Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

as+a+son+of+god

  • 81 misterio

    iz.
    1. Kristau. mystery; Arrosarioko \misterioa the mystery of the Rosary; Jainkoaren Semearen haragitzearen \misterioa the mystery of the incarnation of the Son of God
    2. mystery; giza bizitzako \misterio honentzat dagoen erantzun bakarra the only answer there is for this mystery called human life
    b. ( gauza ezkutua) mystery, riddle, puzzle; egizazko \misterioa euskararen iraupena da, ez jatorria the real mystery of Basque is its survival, not its origin; euskal aditzaren \misterio ilunak argitu zituen he shed light on the dark secrets of the Basque verb

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > misterio

  • 82 Сын Божий

    Русско-английский глоссарий христианской лексики > Сын Божий

  • 83 истинный

    Русско-английский словарь религиозной лексики > истинный

  • 84 ихтис

    (древняя монограмма имени Иисуса Христа, состоящая из начальных букв греч. слов: "Иисус Христос Сын Божий Спаситель", (Jesus Christ, Son of God, Saviour); часто изображалась аллегорически в виде рыбы) ichthus, ichthys

    Русско-английский словарь религиозной лексики > ихтис

  • 85 рыба

    (ранний христ. символ; было замечено, что греч. слово "рыба" составлено из первых букв греч. слов "Иисус Христос, Сын Божий, Спаситель" ('Jesus Christ, Son of God, Saviour); тж. ихтис) ichthus, ichthys

    Русско-английский словарь религиозной лексики > рыба

  • 86 сын Божий

    (так называл себя Иисус Христос, указывая на то, что Он есть Мессия, предсказанный пророками) the Son of God

    Русско-английский словарь религиозной лексики > сын Божий

  • 87 единородный

    книжн.

    единоро́дный Сын Бо́жий рел. (об Иисусе Христе)the only (begotten) Son of God

    Новый большой русско-английский словарь > единородный

  • 88 пришествие Сына Божия в мир

    Русско-английский большой базовый словарь > пришествие Сына Божия в мир

  • 89 θεοπάτωρ

    A son of God, title of Parthian kings, BMus.Cat.Coins Parthia p.16, al.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θεοπάτωρ

  • 90 de menswording van Gods zoon

    de menswording van Gods zoon

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > de menswording van Gods zoon

  • 91 eniggeboren

    voorbeelden:
    1   Jezus, Gods eniggeboren zoon Jesus, the only-begotten son of God

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > eniggeboren

  • 92 menswording

    [antropogenese] origin of man(kind)
    [incarnatie] incarnation
    voorbeelden:
    2   de menswording van Gods zoon the incarnation of the Son of God

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > menswording

  • 93 Gottessohn

    m
    Son of God (rel.)

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Gottessohn

  • 94 βαστάζω

    βαστάζω fut. βαστάσω; 1 aor. ἐβάστασα (-ξα Sir 6:25, AcPl Ha 8, 4; cp. Sir 6:25; B-D-F §71) (Hom.+) in all senses with suggestion of a burden involved.
    to cause to come to a higher position, pick up, take up (Jos., Ant. 7, 284 β. τ. μάχαιραν ἀπὸ τ. γῆς) stones J 10:31 (cp. 8:59).
    to sustain a burden, carry, bear
    a physical object Hs 9, 2, 4; AcPl Ha 8, 4; a jar of water Mk 14:13; Lk 22:10; a bier 7:14, cp. 1 Cl 25:3; stones Hs 9, 3, 4f; 9, 4, 1 (abs.); 3; 9, 6, 7; support: heaven 9, 2, 5; πύργον 9, 4, 2; κόσμον 9, 14, 5.—A cross J 19:17 (Chariton 4, 2, 7; 4, 3, 10 σταυρὸν ἐβάστασα; Artem. 2, 56 σταυρὸν β.); of drugs used for magical purposes φάρμακα εἰς τὰς πυξίδας β. carry drugs in boxes Hv 3, 9, 7; of animals used for riding Rv 17:7 (cp. Epict. 2, 8, 7). Pass. Hv 3, 8, 2; Hs 9, 4, 3; 9, 6, 7; 9, 14, 5 (see 9, 24, 6 for interpretation: those who joyfully bear the name of the Son of God are borne by him). Of pers. who are carried Ac 3:2; 21:35; GJs 20:3 (not pap).—Esp. of pregnant women: ἡ κοιλία ἡ βαστάσασά σε Lk 11:27.—10:4; Ro 11:18; B 7:8.—The meaning AcPl Ha 2, 4 is unclear because of the fragmentary context.
    fig. ext. of 2a
    α. of bearing anything burdensome (4 Km 18:14; Sir 6:25): a cross (following Jesus in his suffering) Lk 14:27; legal requirements Ac 15:10 (JNolland, NTS 27, ’80, 113–15); ζυγὸν τοῦ κυρίου Christian conduct D 6:2.—ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, Gal 6:2; cp. vs. 5.
    β. be able to bear up under especially trying or oppressive circumstances bear, endure (Epict. 1, 3, 2, Ench. 29, 5; Aesop, Fab. 391 P. misfortune and trouble; PBrem 36, 8f [Mitt-Wilck. I/2, 352] οὐ βαστάζουσι τοσοῦτο τέλεσμα; Job 21:3 v.l.) the burden and heat of the day Mt 20:12; κακούς Rv 2:2. δύνασθαι β. be able to bear words, of divine mysteries J 16:12; Hv 1, 3, 3; bear patiently, put up with: weaknesses of the weak Ro 15:1; cp. IPol 1:2; evil Rv 2:3; κρίμα bear one’s judgment=must pay the penalty Gal 5:10. ὸ̔ δύνασαι βάστασον tolerate or accept what you can D 6:3 (counsel respecting restrictions about food, followed by caution against eating food offered in a polytheistic setting).
    without the idea of outward or inward stress carry, bear, marks Gal 6:17 (s. Dssm. B 265ff [BS 352ff]); the name (message) of Jesus β. τὸ ὄνομά μου ἐνώπιον ἐθνῶν Ac 9:15 (cp. POxy 1242 I, 17, where Alexandrian Gentiles and Jews appear before Trajan ἕκαστοι βαστάζοντες τ. ἰδίους θεούς); Hs 8, 10, 3; 9, 28, 5.
    to carry someth. (freq. burdensome) from a place, carry away, remove (PFay 122, 6 [c. 100 A.D.]; Bel 36 Theod.).
    without moral implication, a corpse (Jos., Ant. 3, 210; 7, 287; POxy 2341, 8) J 20:15. Of sandals remove Mt 3:11 (cp. PGM 4, 1058 βαστάξας τὸ στεφάνιον ἀπὸ τ. κεφαλῆς; NKrieger, Barfuss Busse Tun, NovT 1, ’56, 227f). Of disease remove (Galen, De Compos. Medic. Per. Gen. 2, 14, citing a 1st cent. physician Asklepiades ψώρας τε θεραπεύει καὶ ὑπώπια βαστάζει; s. also Rydbeck, Fachprosa, ’67, 155f) Mt 8:17; IPol 1:3 (unless this pass. is to be understood in the sense of 2bα).
    with moral implication take surreptitiously, pilfer, steal (Polyb. 32, 15, 4; Diog. L. 4, 59; Jos., Ant. 1, 316; 7, 393; PTebt 330, 7; BGU 46, 10; 157, 8; PFay 108, 16; POxy 69, 4) J 12:6.—B. 707. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βαστάζω

  • 95 καινός

    καινός, ή, όν (Aeschyl., Hdt.+; ins, pap, LXX, TestSol; TestAbr A 7 p. 84, 27 [Stone p. 16]; Test12Patr; JosAs 14:13 and 15; Philo, Joseph., Just., Mel.) comp. καινότερος; prim. sense ‘new’.
    pert. to being in existence for a relatively short time, new, unused (X., Hell. 3, 4, 28; PGM 36, 265; Judg 15:13; 2 Km 6:3; 4 Km 2:20) ἀσκοί wineskins (Josh 9:13) Mt 9:17; Mk 2:22; Lk 5:38. ἱμάτιον (Artem. 2, 3 p. 86, 3; 3 Km 11:29f) vs. 36. μνημεῖον Mt 27:60; J 19:41 (w. ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος added). τὸ κ. the new piece=πλήρωμα Mk 2:21; Lk 5:36. καινὰ καὶ παλαιά Mt 13:52 (perh. with ref. to coins; cp. PGrenf II, 74, 9; 77, 7f).
    pert. to being not previously present, unknown, strange, remarkable, also w. the connotation of the marvelous or unheard-of (Pla., Apol. 24c; X., Mem. 1, 1, 1 ἕτερα καὶ καινὰ δαιμόνια; Just., A I, 15, 9; Orig., C. Cels. 1 58, 15) διδαχή Mk 1:27; Ac 17:19. ἐντολή (κ. νόμος: Menand., Fgm. 238, 3 Kö.; Diod S 13, 34, 6) J 13:34; 1J 2:7f (Polyaenus 2, 1, 13 οὐ καινοὺς νόμους … ἀλλὰ τ. παλαιούς); 2J 5. ὄνομα (Is 62:2; 65:15) Rv 2:17 (here w. ὸ̔ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ ὁ λαμβάνων, perh. as antidote to adversarial magic); 3:12. ᾠδή 5:9 (Ps 143:9; cp. Is 42:10; Ps 32:3; 39:4.—Philo, Vi. Cont. 80 ὕμνος κ. [opp. ἀρχαῖος]); 14:3. γλῶσσαι Mk 16:17. κ. γένος of Christians Dg 1. θεώρημα AcPl Ox 6, 1f (διήγημα Aa I, 241, 11). θέαμα GJs 19:2f (Mel., P. 19, 127). Christ as ὁ κ. ἄνθρωπος the new kind of human being IEph 20:1. ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν τι καινότερον either to hear or to say someth. quite new (=‘the latest thing’) Ac 17:21 (s. Kühner-G. II 306f; Norden, Agn. Th. 333ff [but s. HAlmqvist, Plutarch u. d. NT ’46, 79f, w. ref. to Plut.]; B-D-F §244, 2; Rdm. 70 and s. Demosth. 4, 10 ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι … λέγεταί τι καινόν; γένοιτʼ ἄν τι καινότερον … ; also Theophr., Char. 8, 2; BGU 821, 6 [II A.D.] ὅταν ᾖ τι καινότερον, εὐθέως σοι δηλώσω; Simplicius, Coroll. De Tempore, in Aristot., Phys. p. 788, 36ff καινοτέραν ἐβάδισεν ὁδόν=he traveled a rather new road [of interpretation]; Jos., Ant. 14, 104; Iren. 1, 18, 1 [Harv. I 169, 3]).
    pert. to that which is recent in contrast to someth. old, new
    w. no criticism of the old implied (Herodas 4, 57 καινὴ Ἀθηναίη; Lucian, M. Peregr. 12 κ. Σωκράτης): of the Son of God or Logos, who is old and new at the same time Hs 9, 12, 1ff; Dg 11:4.
    in the sense that what is old has become obsolete, and should be replaced by what is new. In such a case the new is, as a rule, superior in kind to the old ἡ κ. διαθήκη the new covenant or declaration (Jer 38:31; Just., D. 11, 4 al.; Did., Gen. 46, 4; 156, 5) Mt 26:28 v.l.; Mk 14:24 v.l.; Lk 22:20; 1 Cor 11:25; 2 Cor 3:6; Hb 8:8 (Jer 38:31), 13; 9:15. κ. νόμος (Timocles Com. [IV B.C.] Fgm. 32, 4 κατὰ τὸν νόμον τ. καινόν; Just., D. 12, 3; Mel., P. 7, 46) B 2:6. λαὸς κ. 5:7; 7:5; cp. 15:7.—Esp. in eschatol. usage κ. οὐρανοί, κ. γῆ (Is 65:17; 66:22) 2 Pt 3:13; Rv 21:1; Ἰερουσαλὴμ καινή vs. 2; 3:12. καινὰ πάντα ποιεῖν 21:5. καινὸν πίνειν τὸ γένημα τῆς ἀμπέλου Mt 26:29; Mk 14:25.—Of the renewing of a pers. who has been converted κ. ἄνθρωπος Eph 4:24; Dg 2:1. κ. κτίσις a new creature 2 Cor 5:17a; cp. 17b (Ps.-Pla., Axioch. 11 p. 370e ἐκ τῆς ἀσθενείας ἐμαυτὸν συνείλεγμαι καὶ γέγονα καινός=out of weakness I have brought myself together and become new; cp. Orig., C. Cels. 6, 67, 33); Gal 6:15; cp. B 16:8. All the Christians together appear as κ. ἄνθρωπος Eph 2:15.—RHarrisville, The Concept of Newness in the NT, ’60; GSchneider, Καινὴ Κτίσις (Paul and background), diss. Trier, ’59, Neuschöpfung oder Wiederkehr? ’61. Qumran: DSwanson, A Covenant Just Like Jacob’s, The Covenant of 11QT 29 and Jeremiah’s New Covenant: New Qumran Texts and Studies, ed. GBrooke/FMartínez ’94, 273–86.—B. 957. Schmidt, Syn. II 94–123. DELG. M-M. EDNT. TW. S. νεό.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καινός

  • 96 κεῖμαι

    κεῖμαι impf. 3 sg. ἔκειτο; fut. 3 pl. κείσονται (Tat. 31, 1) (Hom.+)
    to be in a recumbent position, lie, recline; can serve as passive of τίθημι, of pers.: w. indication of place ἔν τινι in someth., of a child ἐν φάτνῃ Lk 2:12, 16; of a dead person (Hom. et al.; also in Palest. [PhilolWoch 49, 1929, 247] and Alexandrian [Sb 1397] grave ins; PRyl 114, 17 τοῦ σώματος κειμένου) w. οὗ or ὅπου (ApcMos 33; PGM 4, 2038) Mt 28:6; Lk 23:53; J 20:12.
    to be in a place so as to be on someth., lie, of things ἐπί τι on someth. 2 Cor 3:15. Also ἐπάνω τινός (TestAbr A 12 p. 91, 1 [Stone p. 30] ἐπάνω τῆς πραπέζης) Mt 5:14 (κ. of location of a place since Hdt., Thu.; SIG 685, 46 [139 B.C.]; Tob 5:6 S ἐν τῷ ὄρει; Jos., Ant. 9, 7).—Abs. (as Hom. et al.; Josh 4:6) of a throne, a bench stand (Hdt. 1, 181, 5 κλίνη κ.; Arrian, Anab. 6, 29, 6 τράπεζα κ.; Chariton 5, 4, 5; Polyaenus 4, 3, 24 and Paus. 2, 31, 3 θρόνος κ.) Rv 4:2; Hv 3, 1, 4. Of cloths lie (there) Lk 24:12 v.l.; J 20:5, 6, 7.—21:9. Of vessels stand (there) (X., Oec. 8, 19; Paus. 9, 31, 3 τρίποδες; cp. 1 Esdr 6:25; Jer 24:1) 2:6; 19:29. σκάφην GJs 18:2 (codd.). Of goods be laid up, be stored up Lk 12:19 (Hom. et al.; cp. PSI 365, 20 [251/250 B.C.] ὁ σῖτος ἐπὶ τῆς ἅλω κείμενος).—Of a foundation be laid 1 Cor 3:11. ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται is laid out as a square Rv 21:16. κ. πρός τι be laid at someth. the ax at the roots (ready for felling of the tree) Mt 3:10; Lk 3:9. κ. πρός w. acc. also means be very close to someone in ὁ ἄγγελος τ. πνεύματος τοῦ προφητικοῦ ὁ κείμενος πρὸς αὐτόν (i.e. τ. ἄνθρωπον) Hm 11:9 (Ox 5 recto, 3 reads: ἐπʼ αὐτῷ).
    In a variety of transferred senses involving esp. abstractions to exist, have place, or be there (for someth.)
    be appointed, set, destined εἴς τι for someth. εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν for the fall and rising Lk 2:34. εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου Phil 1:16. εἰς τοῦτο 1 Th 3:3.—κ. ἐπί τινος be put in charge of someth. of the angel of punishment ἐπὶ τῆς τιμωρίας in charge of the punishment Hs 6, 3, 2.
    be given, exist, be valid of legal matters (legal t.t. since Eur.; Thu. et al.; s. also BGU 1002, 14 [55 B.C.] πᾶσαι αἱ κατʼ αὐτῶν κείμεναι συνγραφαί; PTebt 334, 7 of a marriage contract κατὰ τ. κειμένην ἡμῖν συνγραφήν; 2 Macc 4:11; κειμένου νόμου Just., D. 123, 1) τινί for someone of law (Menand., PDidot I, 14 p. 329 S. ἔστʼ ἀνδρὶ κ. γυναικὶ κείμενος νόμος; Dio Chrys. 64 [14], 13; OGI 111, 30 [II B.C.] ὁ κείμενος νόμος; pap; EpArist 15; Philo, Det. Pot. Ins. 18 νόμος κεῖται; Jos., Ant. 4, 182 ὑμῖν κεῖται=are there for you) 1 Ti 1:9. Of powers κ. ἐπί τινι exist for someth., relate or apply to someth. Hm 6, 1, 1.
    occur, appear, be found (Hellanicus [V B.C.] 4 Fgm. 93 Jac. αὕτη [i.e. Πιτάνη] παρʼ Ἀλκαίῳ κεῖται=is found in Alcaeus) ἐν παραβολαῖς B 17:2. διὰ τί ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰς δούλου τρόπον κεῖται ἐν τῇ παραβολῇ; why does the Son of God appear in the parable as a slave? Hs 5, 5, 5; cp. 5, 6, 1.
    find oneself, be, in a certain state or condition (Hdt. 8, 102 al.; Menand., Fgm. 576, 2 Kö. τὴν ἐν ἑτέρῳ κειμένην ἁμαρτίαν; PTebt 27 I, 7 [113 B.C.] ἐν περιστάσει κειμένων; 2 Macc 3:11; 4:31, 34; 3 Macc 5:26) ὁ κόσμος ἐν τῷ πονηρῷ κ. the world lies in (the power of) the evil one 1J 5:19 (also probable is the mng. κ. ἔν τινι be dependent on someone [Soph., Oed. R. 247f; Polyb. 6, 15, 6]).—B. 834. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κεῖμαι

  • 97 κοιμάω

    κοιμάω (s. two next entries) aor. mid. impv. 2 sg. κοιμήσαι (TestAbr B 4, 109, 11 [Stone p. 66]). Pass.: 1 fut. κοιμηθήσομαι; 1 aor. ἐκοιμήθην; pf. κεκοίμημαι (Hom.+) in our lit. only in pass. and w. act. sense.
    to be asleep, sleep, fall asleep (Hom.+ usu.; Diod S 15, 25, 2; PGM 36, 151; 305; Jos., Bell. 4, 306, Ant. 8, 28, Vi. 132; Test12Patr, SibOr 3, 794) Mt 28:13; Lk 22:45; J 11:12; Ac 12:6; Hv 2, 4, 1; Hs 9, 11, 3; 6; φυλάκων κοιμωμένων AcPl Ha 4, 4. Fig. of the night (as of the sun: Pythagoras in Geminus, Elementa Astronomiae p. 22e) κοιμᾶται ἡ νύξ the night falls asleep 1 Cl24:3.
    to be dead, sleep, fig. extension of mng. 1, of the sleep of death, in which case additional words often emphasize the figurative nature of the expression (as early as Il. 11, 241; OGI 383, 43 [I B.C.]; IG XIV, 549, 1; 929, 13 κοιμᾶται τ. αἰώνιον ὕπνον). Yet the verb without these additions can have this mng. (Soph., Electra 509 Μυρτίλος ἐκοιμάθη; Aeschrion Lyr. [IV B.C.] 6, 2 Diehl2, grave-epigram, ἐνταῦθα κεκοίμημαι; PFay 22, 28 [I B.C.] ἐὰν τὸ παιδίον κοιμήσηται; Gen 47:30; Dt 31:16; 3 Km 11:43; Is 14:8; 43:17; 2 Macc 12:45.—OMerlier, BCH 54, 1930, 228–40; MOgle, The Sleep of Death: Memoirs of the Amer. Acad. in Rome 11, ’33, 81–117; JBowmer, ET 53, ’42, 355f [on 1 Cor 15:20, 22]; JKazakis, Hellenika 40, ’89, 21–33, funerary motifs. S. ἐξυπνίζω. New Docs 4, 37).
    fall asleep, die, pass away (Did., Gen. 215, 20) J 11:11; Ac 7:60; 13:36; 1 Cor 7:39; 11:30; 15:6, 51; 2 Pt 3:4; 1 Cl 44:2; Hm 4, 4, 1. ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα (Ps 3:6) is interpr. to mean ‘die’ in 1 Cl 26:2. ἐν δικαιοσύνῃ ἐκοιμήθησαν they fell asleep as righteous people Hs 9, 16, 7. κοιμηθείς after my death IRo 4:2. οἱ διδάσκαλοι … κοιμηθέντες ἐν δυνάμει καὶ πίστει τ. υἱοῦ τ. θεοῦ teachers who died in the power of the Son of God, and in faith in him Hs 9, 16, 5. οἱ κοιμηθέντες those who have already died 1 Th 4:14f. οἱ κ. ἐν Χριστῷ those who died in communion w. Christ 1 Cor 15:18 (contrast Catullus 5, 6 nox est perpetua una dormienda = one everlasting night awaits our sleeping).
    the pres. ptc. and perf. ptc. denoting a state of being, w. art., subst. the one who has fallen asleep οἱ κοιμώμενοι (2 Macc 12:45) 1 Th 4:13; GPt 10:41.—οἱ κεκοιμημένοι 1 Cor 15:20; Hs 9, 16, 3.—Not subst. οἱ κεκοιμημένοι ἅγιοι Mt 27:52; οἱ μὲν κεκοιμημένοι, οἱ δὲ ἔτι ὄντες some are dead, the others are still living Hv 3, 5, 1.—B. 269. DELG s.v. κεῖμαι. M-M s.v. κοιμάομαι. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κοιμάω

  • 98 προγενής

    προγενής, ές gen. οῦς born in early times, primeval comp. προγενέστερος, α, ον older (Hom. et al.; Theodotus [II B.C.] in Eus., PE 9, 22, 3=Denis p. 205, 27; Tat. 41, 1 [comp.]) τινός than someth. of the Son of God πάσης τῆς κτίσεως αὐτοῦ προγενέστερος older than his whole creation Hs 9, 12, 2.—DELG s.v. γίγνομαι.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > προγενής

  • 99 ἀνασταυρόω

    ἀνασταυρόω (s. σταυρόω; Hdt. et al.) always simply crucify (ἀνά=up; cp. Pla., Gorg. 473c; Hellen. Oxy. XV, 5; Polyb. 1, 11, 5; 1, 24, 6; Diod S 2, 1, 10; 2, 44, 2; 13, 111, 5; 14, 53, 5; Plut., Fab. 177 [6, 5], Cleom. 823 [39, 2]; Chariton 4, 2, 6; Aesop., Fab. 152 P. [=σταυρόω 264 H.]; POxy 842, col. 18, 22; Jos., Bell. 2, 306; 5, 449, Ant. 2, 73; 11, 246, Vi. 420); hence Hb 6:6 ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τ. θεοῦ may mean since, to their own hurt, they crucify the Son of God, of apostate Christians; but the context seems to require the fig. mng. crucify again (ἀνά=again), and the ancient translators and Gk. fathers understood it so; cp. L-S-J-M s.v., and Lampe s.v. 2.—AVitti, Verb. Dom. 22, ’42, 174–82.—TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀνασταυρόω

  • 100 Yesu nkutoo ne Ɔba a Onyankopɔn ankasa bɔɔ no.

    sentence
    Jesus is the only Son that God created by himself.

    Twi to English dictionary > Yesu nkutoo ne Ɔba a Onyankopɔn ankasa bɔɔ no.

См. также в других словарях:

  • Son of God — • Includes uses from the Old and New Testaments Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Son of God     Son of God     † …   Catholic encyclopedia

  • Son of God — is a phrase found in the Hebrew Bible, various other Jewish texts and the New Testament. In the holy Hebrew scriptures, according to Jewish religious tradition, it is related to many diverse subjects, as to angels, humans and even all mankind.… …   Wikipedia

  • Son of God — n the Son of God used by Christians to mean Jesus Christ …   Dictionary of contemporary English

  • Son of God — or Son of Man Christian Theol. name for Jesus Christ …   English World dictionary

  • Son of God, the — a name that Christians use for referring to Jesus Christ …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Son of God — Son′ of God′ n. rel Jesus Christ, esp. as the Messiah • Etymology: bef. 950 …   From formal English to slang

  • Son of God —    The plural, sons of God, is used (Gen. 6:2, 4) to denote the pious descendants of Seth. In Job 1:6; 38:7 this name is applied to the angels. Hosea uses the phrase (1:10) to designate the gracious relation in which men stand to God.    In the… …   Easton's Bible Dictionary

  • son of god — Etymology: Middle English sone of God 1. often capitalized S & capitalized G : a superhuman or divine being; specifically : an angel 2. capitalized S&G : God s Messiah often used as a messianic title Jesus Christ, the Son of God 3 …   Useful english dictionary

  • Son of God — A title of the king in the OT (e.g. Ps. 2:7), and in the plural form it is applied to faithful Jews (Wisd. 9:7). It is a Messianic title in the Dead Sea scrolls and in 4 Ezra (7:28). Although Christians attributed divine Sonship to Jesus as… …   Dictionary of the Bible

  • Son of God — Synonyms and related words: Christ, Christ Jesus, Emmanuel, God the Son, God man, Immanuel, Jesu, Jesus, Jesus Christ, Jesus of Nazareth, King of Glory, King of Heaven, King of Kings, Lamb of God, Lord Jesus, Lord of Lords, Lord our Righteousness …   Moby Thesaurus

  • SON OF GOD —    the title given to JESUS in the NEW TESTAMENT which in some passages clearly implies a special relationship between Jesus and GOD. In CHRISTIAN THEOLOGY it came to represent the deity of CHRIST in contrast to His humanity expressed by the… …   Concise dictionary of Religion

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»