Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

aram

  • 21 διαπίπτω

    V 6-2-4-2-4=18 Nm 5,21.22.27; Dt 2,14.15
    to fall away to rot, to fall to pieces Jer 18,4; to fall apart, to crumble to pieces Jb 14,18; to perish Dt 2,14;
    to be lost 2 Mc 2,14; to breakdown, to collapse (of people) Neh 8,10; to be useless, to be in vain Jdt 6,9
    *Jer 19,13 ὁ διαπίπτων (the place) falling apart corr.? ὁ διαπτύων spitting-תוף (Aram.)? for MT תפת
    Tofet, see also 19,12, cpr. 19,6.14 (διάπτωσις)
    → SCHLEUSNER(Jer 19,12.13)

    Lust (λαγνεία) > διαπίπτω

  • 22 διάπτωσις

    -εως N 3 0-0-2-0-0=2 Jer 19,6.14
    for MT ִרים ְב ִע ָה
    fall, error; *Jer 19,6 ∆ιάπτωσις Error proper name? for MT תפת Tofet, corr.? διάπτυσις ⋄תוף
    (Aram.?) sth to be spat upon, sth despicable, see also 19,14, cpr. 19,13.14 (διαπίπτω)
    Cf. WALTERS 1973 179.329-330

    Lust (λαγνεία) > διάπτωσις

  • 23 διαχωρίζω

    + V 11-4-1-1-10=27 Gn 1,4.6.7.14.18
    A: to separate [τι] Gn 30,32; to separate from [τινα ἀπό τινος] Sus 51; id. [τί τινος] 1 Mc 12,36; to distinguish [τινα] Sir 33,11; to decide for sb that [τινι +inf.] 2 Chr 25,10
    P: to be separated Sus 52; to be separated from [ἀπό τινος] Gn 13,11; to be divided (of more pers.) 2 Sm 1,23; to set oneself apart from, to go away from [ἀπό τινος] Gn 13,9; to go away, to depart Sir 12,9; to be distinguished Sir 33,8
    διεχώρισεν ὁ Θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους God divided between the light and the darkness Gn 1,4
    *Nm 32,12 ὁ διακεχωρισμένος set apart-הנזיר? for MT הקנזי the Kennizite Nm 32,12; *JgsB 13,19
    διεχώρισε he set apart-מפלא (Aram.) for MT מפלא (Hebr.) acting wonderfully
    Cf. HELBING 1928, 164

    Lust (λαγνεία) > διαχωρίζω

  • 24 διέρχομαι

    + V 14-55-34-23-26=152 Gn 4,8; 15,17; 22,5; 41,46; Ex 12,12
    to go through, to pass through [abs.] Gn 4,8; to pass through [τι] Gn 41,46; to go abroad, to spread (of reports) 2 Chr 30,5; to pass through, to shoot through one (of pain) Jdt 6,6; to pass through and reach, to arrive at [εἴς τι] Am 6,2; to pass, to elapse (of time) Ex 14,20; to extend (of borders) Jos 18,14; to go through [διά τινος] (metaph.) Lv 26,6
    σίδηρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ αὐτοῦ his soul passed into iron, he spent his life in jail Ps 104(105),18
    *JgsA 5,16 διελθεῖν to go through-פלג (Aram.) to go away, to cross over or corr.? διελεῖν to separate
    for MT פלג (Hebr.) divisions, cpr. Prv 28,10
    Cf. HELBING 1928, 81; SCHREINER 1957, 110; →NIDNTT

    Lust (λαγνεία) > διέρχομαι

  • 25 δοκέω

    +
    V 6-2-1-20-34=64 Gn 19,14; 38,15; Ex 25,2; 35,21.22
    to think that [τινα +inf.] Gn 38,15; to seem [+inf.] Gn 19,14
    οἷς ἂν δόξῃ τῇ καρδίᾳ to whom it may seem good, to whom it is a pleasure, to whom may be disposed in their heart Ex 25,2; τὰ σοὶ δεδογμένα your decisions, decrees 3 Mc 5,40
    *Jb 20,22 δοκῇ he seems, appears -ספק (Aram.) for MT פקושׂ his plenty
    →TWNT

    Lust (λαγνεία) > δοκέω

  • 26 δυνάστης

    -ου + N 1 3-4-5-29-33=74 Gn 49,24; 50,4; Lv 19,15; JgsA 5,9; 1 Sm 2,8
    mighty one Jb 5,15; lord, master Jdt 9,3; prince Prv 8,15
    *Am 6,7 δυναστῶν princes, the mighty ones-גדלים for MT גלים exiles; *Jb 29,12 δυνάστου of the oppressor-ועשׁ/מ ועשׁII for MT ועשׁמ ועשׁI who cried, see also Ps 71(72),12; *Jb 36,22 δυνάστης master, powerful-מרא? (Aram.) for MT מורה teacher; *Prv 8,3 δυναστῶν princes-ריםשׂ for MT עריםשׁ gates (double transl. of the Hebr.)
    Cf. HARL 1986a, 52.313; →TWNT

    Lust (λαγνεία) > δυνάστης

  • 27 ἐκβάλλω

    + V 29-25-12-16-19=101 Gn 3,24; 4,14; 21,10; Ex 2,17; 6,1
    to cast out of, to drive out of Ex 6,1; to divorce Lv 21,7
    *2 Sm 7,23 τοῦ ἐκβαλεῖν σε that you may cast out -ךשׁלגרי (cpr. 1Chr 17,21) for MT לארצך to your land?; *Ps 16(17),11 ἐκβάλλοντές με casting me out-דונישׁא ⋄דשׁא (Aram.) for MT רינושׁא our
    steps; *Ps 108(109),10 ἐκβληθήτωσαν let them be cast out-ושׁיגר for MT ושׁדר/ו and they seek; *Jb 24,12 ἐξεβάλλοντο they who cast forth-⋄קיא for MT ינאקו they groan
    → NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἐκβάλλω

  • 28 ἐλπίς

    -ίδος + N 3 1-7-29-43-36=116 Dt 24,15; JgsA 18,7(bis).9; JgsB 18,7
    hope, expectation 2 Chr 35,26; basis of one’s hope, expectations Ps 13(14),6
    ὁ ἄνθρωπος ὃς τὴν ἐλπίδα ἔχει ἐπ᾽ ἄνθρωπον the man who trusts in man Jer 17,5
    *Is 28,10 ἐλπίδα ἐπ᾽ ἐλπίδα hope upon hope-⋄קוה for MT לקו קו line upon line? cpr. Is 28,13.17; *Ps 59(60),10 τῆς ἐλπίδος μου of my hope-רחצי ⋄ַחץ ְר (Aram.) for MT רחצי⋄ַחץ ָר (Hebr.) my washing or my wash(basin)
    Cf. GRIBOMONT 1959, 79-82; HORSLEY 1982, 77; LARCHER 1983 279-280.297; SCHAPER 1994 56. 60(Ps 59(60),10); VAN MENXEL 1983; →LSJ RSuppl; NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἐλπίς

  • 29 ἐξάπινα

    + D 4-2-1-4-4=15 Lv 21,4; Nm 4,20; 6,9; 35,22; Jos 11,7
    suddenly (later form of ἐξαπίνης) Nm 4,20
    *Lv 21,4 ἐξάπινα unexpectedly-בעגל (Aram.) or בלע (cpr. Nm 4,20) for MT בעל husband? neol.

    Lust (λαγνεία) > ἐξάπινα

  • 30 ἐξηγητής

    -οῦ N 1 2-0-0-1-0=3 Gn 41,8.24; Prv 29,18
    expounder, interpreter (of visions and prophecies) Gn 41,8
    *Prv 29,18 ἐξηγητής prophet, seer-חזה or superintendent -ָןזַּח (Aram.) for MT ןוָֹחז vision
    Cf. SPICQ 1978a, 257-258; →NIDNTT

    Lust (λαγνεία) > ἐξηγητής

  • 31 ἐπισπουδαστής

    -οῦ N 1 0-0-1-0-0=1 Is 14,4
    one who presses on a work; *Is 14,4 ἐπισπουδαστής compeller-מרהבה? for MT דהבה/מ דהב? (Aram.)
    golden?; neol.

    Lust (λαγνεία) > ἐπισπουδαστής

  • 32 θαραφιν

    N 0-1-0-0-0=1 JgsB 17,5
    = תרפין (Aram.?) for MT תרפים idols; see θεραφιν

    Lust (λαγνεία) > θαραφιν

  • 33 θεκελ

    N 0-0-0-4-0=4 DnLXX 5,0(bis); DnTh 5,25.27
    = תקל (Aram.) cryptic word written on the wall

    Lust (λαγνεία) > θεκελ

  • 34 θεραφιν

    N 0-10-0-0-0=10 JgsA 17,5; 18,14.17.18.20 = תרפין (Aram.?) for MT תרפים teraphim, idols
    Cf. SIMOTAS 1968, 77

    Lust (λαγνεία) > θεραφιν

  • 35 θράσος

    -ους + τό N 3 0-0-1-1-12=14 Est 3,13b; Jdt 16,10; 1 Mc 4,32; 2 Mc 5,18; 3 Mc 2,26
    in pos. sense: audacity, boldness, hardiness 3 Mc 2,4; confidence 3 Mc 2,2
    in neg. sense: overboldness, insolence Jdt 16,10; audacious presumption 2 Mc 5,18
    θράσει courageously 1 Mc 6,45; θράσος ἰσχύος confidence in strength 1 Mc 4,32
    *Ez 19,7 τῷ θράσει αὐτοῦ in his boldness-אלם? (Aram.) to be strong for MT אלמנותיו his widows

    Lust (λαγνεία) > θράσος

  • 36 ιρ

    N 0-0-0-3-0=3 DnTh 4,13(10).17(14).23(20)
    = עיר (Aram.) watcher, angel

    Lust (λαγνεία) > ιρ

  • 37 κακός

    -ή,-όν + A 17-33-91-157-86=384 Gn 19,19; 24,50; 26,29; 44,34; 48,16
    bad, evil, wicked (of pers., in moral sense) Prv 3,31; bad, evil (of things, in moral sense) Prv 2,12; evil (inclination) Prv 2,17; (τὸ) κακόν evil
    Gn 24,50; τὰ κακά sins Jer 15,11; reproaches, evil words Lam 3,38; κακοί wicked men 1 Sm 25,39
    evil, injurious, dangerous Prv 16,9; τὰ κακά evil, calamity Gn 19,19; evils Gn 48,16; afflictions Est 1,1h;
    κακά troubles Ps 87(88),4
    οἱ ἐπιστάμενοι τὸ κακὸν καὶ τὸ ἀγαθόν who know good and evil Nm 32,11; ἐν κακοῖς in troubles Ex 5,19; εἰς κακά for evil Dt 29,20; ποιήσει κακά he will do harm 2 Sm 12,18; ὅτι οὐ λαλεῖ περὶ ἐμοῦ καλά, ἀλλ᾽ ἢ κακά for he does not speak good of me, but only evil 1 Kgs 22,8; ἐν κακοῖς ἐγένετο he was afflicted 1 Chr 7,23; μὴ τι εἰς σὲ ἐργάσηται κακόν lest he do harm to you Prv 3,30; ὅτι κατέγραψας κατ᾽ ἐμοῦ κακά for you have written evil things against me Jb 13,26; ἰαταὶ κακῶν healers of diseases Jb 13,4; παρακλήτορες κακῶν poor, miserable comforters Jb 16,2; ὁ σπείρων φαῦλα θερίσει κακά he that sows
    wickedness shall reap troubles Prv 22,8; μὴ τεκτήνῃ ἐπὶ σὸν φίλον κακά do not devise evil against your friend Prv 3,29
    *Mi 4,9 κακά evil-ָרע for MT ֵרַע roar, shouting; *Jb 4,12 κακόν evil-מץ (LH? Aram.?) for MT
    ֶמץשֵׁ whisper?; *Jb 5,5 ἐκ κακῶν out of evil-צרים/מ for MT צנים/מ out of thorns?; *Prv 13,10 κακός a bad man-ָרע or-ֵרק (cpr. ῥακά Mt 5,22) for MT ַרק but, only; *Prv 19,6 ὁ κακός the evil one, the bad one-ָהָרע for MT ָהֵרַע the friend; *Prv 19,27 κακάς (of) evil-רעה for MT דעת of wisdom, of knowledge, see also Is 28,9; *Prv 28,20 ὁ κακός the wicked-עשׁהר for MT ירשׁהע to enrich
    Cf. COOK 1987, 36; DHORME 1926 44(Jb 4,12); DODD 1954, 76; LOFTHOUSE 1949, 264-268; WEVERS
    1993, 755; →TWNT

    Lust (λαγνεία) > κακός

  • 38 καλῶς

    + D 3-6-7-6-14=36 Gn 26,29; 32,13; Lv 5,4; JgsA 9,16; 2 Sm 3,13
    well Gn 26,29; well, rightly Jer 1,12; decently TobBA 14,9; all right (in answers) 1 Kgs 2,18
    καλῶς ἔχειν it is good 1 Ezr 2,16; καλῶς ποιῆσαι to do well Lv 5,4; καλῶς ἀκούων being well spoken of 2 Mc 14,37; καλῶς εὖ σε ποιήσω I shall do you good Gn 32,13; καλῶς ἔσται ὑμῖν it shall be well with you 2 Kgs 25,24 *Mi 1,11 καλῶς fairly, beautifully-פירשׁ (Aram.?) פרשׁ to be beautiful for MT פירשׁ Shaphir; *Zph 3,20
    καλῶς ποιήσω I shall do well-אטיב for MT אביא I shall bring

    Lust (λαγνεία) > καλῶς

  • 39 καταβάλλω

    + V 0-6-14-12-15=47 2 Sm 20,15; 2 Kgs 3,19.25; 6,5; 19,7
    A: to throw down [abs.] Jb 12,14; id. [τι] 2 Sm 20,15; to fell, to cut down [τι] 2 Kgs 3,19; to overthrow, to cast down [τινα] Jb 16,9; to overthrow with, to strike down with, to slay [τινά τινι] 1 Mc 4,33; id. [τινα
    ἔν τινι] (semit., rendering Hebr.-ב נפל hi.) 2 Kgs 19,7; to cast down, to reject [τινα] Ps 36(37),14; to beat down [τι] Sir 47,4; to fall Sir 14,18
    M: to found [τι] 2 Mc 2,13
    δοκῶν δὲ πολεμίων καὶ ὀυχ ὁμοεθνῶν τρόπαια καταβάλλεσθαι thinking that it had been the enemies’ trophies and not (his) contrymen’s that he had won, thinking that the victory had been won over the enemies and not over (his) countrymen 2 Mc 5,6; καταβαλεῖν τὸ σπέρμα αὐτῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν to cast down their descendants among the nations Ps 105(106),27; καταβαλῶ τὴν μάχαιραν αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτοῦ I shall smite his sword out of his hand Ez 30,22; καταβάλλομεν τὸν ἔλεον ἡμῶν we make our humble supplication Bar 2,19
    *Is 16,9 κατέβαλεν threw down-רמה (Aram.) for MT דמעתי my tears
    see καταπίπτω

    Lust (λαγνεία) > καταβάλλω

  • 40 κατάγνυμι

    + V 1-1-3-0-1=6 Dt 33,11; 2 Sm 22,35; Jer 31(48),25; Hab 3,12; Zech 2,4
    to break in pieces, to shatter [τι] Dt 33,11; to weaken, to break down [τι] Jdt 9,8; id. [τινα] Hab 3,12
    *Zech 2,4 κατέαξαν they broke in pieces-כפו כפף or-כפא (Aram.) for MT כפי so that

    Lust (λαγνεία) > κατάγνυμι

См. также в других словарях:

  • Aram — steht für: Aram (Land), historische Region in Syrien und dem nördlichen Mesopotamien Aram (Person), biblischer Personenname Aram ist der Vorname folgender Personen: Aram Chatschaturjan (1903–1978), sowjet armenischer Komponist Aram Mattioli (*… …   Deutsch Wikipedia

  • Aram — est le nom donné dans la Genèse à la Syrie. Ce nom s étendait aussi à l Arménie, la Mésopotamie, la Chaldée, l Assyrie et à l Élam. Il dérivait d Aram, cinquième fils de Sem, dont les descendants peuplèrent, d après la Bible, la Syrie et la… …   Wikipédia en Français

  • Aram — Saltar a navegación, búsqueda Aram es uno de los hijos de Sem y por lo tanto nieto de Noé, según el capítulo 10 del Génesis (primer libro de la Biblia). Este personaje bíblico generaría al pueblo arameo. También, se considera, según el libro de… …   Wikipedia Español

  • Aram — (spr. Äram), Eugen, geb. 1704, Sohn eines Gärtners in Yorkshire, gelehrter Haus u. Schullehrer, arbeitete an einem celtisch englisch lateinisch griechisch hebräischen Wörterbuche, ward aber wegen eines, aus Eifersucht 1746 verübten Mordes 1759 zu …   Pierer's Universal-Lexikon

  • aram — m. airain; cuivre rouge. Fieu d aram : fil de fer; fil métallique …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Arām — Arām, Land, s. Aramäa …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Aram — (spr. ǟrĕm), Eugene, Held eines Bulwerschen Romans, geb. 1704 zu Ramsgill in Yorkshire, Sohn eines Gärtners, gelehrter Schullehrer, arbeitete an einem keltisch englisch lateinisch griechisch hebräischen Wörterbuch und wurde wegen eines aus… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Aram — m Biblical: name (meaning ‘height’ in Hebrew) borne by a son of Shem and grandson of Noah mentioned in a genealogy (Genesis 10: 22) …   First names dictionary

  • Aram — Aram1 [er′əm] [Heb] ancient country in SW Asia, generally identified as Syria Aram2 abbrev. Aramaic …   English World dictionary

  • Aram — The term Aram can refer to:*In the Bible: ** Aram (אֲרָם or Unicode|ʾĂrām), the son of Shem, according to the Table of Nations of Genesis 10. **Aram Naharaim (Aram of two Rivers) a region containing the town of Haran **Aram a region containing… …   Wikipedia

  • aram — is. <fars.> Sakitlik, qərar, rahatlıq, dinclik, sükut; səbir, dözüm. Hənuz vəsldir, ey mah, yoxdur aramın; Nə növ bəs keçəcək mən fəqirə hicranın? S. Ə. Ş.. Xudayar bəyin bu fikrə düşəndən bir dəqiqə aramı yoxdu. C. M.. <Sara… …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»