ладит с Босини; кажется, она начинает увлекаться мыслью о постройке дома.

    I was astonished to see him fall into line, so to speak, with that utterance, which ought to have been tolerably cryptic. (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. 6) — Я был изумлен, когда Брайерли ответил мне в тон, произнеся при этом фразу, которая до известной степени могла показаться загадочной.

    One of the junior lecturers told us of the explanation of the Periodic Table of the elements by means of the electronic structure of the different atoms... For the first time I saw a medley of haphazard facts fall into line and order. (C. P. Snow, ‘The Search’, part I, ch. III) — Один из младших преподавателей излагал нам связь периодической системы элементов с электронной структурой атомов... Я тогда впервые увидел, как хаос случайных фактов обретает порядок и стройность.

    Large English-Russian phrasebook > come into line

  • 76 forlorn hope

    1) воен. отряд, обречённый на гибель [букв. потерянная надежда; этим. голл. verloren hoop]

    His grandfather was a trooper in Monk's army, and one of the party of dismounted dragoons which formed the forlorn hope at the storming of Dundee in 1651. (W. Scott, ‘The Heart of Mid-Lothian’, ch. VIII) — Его дед был кавалеристом в армии Монка и входил в состав отряда пеших драгун, отчаянно штурмовавших Данди в 1651 году.

    ‘I go first,’ she said, in a tone which might have befitted the leader of a forlorn hope mounting a breach in the van of his men. (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XVIII) — - я иду первая, - заявила мисс Инграм таким тоном, как сказал бы предводитель отряда, идущего на верную гибель.

    2) очень слабая надежда; последняя надежда

    This light was my forlorn hope: I must gain it. (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XXVIII) — Огонек был моей последней надеждой. я должна до него дойти!

    ...he marched out of 12, Duck Street at ten minutes to two, in the somewhat forlorn hope of finding some diversion. (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. I) —...Чарли вышел из дома 12 по Дан-стрит без десяти два в тщетной надежде найти какое-нибудь развлечение.

    ...there burned in her a steady bright flame, the feminine desire to come to terms with the other sex, and she would lead this forlorn hope until she dropped or until some astonished male capitulated out of gallant amazement. (J. B. Priestley, ‘They Walk in the City’, ch. X) —...но в Куини горело неугасимое пламя чисто женского желания все же поладить с сильным полом, и она была готова тянуться до этой призрачной надеждой, пока либо совсем не свалится с ног, либо какой-нибудь мужчина, пораженный такой настойчивостью, в изумлении не капитулирует перед ней.

    3) невыполнимая задача, безнадёжное предприятие; ≈ гиблое дело

    Annette's handsome presence... was always pleasing to Michael, who had never forgotten her espousal of his suit in days when it was a forlorn hope. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. III) — Присутствие красавицы Аннет... всегда было приятно Майклу, который не забывал, как она его поддержала в то время, когда все надежды, казалось, рухнули.

    Davy guessed that Brock himself was torn between suspicion of the sudden offer and Stewart's private assurance that the patent application was a forlorn hope. (M. Wilson, ‘My Brother, My Enemy’, ch. 2) — Дейви догадывался, что, с одной стороны, столь неожиданное предложение кажется Броку подозрительным, но, с другой стороны, Стюарт заверил его, что заявка на патент - дело безнадежное.

    Large English-Russian phrasebook > forlorn hope

  • 77 get the laugh of smb.

    (get (или have) the laugh of (on или over) smb. (тж. get или have the laugh on one's side))
    торжествовать над кем-л.; поставить кого-л. в смешное положение, взять верх и посмеяться над кем-л

    A: "Won't your uncle be astonished when he hears you've done so splendidly in that examination? Why, he always used to laugh at you as the dunce of the family!" B: "I know, and now I shall have the laugh of him, shan't I?" (SPI) — А: "Вот удивится твой дядюшка, узнав, что ты отлично сдал экзамен. Он ведь всегда над тобой смеялся и называл тебя тупицей! Б. Да. А теперь я над ним посмеюсь."

    Large English-Russian phrasebook > get the laugh of smb.

  • 78 hear! hear!

    правильно! правильно! (возглас, выражающий согласие с выступающим или одобрение; тж. употр. ирон.)

    ‘I should be interested to know how you would have handled such a situation if you had been on the Board. It is extremely easy to condemn other people!’ ‘Hear, hear!’ said Michael, astonished at his own voice. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. XII) — - Мне любопытно узнать, как бы вы сами стали действовать в подобном положении на месте нашего правления. Очень легко осуждать других. - Правильно! Правильно! - воскликнул Майкл и сам удивился.

    ‘He will be only too pleased to do me a favour.’...Bundle nearly said: ‘Hear, hear,’ but checked herself. (A. Christie, ‘The Seven Dials Mystery’, ch. XII) — - Джордж с удовольствием выполнит мою просьбу....Бандл чуть было не воскликнула: "Конечно, конечно!", но сдержалась.

    Large English-Russian phrasebook > hear! hear!

  • 79 in Dutch

    жарг.
    в неприятном, трудном положении; в немилости [первонач. амер.]

    I'm not going to do the outraged husband stunt. I like you and I respect you... But I think it's about time for you and Valborg to call a halt before you get In Dutch. (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XXXIII) — Я не собираюсь разыгрывать взбешенного супруга. Я уважаю тебя и люблю... Но мне кажется, что вам с Вальборгом пора бы остановиться, пока ты не влипла в историю.

    I'm a fool to think about a new house. By the time I get it you'll probably have succeeded in your plan to get me completely in Dutch with every friend and every patient I've got. (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XIV) — Дурак я, что думаю о новом доме! Пока я его выстрою, ты, верно, успеешь рассорить меня со всеми моими друзьями и со всеми пациентами.

    ‘He's here because he's in Dutch.’ ‘You think he embezzled money?’ said Iggy astonished. (S. Bellow, ‘The Adventures of Augie March’, ch. XVII) — - Оливер находится здесь, он попал в беду. - Ты думаешь, что он растратил деньги? - спросил Иджи в изумлении.

    He is in Dutch with the police for carrying a loaded revolver. (HAI) — У него неприятности с полицией из-за того, что он носил заряженный револьвер.

    Large English-Russian phrasebook > in Dutch

  • 80 make a sad face

    (make (или pull) a sad (sanctimonious, wry, etc.) face)
    иметь печальный (кислый, недовольный и т. п.) вид; сделать постную физиономию, недовольное лицо и т. п. (отсюда make или pull a face; см. make a face)

    ‘How much are the sandwiches?’ she asked. ‘Tuppence!’ bawled a rude steward, slamming down a knife and fork... Grandma made a small, astonished face. (K. Mansfield, ‘The Garden Party’, ‘Voyage’) — - Сколько стоят сандвичи? - Два пенса, - заорал грубо официант, швыряя на стол нож и вилку... Лицо бабушки выразило легкое удивление.

    Bismarck took up the colonial impulses in 1884 and exploited them, pulling a wry face and making out that they were driving him on... (A. J. P. Taylor, ‘The Struggle for Mastery in Europe, 1848-1918’, ch. XIII) — В 1884 году Бисмарк поддержал и использовал колониальные устремления, строя при этом кислую мину и притворяясь, будто его толкают на подобный путь...

    Large English-Russian phrasebook > make a sad face

См. также в других словарях:

  • astonished — index speechless Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • astonished — adj. 1) greatly, very much astonished 2) astonished at, by (they were astonished at/by the news of his escape) 3) astonished + inf. (I was astonished to learn of his divorce) 4) astonished that + clause (she was astonished that he had survived) * …   Combinatory dictionary

  • astonished — a|ston|ished [ ə stanıʃt ] adjective * very surprised about something that you did not expect: Mike gave a sudden snort of astonished laughter. astonished at: Elizabeth was astonished at her sister s courage. astonished that: Claire seemed… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • astonished */ — UK [əˈstɒnɪʃt] / US [əˈstɑnɪʃt] adjective very surprised about something that you did not expect Mike gave a sudden snort of astonished laughter. astonished at: Elizabeth was astonished at her sister s courage. astonished that: Claire seemed… …   English dictionary

  • Astonished — Astonish As*ton ish, v. t. [imp. & p. p. {Astonished}; p. pr. & vb. n. {Astonishing}.] [OE. astonien, astunian, astonen, OF. estoner, F. [ e]tonner, fr. L. ex out + tonare to thunder, but perhaps influenced by E. stun. See {Thunder}, {Astound},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • astonished — as|ton|ished [əˈstɔnıʃt US əˈsta: ] adj very surprised about something = ↑amazed astonished to see/find/hear/learn etc ▪ We were astonished to find the temple still in its original condition. astonished by/at ▪ I was astonished by the result.… …   Dictionary of contemporary English

  • astonished — adjective very surprised about something: We climbed out of the hole, right in front of two astonished policemen. | astonished that: The man seemed astonished that anyone would want to buy the house. | astonished to see/hear/find etc: We were… …   Longman dictionary of contemporary English

  • astonished — adj. VERBS ▪ be, look, seem, sound ADVERB ▪ absolutely, quite PREPOSITION ▪ …   Collocations dictionary

  • astonished — [[t]əstɒ̱nɪʃt[/t]] ADJ GRADED: oft ADJ by/at n, ADJ to inf, ADJ that If you are astonished by something, you are very surprised about it. I was astonished by his stupidity... They were astonished to find the driver was a six year old boy …   English dictionary

  • astonished — un·astonished; …   English syllables

  • astonished — [əˈstɒnɪʃt] adj very surprised We were astonished to hear that she d lost her job.[/ex] …   Dictionary for writing and speaking English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»