Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

aorist

  • 101 SOW

    \#rer- (cited as rerin "I sow", 1st person aorist), pa.t. rendë. SOWN FIELD resta (acre). –RED, VT46:11 cf. RED

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > SOW

  • 102 SPEAK

    quet- (pa.t. quentë) (say, talk). Aorist quetë (spelt “qete”) in source. Also carpa, pa.t. carampë (talk, use tongue; the latter verb apparently does not take a direct object). –LT2:348, VT49:19

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > SPEAK

  • 103 STOP

    hauta- (take a rest, cease), pusta- (put a stop to, but also intr: cease), \#tap- (cited in the form tapë, 3rd person sg. aorist; misreading "tápe" with a long vowel in the Etymologies as printed in LR, see VT46:17. The pa.t. tampë is given) (block), STOP SHORT nuhta- (stunt, prevent from coming to completion, not allow to continue). FULL STOP ("in punctuation" – according to VT46:10, 33 a dot placed under a consonant to indicate that it is not followed by a vowel) putta, pusta; STOPPED CONSONANT (i.e. consonant with such an underposed dot) punta; STOPPER tampa –KHAW, PUS/VT46:10, 33, TAP/VT46:17, WJ:413

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > STOP

  • 104 TAP

    tamin ("I tap", 1st pers. aorist) (pa.t. tamnë) –TAM

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > TAP

  • 105 TASTE

    (vb) \#tyav- (cited in source as tyavin "I taste", 1st pers. aorist); TASTE (noun) tyávë (pl. tyáver is attested in the compound lámatyáver "sound-tastes"; see SOUND-TASTE.) –KYAB, MR:215

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > TASTE

  • 106 TELL

    \#nyar- (cited as nyarin "I tell", 1st pers. aorist) (relate); NOT TO BE TOLD OR RELATED avanyárima –NAR2, WJ:370

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > TELL

  • 107 THRUST

    nir- (press, force [in a given direction]). ("Though applicable to the pressure of a person on others, by mind and 'will' as well as by physical strength, [this verb] could also be used of physical pressures exerted by inanimates.") Given as a 1st person aorist nirin. Pa.t. probably *nindë since the R of nir- was originally D (the base is given as NID; compare rer- pa.t. rendë from RED concerning the past tense; see SOW). –VT41:17

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > THRUST

  • 108 TIE

    (vb.) \#nut- (cited in source as nutin "I tie", 1st person aorist) –NUT

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > TIE

  • 109 TOUCH

    appa- ("to touch" in a literal sense), \#ap- (given as aorist stem apë) figurative "to touch (one)" = "concern, affect". TOUCHING pa, pá (as regards, concerning) –VT44:26

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > TOUCH

  • 110 TRESPASS

    (noun) \#úcarë (isolated from úcaremmar "our sins/trespasses"; verb úcar- "to sin, trespass" (pl. aorist úcarer, úcarir attested). The noun \#úcarë was the word used in Tolkien's final version of the Quenya Lord's Prayer; a draft version has \#rohta (pl. rohtar) = "trespass" or "debt". Compare TRESPASSERS \#rohtalië or \#ruhtalië (i.e. "trespass-people", incorporating lië "people"?) from the same source. For other words for "trespasser" or "debtor", see DEBTOR. –VT43:19, 21

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > TRESPASS

  • 111 WANT

    \#mer- (cited in the form merë, evidently the 3rd person aorist; pa.t. given as mernë) (wish, desire) –MER

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > WANT

  • 112 WATCH

    (vb) \#tir- (cited in source as tirin "I watch", 1st pers. aorist), also attested as pa.t. tirnë, imperative tira and fut. tiruva is attested (the last is translated "shall heed" in the source), WATCH-TOWER tirion; WATCH (noun) tirissë, also short tiris, tiriss- (vigil) –TIR, VT47:31, MC:222 cf. 215, LT1:258, QL:93, LT1:268

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > WATCH

  • 113 WIELD

    \#tur- (cited in source as turin "I wield", 1st pers. aorist), pa.t. turnë (control, govern). WIELD, esp. WIELD A WEAPON mahta- (deal with, fight, handle, manage); pa.t. mahtanë is attested. –TUR, MAK/VT39:11, MA3, VT47:6, 18, 19, VT49:10

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > WIELD

  • 114 WISH

    (vb) \#mer- (cited in the form merë, evidently the 3rd person aorist; pa.t. given as mernë) (desire); WISH TO GO TO A PLACE mína- (desire to go in some direction, make for it, have some end in view). –MER, VT39:11

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > WISH

  • 115 WRITE

    \#tec- (3rd pers. aorist tecë is given); noun WRITING sarmë (in the Etymologies also tengwë, but in a later source this word is said to mean "indication, sign, token", and this meaning may be predominant in Tolkien's later Quenya; pl tengwi is attested); WRITING SYSTEM tencelë (spelling); WRITINGS parma (book) –VT39:8, TEK cf. WJ:394, 395, LT2:346

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > WRITE

См. также в других словарях:

  • Aorist — (from Greek αοριστός without horizon, unbounded) is an aspect or, used more specifically, a verb tense in some Indo European languages, such as Classical Greek (the term is also used for unrelated concepts in some other languages, such as Turkish …   Wikipedia

  • aorist — AORÍST, aoriste, s.n. Timp verbal, în unele limbi, care exprimă o acţiune trecută nedeterminată. – Din fr. aoriste, lat. aoristus. Trimis de ana zecheru, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  aoríst s. n., pl. aoríste Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa:… …   Dicționar Român

  • Aorist — A o*rist ([=a] [ o]*r[i^]st), n. [Gr. ao ristos indefinite; a priv. + ori zein to define, ? boundary, limit.] (Gram.) A tense in the Greek language, which expresses an action as completed in past time, but leaves it, in other respects, wholly… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Aorist — (v. gr. Aoristus, d.i. die unbestimmte, unbegrenzte, nämlich Zeit), Tempus, besonders der griechischen Sprache eigen, bezeichnet eine einmalige, ohne Beziehung auf eine andere gedachte Handlung, daher das historische Tempus …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Aŏrist — (griech., »unbegrenzt«), ein Tempusstamm des griech. Verbums, der sich auch in andern ältern indogermanischen Sprachen findet, und dessen Indikativ durch unser deutsches einfaches oder zusammen gesetztes Präteritum zu übersetzen ist …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Aoríst — (grch.), eine Zeitform des Verbums, die die momentane Handlung ausdrückt, zugleich das histor., erzählende Tempus, so z.B. im Griechischen; in andern Sprachen meist verloren …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Aorist — Aorist, griech. Zeitform, die ohne Beziehung auf Gegenwart oder ein anderes Moment der Vergangenheit eine Handlung rein als geschehen darstellt; ihr entspricht im Deutschen unser fälschlich sogenanntes Imperfektum, z.B. trat, lebte …   Herders Conversations-Lexikon

  • aorist — (n.) 1580s, the simple past tense of Greek verbs, from Gk. aoristos (khronos) indefinite (tense), from privative prefix a not (see A (Cf. a ) (3)) + horistos limited, defined, verbal adjective from horizein to limit, define, from horos boundary,… …   Etymology dictionary

  • aorist — ȁorist m DEFINICIJA gram. glagolski oblik koji izriče prošlu svršenu radnju [skočih prema skočiti] ETIMOLOGIJA grč. aóristos: neomeđen ≃ a 1 + horízein: omeđivati …   Hrvatski jezični portal

  • aorist — [ā′ə rist, er′ist] n. [Gr aoristos, indefinite < a , not + horistos, definable < horizein, to define < horos, a limit: see HORIZON] a past tense of Greek verbs, denoting an action without indicating whether completed, continued, or… …   English World dictionary

  • Aorist — Der Aorist (griechisch ἀόριστος aoristos „die unbestimmte [Zeit]“[1]) ist in einigen indogermanischen Sprachen ein Tempus der Vergangenheit. Im Gegensatz zu anderen Vergangenheitstempora wie beispielsweise dem Imperfekt oder dem Perfekt… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»