-
21 охапка
-
22 ghumr
armful [Sem gh-m-r, Mal ghamra (sheaf), Heb 'omer, Ara 'mr] -
23 brazada
• armful• movement of the arms -
24 naramak
• armful; bundle; faggot -
25 naručje
• armful; bosom -
26 velika količina
• armful; array; bulk; bushel; mass; much; quantity; score; sea; vast majority -
27 охапка
armful, armload -
28 охапка сена
-
29 nyalábnyi
armful, armload -
30 brazada
f.stroke.* * *1 (natación) stroke2 (cantidad) armful* * *noun f.* * *SF1) (=movimiento) movement of the arms2) (Remo) stroke3) (Natación) stroke, style4) (=cantidad) armful5) LAm (Náut) (=braza) ≈ fathom* * *a) ( al nadar) strokeb) ( cantidad) armful* * *a) ( al nadar) strokeb) ( cantidad) armful* * *1 (al nadar) strokeno sabe hacer la brazada de pecho/mariposa he can't do (the) breaststroke/(the) butterflyen dos brazadas llegó a la orilla with two strokes she reached the shore2 (cantidad) armfuluna brazada de leña an armful of firewood* * *
brazada sustantivo femenino ( al nadar) stroke
brazada f (en natación) stroke
' brazada' also found in these entries:
English:
armful
- stroke
* * *brazada nf1. [en natación] stroke2. [cantidad] armful* * *f1 en natación stroke2 cantidad armful* * *brazada nf: stroke (in swimming)* * *brazada n stroke -
31 brazado
-
32 brassée
brassée [bʀase]feminine noun* * *bʀase1) (de fleurs, papier, bois) armful (de of)2) (de chiffres, personnalités) (whole) host (de of)* * *bʀase nfune brassée de — an armful of, figa number of
* * *brassée nf1 (de fleurs, papier, bois) armful (de of);2 (de chiffres, personnalités) (whole) host (de of).[brase] nom féminin————————par brassées locution adverbiale -
33 Armvoll
Ạrm|vollm -, -armfulzwei Armvoll Holz — two armfuls of wood
* * *(as much as a person can hold in one arm or in both arms: an armful of flowers/clothes.) armful* * *Arm·voll<-, ->m armful* * *Armvoll m;ein/zwei Armvoll Bücher an armful/two armfuls of books -
34 bracciata
f nel nuoto stroke* * *bracciata s.f.* * *[brat'tʃata]sostantivo femminile1) (di fieno, legna) armful2) (nel nuoto) stroke* * *bracciata/brat't∫ata/sostantivo f.1 (di fieno, legna) armful2 (nel nuoto) stroke. -
35 FANG
n.1) grasp, hold;fá fang á e-m or af e-m, to get hold of one (fekk engi þeirra fang á mér);sá þeir, at þeir fengu ekki fang at Erlingi, they saw that they could not catch H.;2) wrestling, grappling (taka fang við e-n, ganga til fangs);ganga á fang við e-n, ganga í fang e-m, to grapple with one, provoke one;fangs er ván at frekum úlfi, it is hard to deal with a hungry wolf;3) the space between the arms, the breast and arms;kom spjótit í fang honum, the spear pierced his breast;reka í fang e-m, to throw in one’s face;hafa e-t í fangi sér, to hold in one’s arms, to have in one’s power;taka í fang sér, to take into one’s arms (tók manninn í fang sér ok bar út);fœrast e-t í fang, to undertake a thing, take upon oneself;4) catching fish, fishing;halda (fara) til fangs, to go a-fishing; take, catch, draught (fang þat, er þeir áttu báðir);5) fœtus in sheep and cows (ef graðungr eltir fang ór kú);6) pl., föng, baggage, luggage;föng ok fargögn, luggage and carriage, provisions (öll vóru föng hin beztu);borð með hinum beztum föngum, a table with the best of cheer;7) pl. means, opportunily;engi föng eru önnur á, there is no other choice;hafa föng á e-u, to be enabled to do a thing (höfðu eigi föng á at reka langt flóttann);af (eptir) föngum, to the best of one’s power, according to one’s means.* * *n. [for the root vide fá]I. a catching, fetching:1. catching fish, fishing, Eb. 26, Ám. 32; halda til fangs, to go a-fishing, Ld. 38: a take of fish, stores of fish, hann bað þá láta laust fangit allt, þat er þeir höfðu fangit, Fms. iv. 331; af öllu því fangi er þeir hljóta af dauðum hvölum, Ám. 36; f. þat er þeir áttu báðir, cp. veiði-fang, her-fang, prey.2. in plur.,α. baggage, luggage, Nj. 112; föng ok fargögn, luggage and carriage, 266; ok er þeir höfðu upp borit föngin, carriage, Orkn. 324: stores, forn korn ok önnur föng, Fms. iv. 254.β. provisions, esp. at a feast; öll vóru föng hin beztu, Fms. iv. 102; kostnaðar-mikit ok þurfti föng mikil, Eg. 39; Þórólfr sópask mjök um föng, 42; veizla var hin prúðlegsta ok öll föng hin beztu, 44; hann leitaði alls-konar fanga til bús síns, 68, Fs. 19, 218; hence, borð með hinum beztum föngum, board with good cheer, Fms. i. 66; búa ferð hennar sæmiliga með hinum beztum föngum, x. 102.γ. metaph. means, opportunity; því at eins at engi sé önnur föng, Fms. iv. 176; meðan svá góð föng eru á sem nú, 209; hafa föng á e-u, or til e-s, to be enabled to do a thing, viii. 143, x. 388, Eb. 114, Gullþ. 30, Eg. 81, Ld. 150, Odd. 18; urðu þá engi föng önnur, there was no help ( issue) for it (but that …), Fms. vii. 311; af (eptir) föngum, to the best of one’s power, x. 355; af beztu föngum býr hón rúmið, Bb. 3. 24; at-föng, q. v.; bú-föng (bú-fang), q. v.; öl-föng, vín-föng, store of ale, wine.3. the phrase, fá konu fangi, to wed a woman, N. G. L. i. 350: fangs-tíð, n. wedding season, 343; hence kván-fang, ver-fang, marriage.II. an embryo, fetus, in sheep or kine; ef graðungr eltir fang ór kú, Jb. 303: the phrase, láta fangi, to ‘go back,’ of a cow.β. a metric. fault, opp. to fall, Fb. iii. 426 (in a verse).III. that with which one clasps or embraces, the breast and arms; kom spjótið í fang honum, the spear pierced his breast, Gullþ. 23, Fms. ii. 111; reka í fang e-m, to throw in one’s face, Nj. 176; hafa e-t í fangi sér, to hold in one’s arms, Bdl. 344; hné hón aptr í f. honum, Ísl. ii. 275; taka sér í fang, to take into one’s arms, Mark x. 16; cp. hals-fang, embraces.2. an apron, Edda (Gl.)3. færask e-t í fang, to have in one’s grip, metaph. to undertake a thing, Fms. vii. 136; færask e-t ór fangi, to throw off, refuse, Sturl. iii. 254: the phrase, hafa fullt í fangi, to have one’s hands full.4. wrestling, grappling with, Ísl. ii. 445, 446, 457; taka fang við e-n, Edda 33; ganga til fangs, Gþl. 163: the saying, fangs er ván at frekum úlfi, there will be a grapple with a greedy wolf, Eb. 250, Ld. 66, Fms. v. 294, Skv. 2. 13.β. the phrases, ganga á fang við e-n, to grapple with one, provoke one, Ld. 206; ganga í fang e-m, id., Band. 31; slíka menn sem hann hefir í fangi, such men as he has to grapple with, Háv. 36; fá fang á e-m, or fá fang af e-m, to get hold of one; fékk engi þeirra fang á mér, Nj. 185, Fms. x. 159; sá þeir, at þeir fengu ekki f. af Erlingi, they saw that they could not catch E., vii. 300, xi. 96.5. an armful; skíða-fang, viðar-fang, an armful of fuel: Icel. call small hay-cocks fang or föng, hence fanga hey upp, to put the hay into cocks: fanga-hnappr, m. a bundle of hay, armful.IV. in the compds vet-fangr, hjör-fangr, etc. the f is = v, qs. vet-vangr, hjör-vangr, vide vangr.COMPDS: fangabrekka, fangafátt, fangahella, fangakviðr, fangalauss, fangaleysi, fangalítill, fangamark, fangaráð, fangastakkr, fangaváttr. -
36 sylillinen
yks.nom. sylillinen; yks.gen. sylillisen; yks.part. sylillistä; yks.ill. sylilliseen; mon.gen. sylillisten sylillisien; mon.part. sylillisiä; mon.ill. sylillisiinarmful (adje)* * *• armful of• armful -
37 охапка
-
38 rangkuman
-
39 serangkum
-
40 profusione
profusione s.f. profusion, over-abundance: una profusione di doni, lodi, ringraziamenti, a profusion of gifts, praise, thanks; una profusione di parole, a torrent of words; c'erano fiori a profusione, there were flowers in profusion (o in plenty); dare, comperare, ordinare, spendere a profusione, to give, to buy, to order, to spend lavishly; distribuiva mance a profusione, he handed out tips lavishly.* * *[profu'zjone]sostantivo femminile1) profusionprofusione d'idee — flood o torrent of ideas
2) a profusione [regali, fiori] by the armful; [ spendere] lavishly* * *profusione/profu'zjone/sostantivo f.2 a profusione [regali, fiori] by the armful; [ spendere] lavishly; avere tutto a profusione to have everything in abundance; ha idee a profusione he's full of ideas.
См. также в других словарях:
Armful — Arm ful, n.; pl. {Armfulus}. As much as the arm can hold. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
armful — [ärm′fool] n. pl. armfuls: see FUL as much as the arms or one arm can hold … English World dictionary
armful — UK [ˈɑː(r)mfʊl] / US [ˈɑrmˌfʊl] noun [countable] Word forms armful : singular armful plural armfuls the amount of something that you can carry in your arms armful of: She scooped up an armful of clothes and stuffed them in a drawer … English dictionary
armful — arm|ful [ˈa:mful US ˈa:rm ] n the amount of something that you can hold in one or both arms armful of ▪ an armful of books … Dictionary of contemporary English
armful — arm|ful [ arm,ful ] noun count the amount of something that you can carry in your arms: armful of: She scooped up an armful of clothes and stuffed them in a drawer … Usage of the words and phrases in modern English
armful — [[t]ɑ͟ː(r)mfʊl[/t]] armfuls N COUNT: usu N of n An armful of something is the amount of it that you can carry fairly easily. He hurried out with an armful of brochures. Syn: armload … English dictionary
armful — noun (C) the amount of something that you can hold in one or both arms (+ of): an armful of books … Longman dictionary of contemporary English
armful — Ⅰ. arm [1] ► NOUN 1) each of the two upper limbs of the human body from the shoulder to the hand. 2) a side part of a chair supporting a sitter s arm. 3) a narrow body of water or land projecting from a larger body. 4) a branch or division of an… … English terms dictionary
armful — noun (plural armfuls or armsful) Date: 1579 as much as the arm or arms can hold … New Collegiate Dictionary
armful — /ahrm fool /, n., pl. armfuls. 1. as much as a person can hold or carry in an arm or both arms. 2. Informal. a girl or woman with a well rounded figure. 3. Informal. an obstreperous child; handful. [1570 80; ARM1 + FUL] Usage. 1. See ful. * * * … Universalium
armful — noun The amount an arm or arms can hold … Wiktionary