Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

as+regards

  • 41 всего доброго!

    ВСЕГО ХОРОШЕГО < ДОБРОГО>!; ВСЕГО( НАИ)ЛУЧШЕГО!
    [formula phrase; these forms only; also used as obj of желать/пожелать]
    =====
    (used when parting with s.o. or in concluding a nonofficial letter) may everything go well for you:
    - all the best!;
    - best of luck!;
    - the best of luck to you!;
    - best regards!;
    - take care (of yourself).
         ♦ [Маша:] Ну-с, позвольте пожелать вам всего хорошего. Не поминайте лихом (Чехов 6). [М.:] Well, I wish you all the best. Don't think badly of me (6a).
         ♦ "До свиданья", - сказал он полицмейстеру. "Всего хорошего", - ответствовал тот (Стругацкие 1). "Good-bye," he said to the police chief. "Best regards," said the chief (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > всего доброго!

  • 42 всего лучшего!

    ВСЕГО ХОРОШЕГО < ДОБРОГО>!; ВСЕГО( НАИ)ЛУЧШЕГО!
    [formula phrase; these forms only; also used as obj of желать/пожелать]
    =====
    (used when parting with s.o. or in concluding a nonofficial letter) may everything go well for you:
    - all the best!;
    - best of luck!;
    - the best of luck to you!;
    - best regards!;
    - take care (of yourself).
         ♦ [Маша:] Ну-с, позвольте пожелать вам всего хорошего. Не поминайте лихом (Чехов 6). [М.:] Well, I wish you all the best. Don't think badly of me (6a).
         ♦ "До свиданья", - сказал он полицмейстеру. "Всего хорошего", - ответствовал тот (Стругацкие 1). "Good-bye," he said to the police chief. "Best regards," said the chief (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > всего лучшего!

  • 43 всего наилучшего

    ВСЕГО ХОРОШЕГО < ДОБРОГО>!; ВСЕГО( НАИ)ЛУЧШЕГО!
    [formula phrase; these forms only; also used as obj of желать/пожелать]
    =====
    (used when parting with s.o. or in concluding a nonofficial letter) may everything go well for you:
    - all the best!;
    - best of luck!;
    - the best of luck to you!;
    - best regards!;
    - take care (of yourself).
         ♦ [Маша:] Ну-с, позвольте пожелать вам всего хорошего. Не поминайте лихом (Чехов 6). [М.:] Well, I wish you all the best. Don't think badly of me (6a).
         ♦ "До свиданья", - сказал он полицмейстеру. "Всего хорошего", - ответствовал тот (Стругацкие 1). "Good-bye," he said to the police chief. "Best regards," said the chief (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > всего наилучшего

  • 44 всего наилучшего!

    ВСЕГО ХОРОШЕГО < ДОБРОГО>!; ВСЕГО( НАИ)ЛУЧШЕГО!
    [formula phrase; these forms only; also used as obj of желать/пожелать]
    =====
    (used when parting with s.o. or in concluding a nonofficial letter) may everything go well for you:
    - all the best!;
    - best of luck!;
    - the best of luck to you!;
    - best regards!;
    - take care (of yourself).
         ♦ [Маша:] Ну-с, позвольте пожелать вам всего хорошего. Не поминайте лихом (Чехов 6). [М.:] Well, I wish you all the best. Don't think badly of me (6a).
         ♦ "До свиданья", - сказал он полицмейстеру. "Всего хорошего", - ответствовал тот (Стругацкие 1). "Good-bye," he said to the police chief. "Best regards," said the chief (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > всего наилучшего!

  • 45 всего хорошего!

    ВСЕГО ХОРОШЕГО < ДОБРОГО>!; ВСЕГО( НАИ)ЛУЧШЕГО!
    [formula phrase; these forms only; also used as obj of желать/пожелать]
    =====
    (used when parting with s.o. or in concluding a nonofficial letter) may everything go well for you:
    - all the best!;
    - best of luck!;
    - the best of luck to you!;
    - best regards!;
    - take care (of yourself).
         ♦ [Маша:] Ну-с, позвольте пожелать вам всего хорошего. Не поминайте лихом (Чехов 6). [М.:] Well, I wish you all the best. Don't think badly of me (6a).
         ♦ "До свиданья", - сказал он полицмейстеру. "Всего хорошего", - ответствовал тот (Стругацкие 1). "Good-bye," he said to the police chief. "Best regards," said the chief (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > всего хорошего!

  • 46 в части

    ПО ЧАСТИ coll
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. в части чего, less often кого. Also: В ЧАСТИ [Prep; the resulting PrepP is adv]
    concerning (sth.):
    - in < with> regard to;
    - as far as...goes;
    - in the field <area, realm> of;
    - about.
         ♦...По части музыкальных инструментов, надо прямо сказать, в Чегеме не густо... (Искандер 3)....As regards musical instruments, it must be plainly stated that Chegem did not have a great variety... (3a).
         ♦ "Все-то мы, все без исключения, по части науки, развития, мышления, изобретения, идеалов, желаний, либерализма, рассудка, опыта и всего, всего, всего, всего, всего ещё в первом предуготовительном классе гимназии сидим!" (Достоевский 3). "With regard to science, development, thought, invention, ideals, aspirations, liberalism, reason, experience, and everything, everything, everything, we're all, without exception, still sitting in the first grade!" (3c).
         ♦ За такой стиль, конечно, надо убивать, но... я промямлил, что по части стиля у него всё в порядке, хотя есть некоторые шероховатости... (Войнович 6). For such writing a man should be shot. But...I mumbled that as far as style went, he was in good shape, though there were a few rough spots... (6a).
         ♦ [Суходолов:] Ты чистый жрец искусства. Виртуоз на скрипке, а также виртуоз по части женских сердец... (Погодин 1). [S.:] You're a pure priest of art. A virtuoso on the violin, and a virtuoso in the field of ladies' hearts... (1a).
         ♦...Он [Турганов] проявил немалую изобретательность по части мелких махинаций (Войнович 3)....liirganov demonstrated no little inventiveness in the area of petty intrigues (3a).
         ♦ "Конечно, я не буду врать, что у ней [жены] ко мне возражений совсем не имеется. Имеются, особенно вот... по части выпивки" (Распутин 3). "Of course I can't say she [my wife] hasn't no grounds for complaint. She has, specially when it comes to the booze..." (3a).
         ♦ Кемала лишили водительских прав чуть ли не на пол года... Однако он, будучи человеком крайне ленивым по части ходьбы, с таким наказанием никак не мог смириться (Искандер 5). They took Kemal's license away for nearly six months....Being a man extremely lazy about walking, however, he couldn't possibly resign himself to such a punishment (5a).
         ♦ [Г лагольев 1:] Мы, сказал он, поумнели по части женщин... (Чехов 1). [G. Sr.:] We've grown more intelligent about women, he said... (1a).
    2. в части какой (работать, служить, пойти и т. п.) [the resulting PrepP is adv]
    in some field of knowledge, interest, or in some sphere of activity:
    - in the area <realm, sphere> of;
    || по торговой <медицинской и т. п.> части in trade <medicine etc>;
    - in that department.
         ♦...Дедушка Рахленко решил пустить его [Якоба] по торговой части (Рыбаков 1)... Grandfather Rakhlenko decided to get him [Jakob] going in trade (1a).
         ♦ "...Ваське быть бы по торговой части, как дедушка Тихон" (Войнович 6). "...Vaska Karetnikov should have been in business, like his Grandpa Tikhon" (6a).
         ♦ Изоран был комитет из самых опытных по этой части обывателей... (Салтыков-Щедрин 2). A committee of citizens who were most expert in such matters was chosen... (2a).
         ♦ [Мелузов:] Не о платье же мы будем говорить, это не мой предмет; по этой части я в преподаватели не гожусь (Островский 11). [М.:] We're not going to talk about clothes, that's not my subject: I'm not suited to instruct in that department (11a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в части

  • 47 по части

    ПО ЧАСТИ coll
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. по части чего, less often кого. Also: В ЧАСТИ [Prep; the resulting PrepP is adv]
    concerning (sth.):
    - in < with> regard to;
    - as far as...goes;
    - in the field <area, realm> of;
    - about.
         ♦...По части музыкальных инструментов, надо прямо сказать, в Чегеме не густо... (Искандер 3)....As regards musical instruments, it must be plainly stated that Chegem did not have a great variety... (3a).
         ♦ "Все-то мы, все без исключения, по части науки, развития, мышления, изобретения, идеалов, желаний, либерализма, рассудка, опыта и всего, всего, всего, всего, всего ещё в первом предуготовительном классе гимназии сидим!" (Достоевский 3). "With regard to science, development, thought, invention, ideals, aspirations, liberalism, reason, experience, and everything, everything, everything, we're all, without exception, still sitting in the first grade!" (3c).
         ♦ За такой стиль, конечно, надо убивать, но... я промямлил, что по части стиля у него всё в порядке, хотя есть некоторые шероховатости... (Войнович 6). For such writing a man should be shot. But...I mumbled that as far as style went, he was in good shape, though there were a few rough spots... (6a).
         ♦ [Суходолов:] Ты чистый жрец искусства. Виртуоз на скрипке, а также виртуоз по части женских сердец... (Погодин 1). [S.:] You're a pure priest of art. A virtuoso on the violin, and a virtuoso in the field of ladies' hearts... (1a).
         ♦...Он [Турганов] проявил немалую изобретательность по части мелких махинаций (Войнович 3)....liirganov demonstrated no little inventiveness in the area of petty intrigues (3a).
         ♦ "Конечно, я не буду врать, что у ней [жены] ко мне возражений совсем не имеется. Имеются, особенно вот... по части выпивки" (Распутин 3). "Of course I can't say she [my wife] hasn't no grounds for complaint. She has, specially when it comes to the booze..." (3a).
         ♦ Кемала лишили водительских прав чуть ли не на пол года... Однако он, будучи человеком крайне ленивым по части ходьбы, с таким наказанием никак не мог смириться (Искандер 5). They took Kemal's license away for nearly six months....Being a man extremely lazy about walking, however, he couldn't possibly resign himself to such a punishment (5a).
         ♦ [Г лагольев 1:] Мы, сказал он, поумнели по части женщин... (Чехов 1). [G. Sr.:] We've grown more intelligent about women, he said... (1a).
    2. по части какой (работать, служить, пойти и т. п.) [the resulting PrepP is adv]
    in some field of knowledge, interest, or in some sphere of activity:
    - in the area <realm, sphere> of;
    || по торговой <медицинской и т. п.> части in trade <medicine etc>;
    - in that department.
         ♦...Дедушка Рахленко решил пустить его [Якоба] по торговой части (Рыбаков 1)... Grandfather Rakhlenko decided to get him [Jakob] going in trade (1a).
         ♦ "...Ваське быть бы по торговой части, как дедушка Тихон" (Войнович 6). "...Vaska Karetnikov should have been in business, like his Grandpa Tikhon" (6a).
         ♦ Изоран был комитет из самых опытных по этой части обывателей... (Салтыков-Щедрин 2). A committee of citizens who were most expert in such matters was chosen... (2a).
         ♦ [Мелузов:] Не о платье же мы будем говорить, это не мой предмет; по этой части я в преподаватели не гожусь (Островский 11). [М.:] We're not going to talk about clothes, that's not my subject: I'm not suited to instruct in that department (11a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по части

  • 48 касаться

    коснуться
    1. (рд. тв.; дотрагиваться) touch (d. with)
    2. (рд.; упоминать) touch (upon)
    3. (рд.; иметь отношение) concern (d.); apply (to)

    это его не касается — it is not his business, it is no concern of his

    те, кого это касается — those who are concerned (in)

    что касается — as to, as regards

    что касается его — as to him, for his part, as far as he is concerned

    Русско-английский словарь Смирнитского > касаться

  • 49 кланяться

    поклониться
    1. (дт.) bow (to, before); ( приветствовать) greet (d.)

    не кланяться с кем-л. — be not on speaking terms with smb.

    2. (дт. от кого-л.; передавать привет) give* smb.'s (best) regards (i.)
    3. (дт.) разг. ( просить униженно) cringe (before), humiliate oneself (before), humbly beg (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > кланяться

  • 50 что касается

    Что касается - regarding, in regard to, with regard to, as regards, as concerns, as for, as far as, with respect to, in reference to
     Regarding particle size distribution as illustrated in Fig., staged combustion resulted in a shift of emissions to the coarser size ranges.
     As regards the mechanism of material loss by cavitation attack from a solid surface, it seems probable that undulations of the surface result from impingement of microjets of fluid.
     As concerns Type B embrittlement, it is important to realize that the ductile-brittle transition temperature is not a material constant.
     With respect to the In 738 alloy, the same coating performed well.
     As for the metal removal rate, if it is equal to or greater than the target value, it is considered "good".
     As far as wear mechanisms involved in the wear by paper and ribbon, more on this subject is found in reference [...].
     In reference to the particle rebounding characteristics, all three scalar equations presented involve the rebounding velocity vector V2.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > что касается

  • 51 насчет

    предл.; (кого-л./чего-л.); разг.
    as regards
    * * *
    as regards, concerning; about, of
    * * *
    about
    concerning

    Новый русско-английский словарь > насчет

  • 52 касаться

    канц. to be in regards

    This letter is in regards to the residency of … — Настоящее письмо касается местожительства …

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > касаться

  • 53 касаться

    несов. - каса́ться, сов. - косну́ться
    1) (рд. тв.; дотрагиваться) touch (d with)
    2) (рд.; упоминать) touch (upon)
    3) (рд.; иметь отношение) concern (d), apply (to), have to do (with)

    э́то его́ не каса́ется — it is not his business, it is no concern of his

    те, кого́ э́то каса́ется — those who are concerned (in)

    ••

    что каса́ется — as to, as regards; as per

    что каса́ется его́ — as to him, for his part, as far as he is concerned

    что каса́ется второ́го вопро́са — as regards the second question

    Новый большой русско-английский словарь > касаться

  • 54 кланяться

    несов. - кла́няться, сов. - поклони́ться
    1) (дт.; делать поклоны) bow (to, before); ( в знак приветствия) greet (d)

    кла́няться в по́яс — bow from the waist (to)

    ни́зко кла́няться — bow low (to), make (i) a low bow

    не кла́няться с кем-л — be not on speaking terms with smb

    2) (дт. от кого́-л; передавать привет) give (i) smb's (best) regards

    кла́няйтесь ему́ от меня́ — give him my (best) regards

    3) разг. (дт.; просить униженно) cringe (before), humiliate oneself (before), humbly beg (d)

    Новый большой русско-английский словарь > кланяться

  • 55 кланяться

    несовер. - кланяться; совер. - поклониться
    1) (кому-л.; с кем-л.) bow (to, before); greet

    не кланяться с кем-л. — to be not on speaking terms with smb.

    кланяться в пояс — to bow from the waist; to bow down to the ground ( выражать благодарность)

    2) (кому-л. от кого-л.; передавать привет)
    give/send one's regards
    3) (кому-л.; разг.; просить униженно)
    cringe (before); humiliate oneself (before); humbly beg

    Русско-английский словарь по общей лексике > кланяться

  • 56 привет

    муж.
    1) greeting(s); regards, compliments мн. ч.

    с приветом (выражение, используемое в письме)yours truly

    2) разг. ( в значении приветствия) hello!, hi!

    Русско-английский словарь по общей лексике > привет

  • 57 что касается

    as for, as to, as regards

    что касается его — as to him, for his part, as far as he is concerned

    Русско-английский словарь по общей лексике > что касается

  • 58 поклон

    (привет) regards, best wishes

    передать поклон кому-л. — to send smb. one's regards

    Russian-english dctionary of diplomacy > поклон

  • 59 привет

    м

    переда́йте приве́т... — give my (best) regards (to)..., give my love to...

    - с большим приветом

    Американизмы. Русско-английский словарь. > привет

  • 60 передавать

    vt; св - переда́ть
    1) вручать to hand in/over; за столом to pass

    передава́ть письмо́ — to hand in/over a letter

    переда́й ей соль — pass her the salt

    передава́ть по насле́дству — to hand down

    переда́й ему́ приве́т — give him my regards, remember me to him

    он передава́л вам приве́т/благода́рность — he sent you his regards/thanks

    2) распространять to transmit; по радио to broadcast; по телевидению тж to televise

    передава́ть инфе́кцию — to communicate infection

    3) воспроизводить звук, краски и т. п. to reproduce; чью-л идею, чувства to convey
    4) сообщать to tell, to convey

    передава́ть кому-л сообще́ние — to give sb a message

    переда́й им, что... — tell them that...

    вы хоти́те ему́ что́-либо переда́ть? — would you like to leave a message for him?

    Русско-английский учебный словарь > передавать

См. также в других словарях:

  • Regards — Pays  France Langue Français Périodicité Mensuel Genre Actualités Diffusion 25 000 ex. (2005) …   Wikipédia en Français

  • Regards coupables — Données clés Titre québécois Une vue terrifiante Titre original Nightlight Réalisation Louis Bélanger Scénario Robert Janes Gregory Goodell Acteurs principaux …   Wikipédia en Français

  • Regards sociologiques — Pays  France Langue Français Périodicité semestrielle Genre revue scientifique Date de fondation …   Wikipédia en Français

  • Regards sur l'économie allemande — Pays  France Langue Français Périodicité 5 numéros par an Genre revue scientifique Date de fondation …   Wikipédia en Français

  • Regards Croisés sur l'Economie — Regards croisés sur l économie Regards Croisés sur l Économie est une revue semestrielle de sciences sociales, fondée en 2006 par de jeunes chercheurs de différentes institutions (École normale supérieure, HEC, Sciences Po, ENSAE, Université… …   Wikipédia en Français

  • Regards croises sur l'economie — Regards croisés sur l économie Regards Croisés sur l Économie est une revue semestrielle de sciences sociales, fondée en 2006 par de jeunes chercheurs de différentes institutions (École normale supérieure, HEC, Sciences Po, ENSAE, Université… …   Wikipédia en Français

  • Regards croisés sur l'économie — Pays  France Langue français Périodicité semestrielle Date de fondation 2006 Éditeur La Découverte …   Wikipédia en Français

  • regards — [plural] ► COMMUNICATIONS used to send good wishes to someone at the end of a letter or an email, or to ask someone to give greetings to another person who is not present: »I look forward to hearing from you. With kind regards, David Price.… …   Financial and business terms

  • Regards occidentaux sur ispahan — Article principal : Isfahan. Sommaire 1 Les premiers voyageurs 1.1 Jean Chardin 2 XIXe siècle 2.1 Joseph A …   Wikipédia en Français

  • regards — plural of REGARD (Cf. regard) (q.v.). In letters, from 1775, from regard in the sense of esteem, affection (1590s) …   Etymology dictionary

  • regards — [n] best wishes commendations, compliments, deference, devoirs, good wishes, greeting, love, love and kisses*, remembrances, respects, salutation, salutations; concept 278 …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»