-
1 arriver à maturité
гл.общ. дозретьФранцузско-русский универсальный словарь > arriver à maturité
-
2 arriver à maturité
долежатьдоспеватьдоспеть -
3 maturité
maturité [matyʀite]feminine nouna. [de personne] maturity• arriver à maturité [fruit] to become ripe ; [plante] to reach maturity ; [idée] to come to maturity* * *matyʀitenom féminin gén maturityen pleine maturité — [homme] of mature years (épith, après n); [auteur] at the height of one's powers (après n)
* * *matyʀite nf1) [personne] maturity2) [fruit] ripeness, maturity* * *maturité nf gén maturity; maturité d'esprit (psychological) maturity; manquer de maturité to be immature; en pleine maturité [homme, femme] of mature years; [auteur] at the height of one's powers; [entreprise] fully developed; arriver or parvenir à maturité [fruit, personne] to reach maturity; [entreprise] to realize its full potential.[matyrite] nom féminin1. [d'un fruit] ripeness[de la pensée, d'un style] maturityvenir ou parvenir à maturitéa. (sens propre) to become ripe, to ripenb. (figuré) to become mature, to reach maturityattendons qu'elle ait une plus grande maturité d'esprit ou de jugement let's wait until she's more intellectually mature2. [âge] prime (of life)l'artiste fut frappée en pleine maturité the artist was struck down at the height of her powers ou of her creative genius -
4 arriver
vqui se hâte trop, arrive tard — см. plus on se hâte moins on avance
ce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure — см. c'est peu de se lever matin, mais c'est tout de partir à l'heure
arriver pile — см. tomber pile
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
arriver en trombe — см. en trombe
-
5 maturité
n f1 d'un fruit نضج ['nudʼӡ]2 d'une personne إتّزان [ʔitːi׳zaːn]* * *n f1 d'un fruit نضج ['nudʼӡ]2 d'une personne إتّزان [ʔitːi׳zaːn] -
6 maturité
-
7 arriver au port
(arriver [или toucher] au port)2) достичь целиEnfin! On règne sur ce qu'on a, on est ce qu'on peut être... Il se croyait arrivé au port. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Наконец-то! Человек царит над тем, чем он владеет, он становится тем, кем в состоянии быть... Кристоф считал, что достиг цели.
Jamais Cézanne n'a été si sûr de lui. Avec son haut front que découvre sa calvitie précoce, les longs cheveux qui retombent sur sa nuque, sa barbe épaisse, ses yeux noirs et songeurs, il donne d'ailleurs une impression de force et de maturité. Il touche au port. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Никогда еще доселе Сезанн не был так уверен в себе. Его преждевременно полысевшую голову с высоким лбом прикрывает длинная прядь падающих на затылок волос, у него густая борода и черные задумчивые глаза - все это придает ему вид зрелости и силы. Да, теперь он близок к своей цели.
-
8 venir à maturité
-
9 AHCI
ahci > ahci-.*\AHCI v.i., atteindre, arriver.Angl., to reach, to arrive (K).he arrives ; it arrives ; it reaches. R.Joe Campbell 1997.Esp., llegar con la mano, o alcanzar con ella a donde algo esta o llegar al lugar donde voy (M)." ahciya ", il arrivait - it arrived. R.Joe Campbell 1997 (acia)." amahcizqueh ", vous arriverez - you (plur.) will arrive. R.Joe Campbell 1997." mîxpantzinco nahci ", j'arrive devant toi (honorif.). Sah6,7 (naci)." intlâ huel îtech tahciz in âltepêtl ", si tu peux atteindre la ville. Sah9,13." in yohualtica, in ihcuâc yohualnepantlah ôahcic ", pendant la nuit, quand minuit est arrivé. Sah8,64." in ôahcic yohualnepantlah, in ihcuâc xelihui yohualli ", quand minuit est arrivé, quand la nuit se divise. Sah2,88." ôahcic huêhuetlah ilamatlah ", lui et elle ont atteint le grand âge - er und sie haben das höchste Greisenalter erreicht. Est dit de l'ancêtre, mintôntli. Sah 1952,16:12 = Sah10,5." in ôahcic nâhuîlhuitl inic netlahcahzâhualo ", quand sont passés les quatre jours pendant lesquels on jeûne durant la journée - when the four days had passed in which there was fasting during the day. Sah2,86." centzon huel ahcic ", litt. 'il est arrivé à 400'. c'est à dire il est très habile, très adroit.Launey II 220 note 45." huel ahciqueh in âmantlân, in tôllân, huel centzommeh ", ils arrivèrent au sommet de l'art, ils ont fait preuve de toutes les compétences. Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168. Launey traduit: 'à Amatlan, à Tula, ils ont fait preuve de toutes les compétences'. Anders Dib traduisent: 'they arrived right in Amatlan, in Tula'. Ils comprennent âmantlân et tollân comme les toponymes correspondant. Cf. aussi centzon." huel înepantlah in ilhuicatl huel îyôllo in ahcitihcac ilhuicatl ", il se dresse atteignant le plein milieu du ciel, au coeur du cielto the very midst of the sky, to the very heart of the heavens it stood reaching. Présage de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1." huel ilhuicayôllohtitech ahcitihcac in iuh ittôya ", il se dressait au beau milieu du ciel quand on le voyait - to the very midpoint of the skies it stood streched as it was seen. Sah12,1." huehca ahcitiuh in îcuitlapil ", sa queue s'étend loin - far did his tail go reaching. Il s'agit d'une comète. Sah12,2." oncân mihtoa in quênin ahcico in achto âcalli huallah ", où l'on raconte comment arriva le bateau qui vint en premier - in which it is told how the first boat which came arrived. Sah12,5." in momatqueh ca yehhuâtl in quetzalcôâtl topiltzin in ahcico ", ils ont pensé que c'était Quetzalcoatl Topiltzin qui arrivait - they thought it was Quetzalcoatl Topiltzin who had come to arrive. Sah12,5." in ôahcicoh âtênco ", puis ils sont partis pour rejoindre le bord de l'eau. Sah12,13." ihciuhca ahcitihuetzicoh in âtl ihtic in îtôcâyôcân xicalanco ", vite, ils ont promptement atteint, par le milieu de l'eau, l'endroit que l'on nomme Xicalanco. Sah12,17." ahcicoh in tecpantlayacac ", ils ont atteint Tecpantlayacac. Sah12,17." in ye îtech onahci miquiztli, zan teîxpampa êhuac ", au moment où la mort allait l'atteindre, il s'enfuit hors de vue. Launey II 188 = Sah7,8." in ayamo ahci ilhuitl ", avant que la fête n'arrive. Sah2,141." ahmo teuhtli tlazôlli îtech ahciz ", le vice ne l'atteindra pas - she will not come in touch with vice and filth. Sah6,209.*\AHCI v.t. tla-., atteindre, capturer quelque chose.Angl., to catch something with the hand, to reach for and take something (K).to grab s.th. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 27.Esp., alcanzar con la mano a donde esta la cosa (M)." in calli tzitzintlân cahcic ", elle atteint la base des maisons - it reached the bases of the houses. Est dit d'une inondation. Sah12,2." in âquin têîxpan tziccuahcua in toquichti cuilonyôtl cahci, chimouhcâyôtl quinehuihuilia ", celui qui parmi nous autres les hommes mâche de la gomme en public, prend le statut de sodomite, il se met à l'état de ceux qui sont efféminés - who publicly chew chicle achieve the status of sodomites; they egal the effeminates. Sah10,90." in mânel tlamaz yâôc mihtoa zan icnôyôtl in cahci ", bien qu'il fasse des prisonniers au combat on dit qu'il n'atteint que la misère. Sah4,94." ca topallôtl cahci ", car (cela) atteint l'extravagance. Sah6,100.*\AHCI v.t. tê-., capturer (un homme ou un animal), le faire prisonnier." quimonahciyah ", ils les faisaient prisonniers. Il s'agit des dieux des peuples vaincus. Sah2,182." in tlâ nâhui, mâcuîlli cahci yâôc ", s'il fait quatre ou cinq prisonniers au combat.Sah10,186 = Launey II 256." in têahci in têahcini ", celui qui a attrapé, celui qui a capturé des prisonniers. Sah2,84." in âquin cahciya ", celui qui l'attrapait. Il s'agit d'un oiseau. Sah11,32." centetl cahciqueh tôtôtl nextic iuhquin tocuilcoyotl ", ils ont attrapé un oiseau gris semblable à une grue - they caught an ashen bird like a brown crane.Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3." ahmo cencah quimahci in câcanauhtin ", il n'attrape pas beaucoup de canards.Est dit du faucon blanc, iztac tlohtli. Sah11,44." nicahci michin ", j'attrape un poisson. Sah11,58.*\AHCI v.réfl., arriver à maturité." mahci ", elle arrive à maturité - he matures.Est dit d'une agave. Sah11,217." iucci, mahci ", il mûrit, il est mûr - it ripens, matures. Est dit du fruit de l'êlôxôchitl. Sah11,202." niman mahci, chicâhua ", alors elles fleurissent, elles s'épanouissent - then they are fully in bloom; they fill out. Est dit de fleurs. Sah11,214." mahci, huel mahci ", il arrive à maturité, à pleine maturité - it becomes matured, well matured. Est dit d'un jeune arbre. Sah11,112." timahciz ", tu atteindras la pleine maturité. Sah6,116.Cette forme réfléchie est plus ou moins lexicalisée avec le sens atteindre à la plénitude.Suivie de inic, elle sert à former des superlatifs." in motilmah mahci inic iztac ", ton manteau est très blanc.Cf. la forme mahcic et le v.réfl. cemahci.*\AHCI v.réfl. avec négation, n'être pas mûr." ahmahci ", il n'est pas mûr." in oc quilitl, in aya chicâhua, in ahmahci, in chipîni, in tomolihui ", celles qui sont encore en herbe, avant qu'elles ne grossissent, qui ne sont pas mûres, celle qui sont comme des gouttelettes, comme des bourgeons - unformed, not yet firm, immature, those which have formed as droplets, as buds. Est dit de tomates qui ne sont pas mûres. Sah10,68. -
10 corroboro
corrōbŏro, āre, āvi, ātum - tr. - fortifier dans toutes ses parties, rendre fort, renforcer. - corrobare militem opere, Suet. Galb. 6, 3: fortifier le soldat par le travail. - corroborati, Cic. Fin, 5, 58: étant fortifiés. - corroborare se, Cic. Cael. 11: prendre de la force, arriver à maturité. - corrobare conjurationem, Cic. Cat. 1, 38: fortifier la conjuration. - corroborata vetustate audacia, Cic. Mil. 32: audace fortifiée par le temps. - aetas corroborata, Cic. Cael. 41: âge affermi, mûr.* * *corrōbŏro, āre, āvi, ātum - tr. - fortifier dans toutes ses parties, rendre fort, renforcer. - corrobare militem opere, Suet. Galb. 6, 3: fortifier le soldat par le travail. - corroborati, Cic. Fin, 5, 58: étant fortifiés. - corroborare se, Cic. Cael. 11: prendre de la force, arriver à maturité. - corrobare conjurationem, Cic. Cat. 1, 38: fortifier la conjuration. - corroborata vetustate audacia, Cic. Mil. 32: audace fortifiée par le temps. - aetas corroborata, Cic. Cael. 41: âge affermi, mûr.* * *Corroboro, corroboras, pen. cor. corroborare. Sueton. Cic. Fortifier, Enforcir, Corroborer. -
11 дозреть
-
12 maturity
maturity [məˈtjʊərɪtɪ]maturité f* * *[mə'tjʊərətɪ], US [-'tʊə-]noun gen maturité f; Finance échéance fto reach maturity — [person] atteindre l'âge adulte; [tree] arriver à maturité
-
13 dessécher
vt., flétrir avant maturité, (les plantes, les fruits, les pois, les haricots). - vi., se dessécher, flétrir avant d'arriver à maturité, (ep. des plantes, des fruits, des pois, des haricots...): FWIN-NÂ (Balme-Si., Thônes). - E.: Douve, Peler, Vent. -
14 maturity
maturity n maturité f ; Fin échéance f ; to reach maturity [person] atteindre l'âge adulte ; [tree] arriver à maturité ; he lacks maturity il n'est pas très mûr. -
15 ontwikkeling
♦voorbeelden:achterstand in de psychische ontwikkeling • retard mental -
16 tot ontwikkeling komen
tot ontwikkeling komen -
17 permaturesco
permātūresco, ĕre, rŭi - intr. - arriver à parfaite maturité, parvenir à une entière maturité [employé au parfait]. --- Cels. 2, 24 ; Ov. M. 4, 165.* * *permātūresco, ĕre, rŭi - intr. - arriver à parfaite maturité, parvenir à une entière maturité [employé au parfait]. --- Cels. 2, 24 ; Ov. M. 4, 165.* * *Permaturesco, permaturescis, permaturui, permaturescere. Columel. Achever de meurir. -
18 достигам
гл 1. arriver, venir а, gagner; 2. rattraper, rejoindre; 3. toucher, atteindre а, venir а; водата достига до коленете l'eau atteint aux genoux (vient а, touche а) les genoux; 4. прен gagner, atteindre; достигам победа atteindre la victoire; достигам целта си atteindre le but; 5. (достатъчен съм, стигам) suffire; ne pas suffire, n'être pas suffisant, а докъдето очи достигат а perte de vue; до ушите ми достига, че en avoir vent de; достигам дълбока старост arriver а une vieillesse avancée достигам пълнолетие atteindre l'âge de la maturité; arriver а l'âge de la maturité. -
19 maturidade
ma.tu.ri.da.de[maturid‘adi] sf maturité.* * *[maturi`dadʒi]Substantivo feminino maturité féminin* * *nome feminino1 BIOLOGIA, BOTÂNICA maturitéchegar à maturidadearriver à la maturité2 (ideia, pessoa) maturiténão ter maturidademanquer de maturité -
20 дойти
(до)1) ( о людях и транспорте) aller vi (ê.) jusqu'à; arriver vi (ê.) à ( прийти); atteindre vt ( с трудом); arriver vi (ê.) ( abs)вам нужно дойти до площади и свернуть налево — il vous faut aller jusqu'à la place et tourner à gaucheчерез четверть часа мы дошли до леса — au bout d'un quart d'heure nous sommes arrivés à la forêtмы с трудом дошли до вершины — nous avons atteint le sommet à grand-peineписьмо дошло до моего товарища через неделю — la lettre est parvenue à mon camarade au bout d'une semaineдо моего сведения дошло, что... — j'ai appris que...4) ( добиться) arriver vi (ê.) à, parvenir vi (ê.) àон дошел своим умом до разрешения задачи — par son intelligence il est arrivé ( или parvenu) à résoudre le problème5) ( быть доведенным) en venir vi (ê.) à; être réduit àдойти до крайности — être réduit à la dernière extrémité6) ( возрасти) (se) monterсчет дошел до 1.000 рублей — la note est montée à mille roublesдойти до колоссальных размеров — prendre des proportions démesurées••у меня руки не дошли до... разг. — je n'ai pas eu le temps de (+ infin)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
maturité — [ matyrite ] n. f. • 1485; lat. maturitas 1 ♦ État d un fruit mûr. Cueillir un fruit avant sa complète maturité. Maturité précoce (⇒ précocité) , tardive. Arriver, venir à maturité. ♢ Par anal. Maturité d un abcès. 2 ♦ Fig. État de ce qui a… … Encyclopédie Universelle
ARRIVER — v. n. Aborder, approcher de la rive. La tempête nous obligea de relâcher, et nous arrivâmes à une plage déserte. Arriver au port. Il se dit, en termes de Marine, D un bâtiment qui se dirige, qui vient sur un autre. Ce vaisseau arriva sur l… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ARRIVER — v. intr. Aborder, approcher de la rive. La tempête nous obligea de relâcher et nous arrivâmes à une plage déserte. Arriver au port. Il se dit, en termes de Marine, d’un Bâtiment qui se dirige, qui vient sur un autre. Ce vaisseau arriva sur… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
mûrir — [ myrir ] v. <conjug. : 2> • mil. XIIIe mëuri p. p. adj.; de mëur (→ mûr); a évincé l a. fr. meürer (1119), du lat. maturare, devenu hom. de murer I ♦ V. tr. 1 ♦ Rendre mûr. « Seul, un ensoleillement prolongé peut mûrir le raisin »… … Encyclopédie Universelle
Cabernet sauvignon — N grappe de cabernet sauvignon Caractéristiques phénologiques Débourrement en zone océanique vers le 16 avril, soit 8 jours avant le carignan N. en zone chaude, 10 jours après le carignan N … Wikipédia en Français
Cabernet-Sauvignon — grappe de cabernet sauvignon Caractéristiques phénologiques Débourrement en zone océanique vers le 16 avril, soit 8 jours avant le carignan N. en zone chaude, 10 jours après le carignan N … Wikipédia en Français
Cabernet-sauvignon — grappe de cabernet sauvignon Caractéristiques phénologiques Débourrement en zone océanique vers le 16 avril, soit 8 jours avant le carignan N. en zone chaude, 10 jours après le carignan N … Wikipédia en Français
Cabernet-sauvignon N — Cabernet sauvignon Cabernet sauvignon grappe de cabernet sauvignon Caractéristiques phénologiques Débourrement en zone océanique vers le 16 avril, soit 8 jours avant le carignan N. en zone chaude, 10 jours après le carignan N … Wikipédia en Français
Cabernet Sauvignon — grappe de cabernet sauvignon Caractéristiques phénologiques Débourrement en zone océanique vers le 16 avril, soit 8 jours avant le carignan N. en zone chaude, 10 jours après le carignan N … Wikipédia en Français
Carmenet — Cabernet sauvignon Cabernet sauvignon grappe de cabernet sauvignon Caractéristiques phénologiques Débourrement en zone océanique vers le 16 avril, soit 8 jours avant le carignan N. en zone chaude, 10 jours après le carignan N … Wikipédia en Français
Truffe (champignon) — Pour les articles homonymes, voir Truffe. Truffe noire du Périgord La Truffe est le nom vernaculaire donné à la fructification comestible d un champignon ascomycète … Wikipédia en Français