Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

appropinquatio

  • 1 Annäherung

    Annäherung, appropinquatio. – accessus (das Herangehen). – successus (der Anmarsch, als milit. t. t.). similitudo (bildl., die sich nähernde Ähnlichkeit). – die A. des Todes, mortis appropinquatio od. aditus: bei A. des Todes, morte appropinquante: bei A. der Nacht, nocte appetente; sub noctem. annäherungsweise, bei Zahlbestimmungen, [134] plus minusve. plus minus (mehr oder weniger). – ferme (so ziemlich, an die).

    deutsch-lateinisches > Annäherung

  • 2 anrücken

    anrücken, I) v. tr. etwas an etwas: admovere alqd alci rei. – II) v. intr.: a) im Raume an od. gegen etwas, von Personen: accedere ad alqd (übh. herankommen, näher, propius). – succedere alqd od. ad u. sub alqd (allmählich herankommen, anmarschieren, als milit. t. t.).appropinquare ad alqd od. alci rei (sich nähern). – adventare (in Eile, mit Schnelligkeit herbeikommen, bes. v. Ausrücken eines feindlichen Heeres). – ire pergere ad etc. (weiter rücken, vorrücken, z. B. ad urbem oppugnandam). – mit den Truppen a., copias adducere, admovere (z. B. ad urbem); in Schlachtordnung, copias ducere instructas: mit ben Truppen gegen den Feind a., copias ducere adversus hostem: in vollem Marsche gegen das feindliche Lager a., pleno gradu ad castra hostium tendere: die Reiterei a. lassen, equites immittere: die Soldaten zum Sturm a. lassen, ad muros exercitum admovere: es rücken immer frische Truppen an, recentes subinde succedunt milites: den Feind rasch a. sehen, citatum (hostium) agmen duci videre. – b) der Zeit nach, von der Zeit u. den auf sie bezüglichen Dingen: appetere (herankommen). – appropinquare (in der Nähe-, nahe sein). – adventare (gleichs. mit starken Schritten heranrücken). – Anrücken, das, accessus. – successus (als milit. t. t. = der Anmarsch). – appropinquatio (das Sich-Nähern).

    deutsch-lateinisches > anrücken

  • 3 Herbeikunft

    Herbeikunft, adventus (Ankunft, w. s.). – appropinquatio (Annäherung).

    deutsch-lateinisches > Herbeikunft

См. также в других словарях:

  • apropincuación — (del lat. «appropinquatĭo, ōnis») f. Aproximación. * * * apropincuación. (Del lat. appropinquatĭo, ōnis). f. Acción y efecto de apropincuarse. * * * ► femenino Acción y efecto de apropincuarse …   Enciclopedia Universal

  • Appropinquation — Ap pro*pin*qua tion, n. [L. appropinquatio.] A drawing nigh; approach. [R.] Bp. Hall. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • GASPHA — nomen loci. Neh. c. XI. v. 21. Lat. appropinquatio oris, sive accedens huc …   Hofmann J. Lexicon universale

  • GOSHEN — i. e. appropinquatio, vel approximatio, civitas in tribu Iudae, quam et expugnavit Iosue. Ios. c. 10. v. 41. Neh. c. 2. v. 49. Item Aegypti regio, in qua Israëlitae olim habitabant, antequam in terram promissionis pervenêrunt …   Hofmann J. Lexicon universale

  • апропинквација — (лат appropinquatio) приближување, особено на некој миг или настан …   Macedonian dictionary

  • Appropinquation — Ap|pro|pin|qua|ti|on* die; , en <aus gleichbed. lat. appropinquatio zu appropinquare, vgl. ↑appropinquieren> (veraltet) Annäherung, das Herannahen …   Das große Fremdwörterbuch

  • approchement — Approchement, Propinquatio, Appropinquatio, Admotio, Appulsio, Appulsus. Approchement du soleil, Appulsus solis …   Thresor de la langue françoyse

  • apropincuación — (Del lat. appropinquatĭo, ōnis). f. Acción y efecto de apropincuarse …   Diccionario de la lengua española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»