Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

applicatif

  • 61 CUILTILIA

    cuîltilia:
    applicatif sur cuîltia (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUILTILIA

  • 62 CUINACHILIA

    cuinachilia:
    *\CUINACHILIA v.applicatif sur cuinatza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUINACHILIA

  • 63 CUITIHUECHILIA

    cuîtihuechilia:
    applicatif (K) et honor. de cuîtihuetzi.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITIHUECHILIA

  • 64 CUITILIA

    cuîtilia:
    *\CUITILIA v.applicatif sur cuîtia (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITILIA

  • 65 CUITLAHUILTILILIA

    cuitlahuîltililia:
    *\CUITLAHUILTILILIA v.applicatif sur cuitlabuîltia (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITLAHUILTILILIA

  • 66 EHUILIA

    êhuilia > êhuilih.
    *\EHUILIA v.bitrans. motla, honor., entonner (un chant).
    *\EHUILIA v.bitrans. têtla-., applicatif, entonner (un chant) pour qqn.
    " iz caqui in mocuîcatzin in ticmêhuilîz. Niman quêhuilih in Ihhuimecatl ", voici le chant qu'il faut que tu entonnes. Alors ihuimecatl l'entonna pour lui.
    Launey II 196 = W.Lehmann 1938,86.
    " niman ye ic quimêhuilia in tôltecah in cuîcatl ", alors il entonne le chant pour les Toltèques - thereupon he entoned the song for the Tolteca. Sah3,28.
    " quicuîcatiah in îhueltiuh Quetzalcôâtl, quêhuilihqueh ", ils se mirent à chanter pour la soeur de Quetzalcoatl, ils lui chantèrent (suit le texte de la chanson).
    Launey II 198 = W.Lehmann 1938,87.
    " in cuîcanimeh quicuîcatiah quêhuiliah in îcuîc ", les chanteurs chantent pour elle, ils entonnent son chant. Il s'agit d'Ilamah têuctli. Sah2,156.
    " quêhuayah quêhuiliayah in îcuîc ", elles entonnaient leur chant, elles l'entonnaient pour elle. Sah2,104.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EHUILIA

  • 67 ELEHUILIA

    elêhuilia > elêhuilih.
    *\ELEHUILIA v.bitrans. têtla-., désirer du bien à quelqu'un, vouloir qu'il obtienne quelque chose.
    Form: applicatif sur elêhuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ELEHUILIA

  • 68 HUAHUALTZA

    huahuâltza > huahuâltz, verbe semi-applicatif.
    *\HUAHUALTZA v.t. tla-., aboyer.
    Angl., to growl at s.th. (said of a dog). R.Andrews Introd 121.
    " tlahuahuâltza in chichi ", le chien aboie.
    *\HUAHUALTZA v.t. tê-., aboyer contre quelqu'un.
    Esp., ladra el perro a alguno (M).
    Angl., to growl at s.o. (said of a dog). R.Andrews Introd 121.
    " têchhuahuâltza in chichi ", le chien aboie contre nous. Launey Introd 198.
    F.Karttunen transcrit huahhuâltza en s'appuyant sur Carochi 75r.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUAHUALTZA

  • 69 HUALLALILIA

    huâllâlîlia > huâllâlîlih.
    *\HUALLALILIA v.bitrans. têtla-., placer ici quelque chose pour quelqu'un.
    " quihuâllâlîliah in îtzapoicpal ", il lui préparent son siège en feuilles de sapotillier - they came to place for him his sapote leaf seat. Il s'agit de l'incarnation de Xipe Totêc. Sah9,70.
    Form: v.applicatif.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUALLALILIA

  • 70 HUETZQUILIA

    huetzquilia > huetzquilih.
    *\HUETZQUILIA v.t. tê-., rire de quelqu'un ou avec quelqu'un (S).
    Esp., reirse de alguno (M).
    reyr con otro, esto tambien significa reyrse; reyrse de otro (Bnf 362).
    " nontêhuetzquilia ", je ris d'après les autres (d'après S) - reyrse ala risa de otro (M).
    Form: applicatif sur huetzca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUETZQUILIA

  • 71 HUIHUIQUILIA

    huihuiquilia > huihuiquilih.
    *\HUIHUIQUILIA v.bitrans. têtla-., mener quelque chose à quelqu'un.
    " îcâmpa quihuihuiquiliah in îmah ", il lui ramènent les mains derrière le dos. Sah2,115.
    Form: applicatif sur huihuica.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUIHUIQUILIA

  • 72 HUIQUILIA

    huîquilia > huîquilih.
    *\HUIQUILIA v.bitrans. têtla-., amener quelque chose à ou pour quelqu'un.
    " ôquihuîquilihqueh in îchân in înacayo îtlaâltîl ", ils lui amènent à la maison le corps de celui qui a été rituellement baigné - they carried home for him the body of his bathed slave. Sah9,67.
    *\HUIQUILIA v.bitrans. motê-., honorifique sur huîca, amener quelqu'un.
    " tictohuîquilihtihuih ", nous allons l'accompagner. Launey II 268 = Sah10,190.
    " nonopilhuântzitzin câmpa namechnohuîcuilîz ", my sons, whither am I to take you.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah19,3.
    Form: applicatif sur huîca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUIQUILIA

  • 73 HUITZQUECHILIA

    huitzquechilia > huitzquuehilih.
    *\HUITZQUECHILIA v.t. tê-., mettre, enfoncer dans le corps de quelqu'un des épines d'agave.
    Form: applicatif sur huitzquetza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUITZQUECHILIA

  • 74 ICNELILIA

    (i)cnêlilia > icnêlilih.
    *\ICNELILIA v.bitrans. motê-., honorifique sur icnêlia, faire du bien à quelqu'un, lui accorder une faveur.
    " ôtinêchmocnêlilih ", tu m'as fais du bien, c'est a dire, je t'en remercie (doy te gracias por la merced que me hiziste).
    " ôannêchmocnêlîlihqueh ", je vous remercie. Sah9,30.
    " ômitzmocnêlilih in totêucyo ", notre seigneur t'a accordé sa grâce - our lord hath been merciful to thee. Sah3,41.
    " ôtêchmocnelilih in totlahtohcâuh ", notre souverain nous a accordé sa grâce - Uns hat Gutes erwiesen unser König. W.Lehmann 1938,154.
    " noxhuîuhtziné côzcatlé quetzallé ôtinêchmocnêlilih mâ ximonehnemiti ", O mon petit fils chéri, O joyau, O plume précieuse, tu m'a accordé une faveur, que tu ailles bien - O my beloved grandson, O precious necklace, O precious feather, thou hast shown me favor. May it go well with thee. D'une personne agée à un jeune garçon. Sah8,71.
    " ôtimotlacnêlilih ", tu a accordé une faveur - thou has done a favor. Sah1,24.
    " ô têchmocnêlilih in totêucyo ", notre Seigneur nous a accordé une faveur. Sah9,42.
    " ôanquimmocnêlilihqueh in amopilhuân ", vous avez accordé une faveur à vos enfants. Sah6,128.
    " mânôzo xicmocnêlili mâ xicmocelili ", accorde lui tes faveurs, accueille la. Sah6,210.
    Form: applicatif sur icnêlia (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICNELILIA

  • 75 ILACATZILHUIA

    ilacatzilhuia > ilacatzilhuih.
    *\ILACATZILHUIA v.bitrans. têtla-., plier, rouler un vêtement à quelqu'un.
    Angl., to wrap s.th. for s.o. R.Joe Campbell and France Karttunen II 47.
    Form: applicatif sur ilacatzoa (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILACATZILHUIA

  • 76 ILCAHUILILIA

    ilcâhuililia > ilcâhuililih.
    *\ILCAHUILILIA v.bitrans. motê-., honorif., oublier quelqu'un.
    " namechonnolcâhuililîz ", je vous oublierai. Sah9,30.
    Note: (i)lcâhuilia, applicatif sur ilcâhua (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILCAHUILILIA

  • 77 ILHUIA

    A.\ILHUIA ilhuia > ilhuih.
    *\ILHUIA v. bitrans. têtla-., dire qqch à qqn.
    Le sens étymologique est peut-être 'faire revenir', cf. 'iloa' retourner, 'iloti' revenir.
    " ilhuia " est l'applicatif d'une série dont les deux premiers membres sont 'ilihui' et 'iloa', pratiquement inusités et qui signifient quelque chose comme 'retourner' et 'faire retourner'.
    " ihtoa ", dire, est transitif et ne peut avoir comme objet que ce qui est dit; si l'on veut aussi exprimer la personne à qui on le dit il faut employer " ilhuia " qui est bitransitif. Launey Introd 173.
    " quitêilhuia, quitênêhua in huehcauhyôtl ", il dit, il relate d'anciennes choses - he tells, he relates ancient lore. Est dit du vieillard, huêhueh. Sah10,11.
    " quimilhuih in tôltêcah, zan ye nô yeh tlâcatecolôtl quihtoh, inîn micqui mâ huetzi ", ce même démon dit aux Toltèques: que ce mort soit jeté - to the Tolteca this same demon said: let this corpse be cast away. Sah3,27.
    " in têtahhuân ahnôzo tenânhuân quimilhuiâyah in înpilhuân mâca xonquîza ", les pères ou les mères disaient à leurs enfants de ne pas sortir - fathers or mothers told their children: go not forth. Sah1,19.
    " xiquilhuîcân, ca ontêchâlihua in motêchîuhcâuh Motêuczoma ", say unto him: 'thy Governor Moctezuma hath sent us'. Sah12,13.
    " in motêuczoma quimilhuih ", Moctezuma leur a dit. Sah12,6.
    " oc ceppa quinhuâlilhuihqueh: acazomo, ahzo zan anmotlamiâyah ", again (the Spaniers) addressed them: 'perhaps you only flee from here'. Sah12,13.
    " quimilhuih in têteoh ", il dit aux dieux. Launey II 188.
    " quilhuiâyah in tlâ monequi yâôquîzazqueh in otomih ", les Otomis lui demandaient s'ils devaient faire la guerre. Launey II 238.
    " quimilhuih: ahmo anquimatih in tlein ônoconittac ", he said to them: 'Do you not know what I have seen there'. Sah12,3.
    " quimonilhuihqueh ", they said to (the Spaniards). Sah12,6.
    " tocnîhuâné quimilhuih in Mexihcah ", Amis, dit-il aux Mexicains. Launey II 206.
    " ce ilamatlâcatl in tlahtoa, quilhuia in tîcitl... ", c'est une vieille femme qui parle, elle dit à la sage femme... Launey II 116.
    " quihuâlnôtzaya quilhuiaya mâca ximomâuhti ye neh nicmati ", he called to her, he said to her. 'Have no fear. Already I know (what I shall do)'. Sah3,2.
    " quinhuâlnâhuatihqueh, quinhuâlilhuihqueh ", (the Spaniers) adressed them; they said to them:... Sah12,6.
    " in tlein quihtoâyah (qujtooaia) centzonhuitznâhuah niman conilhuiaya, connonotzaya in Huitzilopochtli ", that which the Centzonhuitznahua said he then told, he informed Uitzilopochtli. Sah3,2.
    " quilhuia inic têhuihuitih, inic têpatilotih, inic têîxiptlah ", he spoke as to a lieutenant, a deputy, a representative. Sah1,25.
    " quimilhuihqueh âc amihqueh câmpa ôhuâllahqueh cân amochân ", they said to them: 'Who are you? Whence have you come? Where is your home? Sah12,5.
    " quilhuîcoh in motêuczoma in quittaqueh ", ils sont venus dire à Moctezuma ce qu'ils avaient vu. Sah12,17.
    " aoc yeh quilhuiâya ", personne ne lui avait plus parlé. Sah12,17.
    " in îtzontlân tlapiyah quimonilhuihqueh ", ils ont dit a ceux qui sont à la tête des gardiens. Sah12,18.
    *\ILHUIA v. bitrans. motê-., se plaindre, faire appel auprès de qqn (formule juridique).
    Launey II,166. Cf. netêilhuîlli.
    Esp., quedarse a la justicia (M).
    Angl., to bring a complaint (K),
    " îmîxpan motêilhuiâyah ", ils portaient plainte devant eux. Sah8,42.
    " îxpan timotêilhuihtinemi ", tu passe ton temps à porter plainte devant lui. Sah6,245.
    " mochipa motêilhuia cencah quitequipachohtinemi in tlahtoâni ", il porte toujours plainte il importune constamment le souverain. Sah6,245.
    " in ihcuâc âcah motêilhuia îîxpan tlahtoâni ", quand quelqu'un se plaint d'injustice devant le souverain. Sah6,149.
    " in ihcuâc âcah motêilhuiâya îîxpan tlahtoâni ", quand quelqu'un portait plainte devant le souverain. Sah6,250.
    " in âquin îxpan motêilhuiâya tlahtoâni ", celui qui portait plainte devant le souverain. Sah6,243.
    " in âquin motêilhuiâya îxpan tlahtoâni ahnôzo in âquin îtlân nemi ", celui qui portait plainte devant le souverain ou celui qui vit près de lui. Sah6,243.
    Note: il semble que dans cet emploi on n'ait jamais le préfixe objet défini pour introduire dans la phrase la personne contre laquelle on porte plainte. Il se pourrait que celle ci soit introduite par îtechcopa'.
    Mais Cf. têilhuia, v.t. tê-., accuser quelqu'un, déposer plainte contre lui où un préfixe objet animé tê- est incorporé à ilhuia.
    *\ILHUIA v.bitrans. motla-., se dire mutuellement quelque chose.
    " quimolhuiah in tlein ôconmottilihqueh ", ils se disent mutuellement l'hallucination qu'ils ont eu. Après la consommation de champignons hallucinogènes. Sah9,S9.
    B.\ILHUIA ilhuia > ilhuih.
    *\ILHUIA v.réfl., croître en force ou en intensité.
    Se dit d'une tempète, d'une épidémie etc..
    " molhuia in cocôliztli ", la maladie empire - the sickness is getting worse. R.Andrews Introd 444.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILHUIA

  • 78 ILPILIA

    ilpilia > ilpilih.
    *\ILPILIA v.bitrans. motla-., se ceindre, s'attacher, se nouer le vêtement.
    " timotlalpilîz ", tu ceindras ton vêtement. Sah6,123.
    " motlalpiliah, motlaquêntiah ", ils se ceignent, ils s'habillent. Sah10,176 = Launey II 236.
    " quimoolpilihtihuih in înnetlauhtil ", il apportent leur cadeau emballé - they went with their gifts tied up in bundles. Sah2,58.
    *\ILPILIA v.réfl. à sens passif, être attaché, noué.
    " ihcuâc toxiuh molpilih ", quand eut lieu la ligature de nos années (Chim.).
    " toxiuh molpilia ", on attache nos années - our years were bound. Sah7,31 et " toxiuh molpilih ", on a attaché nos années W.Lehmann 1938,182.
    Cf. aussi W.Lehmann 1938,251 où l'on trouve la transcription 'toximmolpilli'.
    " inic molpilih xihuitl ", pour qu'on attache les années - when the years are bound. Sah7,25 où l'on trouve une description de la cérémonie correspondante.
    *\ILPILIA métaphor.
    1.\ILPILIA péjoratif, être avide, cupide.
    " molpilia ", il est cupide - he is grasping.
    Est dit du mauvais fils d'un noble lignage. Sah10,21.
    2.\ILPILIA laudatif, être économe.
    " molpilia ", il est économe - he conserves his resources.
    Est dit de celui qui sacrifie des esclaves. Sah10,58.
    *\ILPILIA v.bitrans. têtla-., ceindre quelqu'un d'un vêtement.
    " quimonilpiliâyah in tilmahtli, in tlazohmaxtlatl ", ils les ceignaient de manteaux, de pagnes précieux. Parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,45.
    Form: applicatif sur ilpia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILPILIA

  • 79 ITQUILIA

    (i)tquilia > itquilih.
    *\ITQUILIA v.bitrans. têtla-., porter, apporter ou emporter qqch pour ou à qqn.
    Angl., to carry s.th. for s.o. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 46.
    " quitquilia in zolin ", il apporte des cailles pour lui (he had quail carried for him). Sah9,52.
    " quitquilihtihuih ", ils vont le lui apporter - sie gehen es für ihn bringen. SIS 1952,299.
    Form: applicatif sur itqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITQUILIA

  • 80 ITQUITIA

    itquîtia > itquîtih.
    *\ITQUITIA v.bitrans. têtla-., faire porter qqch. à qqn., envoyer qqn. avec qqch.
    R.Andrews Introd 445.
    " quitquîtih tôchtli côâtl huacaltica ", il lui a envoyé des lapins, des serpents dans un huacal (Clav.).
    *\ITQUITIA v.bitrans. motla-., appliquer, approprier quelque chose à soi-même.
    Cf. le nom d'objet netlatquîtîlli.
    Form: applicatif sur itqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITQUITIA

См. также в других словарях:

  • applicatif — applicatif, ive (a pli ka tif, ti v ) adj. Terme de botanique. La préfoliaison est applicative, lorsque les feuilles, avant leur épanouissement, sont appliquées face à face, sans être roulées ou pliées …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Applicatif — Logiciel applicatif D une façon générale, en ingénierie, une application est l utilisation de connaissances scientifiques, de techniques et de produits en vue de résoudre un problème concret. En informatique, le terme application désigne à la… …   Wikipédia en Français

  • applicatif — ● adj. et n.m. ►CIEL * Relatif au logiciel, aux applications. Exemple: la maintenance applicative, par opposition à la maintenance matérielle. * Un logiciel, une application …   Dictionnaire d'informatique francophone

  • Logiciel applicatif — OpenOffice.org Writer, un logiciel applicatif. En informatique, le terme « application » désigne à la fois l activité d un utilisateur susceptible d être automatisée et le logiciel qui automatise cette activité : le « logiciel …   Wikipédia en Français

  • Système Applicatif — En informatique, un Système Applicatif (SA) est une entité qui fait partie intégrante d un Système d information (SI) donné. Plusieurs Systèmes Applicatifs composent un Système d Information. Portail de l’informatique Catégorie : Système d …   Wikipédia en Français

  • Serveur applicatif — Serveur d applications Un serveur d applications est un serveur sur lequel sont installées les applications utilisées par les usagers (les clients). Ces applications sont chargées sur le serveur d applications, les clients y accèdent à distance… …   Wikipédia en Français

  • serveur applicatif — ● loc. m. ►ORDI * On précise parfois dédié . serveur dédié à une tache particulière. Généralement, il arrive déjà tout configuré, avec tous les périphériques qu il lui faut, et il n y a plus qu à le brancher pour qu il effectue courageusement son …   Dictionnaire d'informatique francophone

  • Logiciel d'exploitation — Système d exploitation Pour les articles homonymes, voir SE et OS. système d exploitation et logiciels applicatifs Le …   Wikipédia en Français

  • Operating System — Système d exploitation Pour les articles homonymes, voir SE et OS. système d exploitation et logiciels applicatifs Le …   Wikipédia en Français

  • Operating system — Système d exploitation Pour les articles homonymes, voir SE et OS. système d exploitation et logiciels applicatifs Le …   Wikipédia en Français

  • Operating systems — Système d exploitation Pour les articles homonymes, voir SE et OS. système d exploitation et logiciels applicatifs Le …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»