Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

appuyer

  • 121 candidature

    f кандидату́ра;

    appuyer une candidature — подде́рживать/поддержа́ть кандидату́ру;

    poser (déposer, présenter) (retirer) sa candidature — выставля́ть/ вы́ставить (снима́ть/снять) свою́ кандидату́ру; faire acte de candidature — подава́ть/пода́ть заявле́ние о выставле́нии кандидату́ры

    Dictionnaire français-russe de type actif > candidature

  • 122 champignon

    m гриб ◄-а'► (dim. грибо́к et грибо́чек);

    un champignon de couche — шампиньо́н;

    champignon comestible (vénéneux) — съедо́бный (ядови́тый) гриб; un plat de champignons — грибно́е блю́до, грибы́; le pied (le chapeau) d'un champignon — но́жка (шля́пка) гри́ба; une odeur de champignons — грибно́й за́пах; un potage aux champignons — грибно́й суп; pousser comme un champignon — расти́ ipf. как грибы́; une ville-champignon — бы́стро расту́щий <вы́росший> го́род ║ le champignon atomique — грибо́видное о́блако; ● appuyer sur le champignon — нажима́ть/нажа́ть на акселера́тор

    Dictionnaire français-russe de type actif > champignon

  • 123 chanterelle

    %=1 f mus. кви́нта;

    ● appuyer sur la chanterelle — наста́ивать/настоя́ть (на + P)

    CHANTERELLE %=2 f (champignon) лиси́чка ◄е►

    Dictionnaire français-russe de type actif > chanterelle

  • 124 contre

    %=1 prép.
    1. (opposition) про́тив (+ G);

    lutter contre la guerre — боро́ться ipf. про́тив войны́;

    je vote contre son projet — я голосу́ю про́тив его́ прое́кта; contre mon gré — про́тив моего́ жела́ния; nager contre le courant, — плыть ipf. про́тив тече́ния; je suis contre de tels procédés — я про́тив таки́х ме́тодов; je n'ai rien contre ce plan — я ничего́ не име́ю про́тив <я не про́тив> э́того пла́на

    ║ вопреки́ (+ D); напереко́р (+ D);

    contre l'avis de tous — вопреки́ <напереко́р> о́бщему мне́нию;

    contre vents et marées — напереко́р стихи́ям <всему́>, невзи́рая ни на что

    ║ от (+ G), про́тив (+ G);

    une assurance contre l'incendie — страхова́ние от огня́ <от пожа́ра>;

    s'assurer contre l'incendie — страхова́ться/за= от пожа́ра; un remède contre la grippe — лека́рство от <про́тив> гри́ппа

    ║ на (+ A);

    il est fâché contre son père — он серди́т на отца́

    (collision) на (+ A), о (+ A);

    la voiture s'est jetée contre un arbre — маши́на вре́залась в <нале́тела на> де́рево;

    je me suis cogné la tête contre le mur — я уда́рился голово́й об сте́ну

    2. (proximité) к (+ D) (avec idée de déplacement); у (+ G), о́коло (+ G), во́зле (+ G), ря́дом (с +); ↑вприты́к к (+ D);

    il s'est serré contre moi — он прижа́лся ко мне;

    s'appuyer contre la porte — прислоня́ться/прислони́ться к двери́; il tomba la face contre terre — он упа́л ничко́м <лицо́м вниз>; nous avons placé le canapé contre le mur — мы поста́вили дива́н к стене́ <у стены́>; le rosier pousse contre le mur — ро́зовый куст растёт у стены́; sa maison se trouve tout contre l'église — его́ дом нахо́дится <стои́т> во́зле це́ркви <ря́дом с це́рковью>; il s'assit tout contre moi — он сел ря́дом со мной

    3. (échange, proportion, comparaison) на (+ A); про́тив (+ G); взаме́н (+ G), в обме́н на <за> (+ A);

    je te donne mon couteau contre ton briquet — я даю́ тебе́ [свой] нож в обме́н на [твою́] зажига́лку

    ║ le rendement a atteint 15 quintaux à l'hectare contre 10 dans le quinquennat précédent — урожа́йность дости́гла пятна́дцати це́нтнеров с гекта́ра про́тив десяти́ в предыду́щей пятиле́тке; ils se battent à dix contre un — они́ вдесятеро́м деру́тся про́тив одного́; être élu avec 20 voix contre 3 — быть и́збранным два́дцатью голоса́ми про́тив трёх; je parie à 10 contre 1 — держу́ пари́ де́сять про́тив одного́ ║ un envoi contre remboursement — посы́лка <почто́вое отправле́ние> нало́женным платежо́м ║ la course contre la montre — соревнова́ние на лу́чшее вре́мя;

    fig. стремле́ние уложи́ться в сжа́тые <в ограни́ченные> сро́ки; спе́шка (hâte)
    CONTRE %=2 adv. про́тив;

    je vote contre — я голосу́ю про́тив;

    je ne suis pas contre — я не про́тив, я непро́чь fam.

    ря́дом;

    il habite tout contre — он живёт совсе́м ря́дом;

    par contre напро́тив, [но] зато́; одна́ко, всё-та́ки, всё же (pourtant); тем не ме́нее (néanmoins);

    il est charmant, par contre sa sœur est insupportable — он очарова́телен, но зато́ его́ сестра́ невыноси́ма

    m 1:

    le pour et le contre «— за» и «про́тив»;

    les pour et les contre se trouvaient presque à égalité [— голосо́в] «за» и «про́тив» бы́ло почти́ по́ровну; avez-vous bien pesé le pour et le contre? — вы хорошо́ взвеси́ли все «за» и «про́тив»?

    faire un contreбить ipf. от бо́рта

    Dictionnaire français-russe de type actif > contre

  • 125 cøur

    m
    1. се́рдце ◄pl. -à, -дец► (dim. серде́чко ◄е►);

    le cøur bat — се́рдце бьётся <стучи́т, ↑ коло́тится>;

    une maladie decøur — боле́знь се́рдца, серде́чная боле́знь; il a une maladie de cøur — он страда́ет серде́чным заболева́нием, ∑ у него́ больно́е се́рдце; il a des battements de cøur — у него́ сердцебие́ние; un remède pour le cøur — серде́чное лека́рство; une opération à cøur ouvert — опера́ция на откры́том се́рдце; ● mon cøur bat la breloque — се́рдце у меня́ поша́ливает; tant que mon cøur battra — пока́ ∫ жив бу́ду <бу́дет би́ться [моё] се́рдце>

    ║ ( poitrine) се́рдце, грудь f ;

    serrer qn. sur son cøur — прижима́ть/при= жать кого́-л. к се́рдцу <к [свое́й] гру́ди>;

    appuyer la main sur son cøur — прижима́ть ру́ку к се́рдцу <к гру́ди>

    ║ ( estomac):

    mon dîner m'est resté sur le cøur ∑ — по́сле э́того у́жина я чу́вствую тя́жесть в желу́дке;

    j'ai mal au cøur ∑ — меня́ тошни́т; l'avion me donne mal au cøur ∑ — меня́ тошни́т в самолёте; le mal de cøur — тошнота́; qui donne mal au cøur — тошнотво́рный; avoir le cøur barbouillé — тошни́ть v. impers.; j'ai le cøur barbouillé (mal accroché) ∑ — меня́ подта́шнивает (↑тошни́т); il a le cøur sur les lèvres fam. — его́ тошни́т; cela me soulève le cøur — э́то вызыва́ет у меня́ отвраще́ние

    2. (objet) се́рдце, серде́чко;

    un collier avec un cøur en or — цепо́чка с золоты́м меда́льоном в ви́де серде́чка;

    en forme de cøur — в фо́рме се́рдца, серде́чком /; la bouche en cøur — гу́бы серде́чком <ба́нтиком>; il est arrivé la bouche en cøur — он яви́лся уми́льно улыба́ясь

    3. (jeu de cartes) че́рви ◄-вей► pl.;
    v. tableau « Jeux de cartes» 4. (centre, milieu) се́рдце, сердцеви́на, середи́на, центр, средото́чие;

    le cøur d'un fruit — сердцеви́на плода́;

    un arbre pourri jusqu'au cøur — прогни́вшее до сердцеви́ны де́рево; un cøur de chou — коча́н <ви́лок> капу́сты ║ au cøur de la Russie — в се́рдце <в це́нтре> Росси́и; au cøur de la forêt — в глубине́ <в гу́ще, в ча́ще> ле́са ║ en plein cøur de l'hiver — в середи́не <в разга́р> зимы́, среди́ зимы́; le cøur d'un sujet (d'un débat) — суть те́мы (спо́ра); un fromage fait à cøur — вполне́ созре́вший сыр; ● il a un cøur d'artichaut — он ве́треник

    5. fig. (siège de L'affectivité) се́рдце, душа́ ◄pl. ду-►;

    le cøur a ses raisons ∑ — у се́рдца свои́ зако́ны;

    le cøur d'une mère — се́рдце ма́тери, матери́нское се́рдце; il a du (bon) cøur — у него́ до́брое се́рдце; un homme de cøur — великоду́шный челове́к; à votre bon cøur! — пода́йте ми́лостыню!; qui a bon cøur — добросерде́чный; elle a le cøur sur la main ∑ — у неё ще́дрое се́рдце; c'est un brave cøur — э́то хоро́ший челове́к; c'est un cøur d'or ∑ — у него́ золото́е се́рдце; elle a le cøur sensible — у неё не́жн|ое се́рдце <-ая душа́>; elle a le cøur sec — у неё чёрствая душа́; il a le cøur dur. (un cøur de pierre) — у него́ жесто́кое (ка́менное) се́рдце; sans cøur — бессерде́чный <безду́шный, ↑безжа́лостный> челове́к; il manque de cøur — он бессерде́чный [челове́к], ∑ у него́ нет се́рдца; j'en ai le cøur retourné ∑ — от э́того у меня́ переверну́лось се́рдце; elle a le cøur gros. (serré) — у неё щеми́т (но́ет) се́рдце, у неё тяжело́ на душе́; il en a gros. sur le cøur — у него́ тяжело́ на душе́; le cøur me manque ∑ — у меня́ се́рдце замира́ет; le cøur défaillant — с замира́ющим се́рдцем, с замира́нием се́рдца; d'un cøur léger — с лёгким се́рдцем, не заду́мываясь; j'ai le cøur soulagé — у меня́ отлегло́ от се́рдца; cela me va droit au cøur — э́то берёт за се́рдце <за ду́шу, за живо́е>; mon cøur saigne ∑ — у меня́ се́рдце кро́вью облива́ется; la rage au cøur — в сердца́х, ↑в бе́шенстве; de grand cøur — охо́тно, от всего́ се́рдца; je n'ai pas fait cela de gaieté de cøur — я э́то сде́лал ∫ скрепя́ се́рдце <про́тив во́ли>; ils s'en sont donné à cøur-joie — они́ повесели́лись вовсю́; ses injures me sont restées sur le cøur ∑ — я ещё до́лго бу́ду по́мнить его́ оскорбле́ния; cela me crève le cøur — у меня́ от э́того се́рдце разрыва́ется; des cris à fendre le cøur — душераздира́ющие кри́ки; si le cøur vous en dit fam. — е́сли вам э́то по се́рдцу <по душе́>, е́сли уж вам так хо́чется, е́сли вам нра́вится ║ je veux en avoir le cøur net — я хочу́ ∫ э́то вы́яснить <удостове́риться в э́том>; c'est le cri du cøur — э́то крик души́; parler à cøur ouvert — говори́ть/ сказа́ть откры́то <и́скренне, открове́нно>; поговори́ть pf. по душа́м; cela part du cøur — э́то идёт от се́рдца <от души́>; la main sur le cøur — положа́ ру́ку на се́рдце, по со́вести говоря́; je vous l'offre de bon (de tout, de grand) cøur — я дарю́ вам э́то от всего́ се́рдца <от всей души́>; parler cøur à cøur — говори́ть по душа́м; elle a ri de tout son cøur — она́ рассмея́лась от души́; je suis de tout cøur avec lui — я всем се́рдцем с ним; je ne connais pas le fond de son cøur — я не зна́ю, что у него́ на душе́; je lui ai dit tout ce que j'avais sur le cøur — я ему́ [вы]сказа́л всё, что у меня́ бы́ло на душе́; vider son cøur — излива́ть/изли́ть ду́шу; sonder les cøurs — проника́ть/прони́кнуть в тайники́ души́ <се́рдца>; je vous remercie du fond du cøur — благодарю́ вас от всей души́; il m'a ouvert son cøur — он раскры́л мне [свою́] ду́шу

    (amour):

    donner son cøur à qn. — отдава́ть/отда́ть своё се́рдце кому́-л. ;

    je l'aime de tout mon cøur — я его́ и́скренне <всем се́рдцем, всей душо́й> люблю́; il a le cøur pris ∑ — его́ се́рдце за́нято; une affaire de cøur — любо́вная интри́жка; un ami de cøur — бли́зкий <серде́чный> друг; un amant de cøur — возлю́бленный; избра́нник се́рдца; je ne le porte pas dans mon cøur — я не пита́ю к нему́ не́жных чувств; faire le joli cøur vx. — любе́зничать ipf.; красова́ться/по=; un bourreau des cøurs — сердцее́д; briser le cøur de qn. — разбива́ть/разби́ть чьё-л. се́рдце; il a su toucher (trouver le chemin de) son cøur — он нашёл путь к её се́рдцу; «le courrier du cøur s» «— Дела́ серде́чные» (lubrique); loin des yeux, loin du cøur — с глаз доло́й, из се́рдца вон prov.

    ║ (terme d'affection):

    mon [petit] cøur — душа́ <ду́шенька, ду́шечка> моя́ vx., серде́чко моё, дружо́чек;

    gentil (joli) comme un cøur — преми́лый, прехоро́шенький

    6. (courage, ardeur, désir) хра́брость, му́жество; дух;

    le cøur me manque — мне недостаёт му́жества, у меня́ не хвата́ет ду́ху;

    j'ai pris un cognac pour me donner du cøur [au ventre] — я вы́пил рю́мку коньяка́ для хра́брости; je n'ai pas eu le cøur de le punir ∑ — у меня́ не хвати́ло му́жества его́ наказа́ть; avoir le cøur bien accroché — быть хра́брым <му́жественным, не ро́бкого деся́тка>; il met du cøur à l'ouvrage — он усе́рдно рабо́тает <занима́ется>, ↑он вкла́дывает в де́ло [всю] ду́шу; а cøur vaillant rien d'impossible — сме́лость го́рода берёт; haut les cøursl — вы́ше го́лову!, бодре́й!, смеле́й!, веселе́й!; Richard cøur de lion — Ри́чард—Льви́ное се́рдце; j'ai à cøur l'achèvement de ce travail — я сде́лаю всё, что́бы зако́нчить э́ту рабо́ту; prendre qch. à cøur — принима́ть/приня́ть что-л. бли́зко к се́рдцу; ce sujet me tient à cøur — э́та те́ма меня́ о́чень волну́ет; j'ai à cøur de l'aider — я счита́ю свои́м до́лгом помо́гать ему́; je n'ai pas le cøur à... — я не скло́нен..., ∑ меня́ не тя́нет...; il n'a de cøur à rien ∑ — у него́ нет скло́нностей ни к чему́: je n'ai pas le cøur à l'ouvrage ∑ — у меня́ душа́ не лежи́т к рабо́те, ∑ мне не до рабо́ты; le cøur n'y est pas — душа́ [к э́тому] не лежи́т; ● par cøur — наизу́сть; connaître qn. par cøur — ви́деть ipf. кого́-л. наскво́зь; dîner par cøur — остава́ться/оста́ться без обе́да

    Dictionnaire français-russe de type actif > cøur

  • 126 déclic

    m
    1. techn. защёлка ◄о►, сто́пор, соба́чка ◄е►;

    appuyer sur le déclic — нажима́ть/нажа́ть на защёлку

    2. (bruit) щелчо́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > déclic

  • 127 détente

    f
    1. (arme à feu) спуск, спусково́й крючо́к;

    appuyer sur la détente — спуска́ть/спусти́ть куро́к;

    arme dure à la détente — ору́жие с туги́м спу́ском; ● c'est un homme dur. à la détente

    1) ( avare) он не лю́бит раскоше́ливаться, он прижи́мист, он скупова́т
    2) ( peu conciliant) он несгово́рчив 2. fig. разря́дка ◄о►, ослабле́ние напряжённости;

    une détente dans les relations internationales — разря́дка в междунаро́дных отноше́ниях, ослабле́ние междунаро́дной напряжённости

    3. (relaxation) о́тдых; переды́шка ◄е►;

    s'accorder un moment de détente, prendre un peu de détente — передохну́ть pf.; устро́ить pf. переды́шку;

    après le travail j'ai besoin de détente — по́сле рабо́ты мне ∫ ну́жен о́тдых <ну́жно передохну́ть>

    4. sport выпрямле́ние, толчо́к (haltérophilie)
    5. ( d'un gaz) расшире́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > détente

  • 128 documenter

    vt.
    1. (informer) дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* материа́л; снабжа́ть/снабди́ть да́нными <докуме́нтами>;

    le bibliothécaire m'a documenteré sur cette question — библиоте́карь дал мне материа́л по э́тому вопро́су

    2. (appuyer sur des documents) документи́ровать ipf. et pf.;

    un article documenteré — докуме́нтированная статья́; статья́, осно́ванная на документи́рованном ма́териале

    vpr.
    - se documenter

    Dictionnaire français-russe de type actif > documenter

См. также в других словарях:

  • appuyer — [ apɥije ] v. <conjug. : 8> • apoyer 1080; lat. médiév. appodiare, de ad et podium « support » → puy I ♦ V. tr. 1 ♦ Soutenir ou faire soutenir, supporter. Appuyer une chose par une autre. ⇒ maintenir, soutenir, tenir. Appuyer un mur par des …   Encyclopédie Universelle

  • appuyer — APPUYER. v. actif. Soutenir par le moyen d un appui. Appuyer une muraille par des piliers. Appuyer un édifice par des arcs boutans. f♛/b] On dit, Appuyer une maison contre une autre, l appuyer contre un coteau, pour dire, La bâtir contre une… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • appuyer — APPUYER. v. act. Mettre, donner un appuy. Il faudra appuyer cette maison. on fait des arcs boutans pour appuyer les grandes voutes. Appuyer, Avec le pronom personnel, signifie s Aider de quelque chose qui serve d appuy, S appuyer sur un baston.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • appuyer — Appuyer, Fulcire, Suffulcire. Appuyer quelque chose avant qu elle tombe, Praefulcire. s Appuyer et tenir ferme, ou estre appuyé et accotté, Subniti, Inniti. S appuyer à quelque chose, Applicare se ad aliquid. Appuyer la vigne, Adminiculare vitem …   Thresor de la langue françoyse

  • APPUYER — v. a. Soutenir par le moyen d un appui. Appuyer une muraille par des piliers, par des contre fiches de charpente. Appuyer un édifice par des arcs boutants. Appuyer par un mur de terrasse un jardin élevé.   Appuyer une chose contre une autre, La… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • APPUYER — v. tr. Soutenir par le moyen d’un appui. Appuyer une muraille par des piliers. Appuyer un édifice par des arcs boutants. Appuyer par un mur de terrasse un jardin élevé. S’appuyer sur un bâton. Il s’appuyait sur la table, contre la muraille,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • appuyer — (a pui ié) v. a.    J appuie, j appuierai, j appuierais. On écrivait autrefois, j appuye, j appuyerai, j appuyerais. On écrit aussi j appuîrai, j appuîrais ; ce qui indique la prononciation. L y n est plus conservé qu à l infinitif, et dans tous… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • appuyer — vt. apêrêr (Montricher) ; apouyé (Arvillard.228b) / î (Cordon.083b, Morzine), apoyé(r) (228a, Table | Ste Foy), APOYÎ (083a, Albanais.001, Annecy, Megève, St Germain Ta., Thônes, Villards Thônes.028), apwêyî (Saxel), C. d apôyo <j appuie>… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • appuyer (s') — v.pr. Subir, supporter : Le gros Léon, ça va encore, mais c est sa nénette qu il faut s appuyer …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • Appuyer les chiens — ● Appuyer les chiens les encourager de la trompe ou de la voix …   Encyclopédie Universelle

  • Appuyer sur la chanterelle — ● Appuyer sur la chanterelle insister sur un point sensible …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»