Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

ardent

  • 101 fournaise

    fournaise
    fournaise [fuʀnεz]
    1 (foyer ardent) starkes Feuer

    Dictionnaire Français-Allemand > fournaise

  • 102 passion

    pasjɔ̃
    f
    2) ( émotion) Affekt m
    3) ( prédilection) Liebhaberei f
    4) (fig) Glut f, Schwarm m
    passion
    passion [pasjõ]
    1 (inclination) Leidenschaft féminin; Beispiel: passion du sport Sportbegeisterung féminin; Beispiel: passion de la liberté Freiheitsdrang masculin; Beispiel: passion du pouvoir Machtgier féminin
    2 (amour ardent) Leidenschaft féminin; Beispiel: vivre une passion avec quelqu'un eine leidenschaftliche Beziehung mit jemandem haben
    3 (impulsions) Leidenschaft féminin

    Dictionnaire Français-Allemand > passion

  • 103 miroir

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > miroir

  • 104 blond

    blond, e
    [blɔ̃, blɔ̃d]
    Adjectif louro(ra)
    * * *
    blond, -e blɔ̃, ɔ̃d]
    nome masculino, feminino
    lour|o, -a m., f.
    les brunes et les blondes
    as morenas e as louras
    blond ardent
    louro arruivado
    adjectivo
    louro
    bière blonde
    cerveja branca

    Dicionário Francês-Português > blond

  • 105 désir

    [deziʀ]
    Nom masculin desejo masculino
    * * *
    désir deziʀ]
    nome masculino
    desejo
    désir ardent
    desejo ardente

    Dicionário Francês-Português > désir

  • 106 à bon escient

    loc. adv.
    1) умышленно, сознательно; с достаточным основанием

    ... d'autres, plus avisés, ne jouaient qu'à bon escient; le mouvement populaire leur était un moyen d'arriver. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) —... другие, кто похитрее, действовали наверняка; общественное движение служило им лишь способом к достижению их целей.

    2) серьезно, по-настоящему

    Nous ne croyons pas à bon escient aux préceptes que nous ont données les hommes sages. (Malherbe, (GL).) — Мы недостаточно серьезно верили наставлениям, которые нам дают люди, умудренные опытом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à bon escient

  • 107 à tout prix

    loc. adv.
    любой ценой, во что бы то ни стало, чего бы это ни стоило, ни в коем случае

    Alors, il semblait aux gens de bonne foi que la bourgeoisie était condamnée, qu'elle ne pouvait qu'infecter le peuple, et que le peuple devait à tout prix se libérer, faire son chemin tout seul. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Тогда честные люди начали понимать, что буржуазия обречена и что народ должен любой ценой освободиться от нее и один идти своим путем.

    Hier j'ai été dure, dans l'église, mais je voulais vous fuir à tout prix. J'ai tellement peur de me trouver seule avec vous. M'avez-vous pardonnée? (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Вчера в церкви я была с вами жестока, но я хотела любой ценой избежать вашего общества. Я так боюсь оставаться с вами наедине. Простите ли вы меня?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tout prix

  • 108 aller au culte

    разг.
    (aller [или venir] au culte)

    Il lui demanda ce qu'elle voulait faire. Elle répondit: - Aller au culte. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Кристоф спросил Анну, что она собирается делать. - Пойти в церковь, - отвечала она.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller au culte

  • 109 amasser mousse

    À rouler à travers le monde, non seulement il n'avait pas amassé mousse, mais il s'était défait de celle qui le couvrait, de tous ses vieux préjugés. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Блуждая по белому свету, Мартин Зенфль не только не остепенился, но освободился от тех правил, которым покорялся раньше, от всех своих старых предрассудков.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > amasser mousse

  • 110 arriver au faîte

    (arriver au faîte [тж. atteindre le faîte de])
    достигнуть вершины, подняться высоко, преуспеть

    Chaque génération nouvelle, brûlée en moins de dix ans, croyait avec le même entrain être seule arrivée au faîte, et faisait dégringoler ses prédécesseurs, à coups de pierres. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Каждое новое поколение, сгорающее в каких-нибудь десять лет, с тем же пылом верило, что только оно достигло вершины, и градом камней сбрасывало вниз своих предшественников.

    Il peut enfin dire qu'en sa personne les Arouet de Saint-Loup ont atteint le faîte de la société. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Наконец, [получив от Людовика XV дворянство] Вольтер может сказать, что благодаря ему фамилия Аруэ из Сен-Лу поднялась на высокую ступень.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > arriver au faîte

  • 111 arriver au port

    (arriver [или toucher] au port)

    Enfin! On règne sur ce qu'on a, on est ce qu'on peut être... Il se croyait arrivé au port. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Наконец-то! Человек царит над тем, чем он владеет, он становится тем, кем в состоянии быть... Кристоф считал, что достиг цели.

    Jamais Cézanne n'a été si sûr de lui. Avec son haut front que découvre sa calvitie précoce, les longs cheveux qui retombent sur sa nuque, sa barbe épaisse, ses yeux noirs et songeurs, il donne d'ailleurs une impression de force et de maturité. Il touche au port. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Никогда еще доселе Сезанн не был так уверен в себе. Его преждевременно полысевшую голову с высоким лбом прикрывает длинная прядь падающих на затылок волос, у него густая борода и черные задумчивые глаза - все это придает ему вид зрелости и силы. Да, теперь он близок к своей цели.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > arriver au port

  • 112 autant dire que ...

    можно сказать, собственно говоря

    La passion est comme le génie: un miracle. Autant dire qu'elle n'existe pas. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Страсть, как и гений, принадлежит к категории чудес, то есть, другими словами, не существует.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > autant dire que ...

  • 113 aux abois

    (обыкн. употр. с гл. être, mettre, réduire, etc.)
    1) затравленный; при последнем издыхании; гибнущий, погибающий

    Anna jetait autour d'elle des yeux de bête aux abois. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Анна озиралась с видом затравленного зверя.

    2) в тяжелом положении, припертый к стенке

    J'ai compris du premier coup d'œil que sa colère était celle de l'homme traqué, aux abois, qui fait de grands moulinets dans le vide, sentant qu'il lui faut se défendre de tous les côtés à la fois. (G. Adam, Le Sang de César.) — Я сразу же понял, что это был гнев преследуемого, загнанного человека, который наудачу сыплет удары направо и налево, чувствуя, что ему нужно отбиваться со всех сторон.

    Mais l'homme du 2 Décembre qui avait tué la loi sentait ce châtiment approcher. Il était aux abois. Il décida de tuer le peuple. (F. Bonte, Hommage à Victor Hugo.) — Но герой переворота 2 декабря, поправший закон, чувствовал приближение возмездия. Припертый к стенке, он решил расправиться с народом.

    Le supérieur du séminaire paraissait aux abois. Ce courrier n'était plus distribué depuis des jours, le central téléphonique ne répondait pas... (C. Détrez, L'Herbe à brûler.) — Ректор семинарии оказался в отчаянном положении. Уже несколько дней не приходила почта, телефонная станция не отвечала.

    D'ailleurs, le général Guisan, commandant en chef helvétique, qui craint de voir les Allemands aux abois pénétrer en territoire suisse pour chercher passage ou refuge, a beaucoup insisté auprès du commandant de la 1ère armée pour que des troupes françaises viennent border la frontière le long du Rhin depuis Bâle jusqu'au lac de Constance. (Ch. de Gaulle, Mémoires de guerre, Le Salut.) — Впрочем, главнокомандующий швейцарскими вооруженными силами генерал Гизан, боясь, что недобитые немецкие части проникнут на территорию Швейцарии, чтобы пересечь ее или найти там убежище, настойчиво просил командующего Первой армии, чтобы французские войска заняли пограничную линию вдоль Рейна от Базеля до Боденского озера.

    3) в стесненных обстоятельствах, на мели, без денег

    Certains jours, elle se trouvait aux abois pour des sommes ridicules de quelques louis. Il lui fallait emprunter à Zoé, ou bien elle battait monnaie elle-même, comme elle pouvait. (É. Zola, Nana.) — Иногда она бывала на мели, когда у нее не было даже нескольких жалких луидоров. Ей приходилось занимать у Зои или добывать деньги, выходя самой на промысел.

    Cet écrivain aux abois, ayant à ses trousses une meute de créanciers, ne transigeait pas sur la perfection du travail. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Хотя Бальзак был на мели, и за ним охотилась целая свора кредиторов, он, как писатель, никогда не позволял себе жертвовать совершенством своего творчества.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux abois

  • 114 avoir la tête tournée

    (avoir la tête tournée [тж. avoir la tête qui tourne])

    Du vin de 89, il ne reste plus à présent, dans des celliers de famille, que quelques bouteilles éventrées; mais les enfants de nos petits-enfants se souviendront que leurs arrière-grands-pères en eurent la tête tournée. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — От вина урожая 1789 года теперь осталось в фамильных погребах лишь несколько выдохшихся бутылок, но дети наших внуков еще будут вспоминать, что у их прадедов от этого вина голова шла кругом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la tête tournée

  • 115 baisser la crête

    уст.
    сбавить спесь, присмиреть

    ... il avait été affligé pendant vingt ans d'une femme acariâtre et sobre, qui le traitait de vieux pochard, et devant qui il baissait la crête. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) —... в течение двадцати лет ему приходилось терпеть жадную и сварливую жену, которая называла его старым пьяницей, и перед которой он пасовал.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > baisser la crête

  • 116 buisson

    Dictionnaire français-russe des idiomes > buisson

  • 117 ce n'est pas beaucoup dire

    разг.

    Monsieur le comte Perticari de Pesaro est dans ce moment à la tête de la littérature italienne, ce qui n'est pas beaucoup dire assurément. (Stendhal, Rome, Naples et Florence.) — И в настоящее время граф Пертикари де Пезаро является ведущей фигурой в итальянской литературе; конечно, это не бог весть что.

    Après avoir lu fort mal un petit discours que j'avais écrit de mon mieux, ce qui n'est pas beaucoup dire, j'allais me promener dans les bois de Ville-d'Avray... (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Прочитав очень плохо небольшой доклад, в который я вложил все свое умение, - хотя это и не бог весть что, - я отправился прогуляться в лес Виль-д'Аврэ...

    Je compte encore livrer l'assaut à votre paresse et vous rendre plus jeune que moi. Ce ne sera pas beaucoup dire quant au physique: car je suis un peu dans les pommes cuites, comme vous verrez; mais le moral ne vieillit pas autant et je suis encore assez folle quand je me mêle de l'être. (Lettre de G. Sand à Mme Maurice Dupin.) — Я собираюсь еще побороть вашу лень и сделать вас моложе себя. Это будет не бог весть что в отношении физическом, ибо я, как вы увидите, несколько одряхлела, но молода душой и могу быть достаточно безумна, если захочу.

    ... il se flattait d'être sorti de la tourmente, d'être devenu son maître. Ce n'était pas beaucoup dire... (R. Rolland, Le Buisson ardent.) —... он гордился тем, что с честью вышел из испытания, что снова принадлежит самому себе, и это были не просто слова...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas beaucoup dire

  • 118 ce n'est pas une affaire!

    это не трудно!, это не так уж важно!, большое дело!, что за вздор!, что за пустяки!, какие пустяки!, пустячное дело!

    Malgré eux, en le quittant, ils avaient des mines funèbres. Christophe leur serra gaiement la main. - Allons, leur cria-t-il, ne faites pas ces figures d'enterrement. On se reverra, que diable! Ce n'est pas une affaire! Nous nous écrirons demain. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Помимо воли, в момент расставания их лица выражали полное уныние. Кристоф весело пожимал им руки. - Ну, ну! - восклицал он. - Не делайте таких похоронных лиц. Черт возьми, мы еще увидимся. Что за пустяки. Мы завтра же напишем друг другу.

    Parizot. - Du tribunal à votre villa, il n'y a pas un kilomètre par le chemin de la Bastide; ce n'est pas une affaire!... (H. Bataille, Le scandale.) — Паризо. - От суда до вашей виллы нет и километра по дороге на Бастид. Тут рукой подать...

    Rosemberg. - Dix sequins, ce n'est pas une affaire. (A. de Musset, Barberine.) — Розенберг. - Десять цехинов - не Бог весть что.

    Calmez-vous, dit Rieux. Ce n'est pas une affaire. (A. Camus, La Peste.) — - Успокойтесь, - сказал Рие. - Это не имеет значения.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas une affaire!

  • 119 couper les jarrets à qn, qch

    (couper [или briser] les jarrets à qn, qch)
    1) охот. перерезать поджилки
    2) разг. подставить ножку, парализовать

    Ils étaient assez braves pour se faire tuer dans une bataille; mais bien peu de ces chefs eussent été capables de mourir à la tâche, à leur poste, immobiles, le poing au gouvernail et les yeux immuablement fixés sur le but invisible. La conscience de cette faiblesse foncière coupait les jarrets à la révolution. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Они были достаточно храбры, чтобы пасть в сражении, но лишь очень немногие из этих вожаков были способны умереть на посту, за работой, не сходя с места, не выпуская из рук штурвал и устремив взгляд вперед к незримой цели. Сознание этой основной слабости парализовало революцию.

    On vient d'élire une commission pour les pierres de Cachemire dont je devais être le président tout désigné. Mais je sais ce qu'on craint: les musées ont acquis dernièrement quelques faux passablement compromettants. On me brise les jarrets, c'est de règle. D'ailleurs ça n'a guère d'importance au fond: ce n'est que partie remise. (J. Vercors, La Liberté de décembre.) — Только что избрали комиссию по кашмирским находкам, возглавлять которую, конечно, следовало бы мне. Но я знаю, почему они боятся меня: за последнее время музеи приобрели несколько скандальных подделок. Поэтому, как и следовало ожидать, мне подставили ножку. Впрочем, это ничего не изменит по существу: рано или поздно им придется обратиться ко мне.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > couper les jarrets à qn, qch

  • 120 dans son for intérieur

    (dans [или en] son for intérieur [или au for de la conscience])

    Ce premier engagement ne fut guère au goût de Tardivaux. Bien entendu, comme les autres, une fois tiré d'affaire, il fit le malin, le brave, mais en son for intérieur, à l'idée d'y retourner il n'en menait pas large. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Это первое сражение пришлось не по душе Тардиво. Конечно, как и всякий другой, когда уже опасность была позади, он выставлял себя ловкачом и храбрецом. Но в глубине души при мысли, что это может снова повториться, ему становилось не по себе.

    - Toujours ce maudit individualisme! s'indignait en son for intérieur Michel. À peine la flambée des grèves s'éloigne-t-elle qu'il repousse comme une mauvaise herbe. (J. Fréville, Pain de brique.) — - И всегда этот проклятый индивидуализм! - возмущался про себя Мишель. - Стоит только огню забастовок чуть удалиться, и он начинает расти как сорная трава.

    Le père Rouault, en revenant, se mit tranquillement à fumer une pipe; ce que Homais, dans son for intérieur, jugea peu convenable. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Папаша Руо, вернувшись с кладбища, принялся спокойно курить свою трубку. Господин Омэ в глубине души счел это неподобающим.

    2) не признаваясь самому себе; втайне от себя самого

    Dans son for intérieur il s'était abandonné complètement à Vautrin, sans vouloir sonder ni les motifs de l'amitié que lui portait cet homme extraordinaire, ni l'avenir d'une semblable union. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Он страшился признаться самому себе, что полностью отдался на волю Вотрена и даже не хотел отдать себе отчет в том, что толкало к нему этого необыкновенного человека, и к чему могла привести их дружба.

    L'absolution d'un laïque pour toutes sortes de péchés de la chair se donne au for de la conscience pour six tournois, deux ducats. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Отпущение любого плотского греха перед судом совести предоставлялось мирянину за шесть ливров или два дуката.

    Un artiste comme Christophe, en son for intérieur, ne pouvait pas ne pas être du parti des travailleurs. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Такой художник как Кристоф перед лицом своей совести не мог не стать на сторону рабочих.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dans son for intérieur

См. также в других словарях:

  • ardent — ardent, ente [ ardɑ̃, ɑ̃t ] adj. • fin Xe; lat. ardens 1 ♦ Qui est en feu, en combustion; qui brûle. Charbons, tisons ardents. ⇒ embrasé, enflammé, incandescent; 1. braise, brasier, fournaise. Bûcher ardent. « L ardent foyer jetait des clartés… …   Encyclopédie Universelle

  • ardent — ardent, ente (ar dan, dan t ) adj. 1°   Qui est en feu, flamboyant ; qui brûle. Charbon ardent. Cendre ardente. Yeux ardents. Fièvre ardente. Soif ardente. Soleil ardent. Le soleil est ardent. •   Le feu toujours ardent qui brûle pour nos dieux,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ardent — ARDENT, ENTE. adj. Qui est en feu, qui est allumé, enflammé. Fournaise ardente. Brasier ardent. Fer ardent. Lampe ardente. Torche ardente. Flambeaux ardens. f♛/b] On appelle Chapelle ardente, Le luminaire nombreux qui brûle autour du cercueil, ou …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • ardent — Ardent, [ard]ente. ad. v. Qui est en feu, qui est allumé, enflammé. Fournaise ardente. brasier ardent. fer ardent. lampe ardente. torche ardente. flambeaux ardents. Chappelle ardente. C est dans une pompe funebre le luminaire qui brusle au tour… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • ardent — ARDÉNT, Ă, ardenţi, te, adj. 1. (livr.) Înfocat, înflăcărat, aprins, pasionat. 2. (Despre nave) Care, sub acţiunea vântului, se întoarce cu prora în direcţia din care bate vântul. – Din fr. ardent. Trimis de ana zecheru, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 …   Dicționar Român

  • Ardent — Ar dent, a. [OE. ardaunt, F. ardant, p. pr. of arder to burn, fr. L. ardere.] 1. Hot or burning; causing a sensation of burning; fiery; as, ardent spirits, that is, distilled liquors; an ardent fever. [1913 Webster] 2. Having the appearance or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ardent — may refer to:*Ardent Computer, a graphics minicomputer manufacturing company *Ardent Records, a Memphis record label founded in 1959 *Ardent Studios, a professional recording studio in Memphis, Tennessee, US *HMS Ardent , one of several ships of… …   Wikipedia

  • Ardent — se dit d un voilier qui a une tendance naturelle à remonter au vent. Cela arrive généralement quand le centre de poussée vélique est un peu trop en arrière. L intérêt d un voilier ardent était de rendre le réglage d un régulateur d allure plus… …   Wikipédia en Français

  • Ardent — war eine französische Automarke. Unternehmensgeschichte Das Unternehmen Caron et Cie aus Paris vermarktete zwischen 1900 und 1901 einige seiner Automobile unter dem Markennamen Ardent. Fahrzeuge Das einzige Modell Victoriette 5 CV war mit einem… …   Deutsch Wikipedia

  • ardent — (adj.) early 14c., of alcoholic distillates, brandy (ardent spirits), etc., from O.Fr. ardant (13c.) burning, hot; zealous, from L. ardentem (nom. ardens) glowing, fiery, hot, ablaze, also used figuratively of passions, prp. of ardere to burn,… …   Etymology dictionary

  • ardent — [är′dənt] adj. [ME < OFr ardant < L ardens, prp. of ardere, to burn; akin to aridus, ARID] 1. warm or intense in feeling; passionate [ardent love] 2. intensely enthusiastic or devoted; zealous [an ardent disciple] 3. glowing; radiant 4.… …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»