Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

anzi+che

  • 41 -F395

    раздражительный как старая дева:

    Allo scampanellare che fecero, anzi tutto rispose il ringhio asmatico di Volapuk, un decrepito can barbone, fegatoso come una zitella e irsuto come un istrice. (G. da Verona, «La vita comincia domani»)

    На их продолжительные звонки прежде всего отозвался астматическим рычаньем Волапюк, дряхлый пудель, щетинистый, как дикобраз и раздражительный, как старая дева.

    Frasario italiano-russo > -F395

  • 42 -F897

    ± держаться в границах дозволенного, не рисковать:

    Dall'allegrezza dimostrata e sentita veramente da Lalla, non si deve credere che il capriccetto per Sandrino fosse svanito, tutt'altro. Lalla continuava anzi a scherzare con lui, ma tenendosi sempre a fior d'acqua, mentre il giovanotto c'era dentro fin sopra la testa. (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)

    Из того, что Лалла развлекалась и не скрывала своего удовольствия, не следует, будто ее каприз к Сандрино улетучился. Напротив, она продолжала флиртовать с ним, но всегда держала его в границах, тогда как юноша с головой окунулся в свою страсть.

    Frasario italiano-russo > -F897

  • 43 -I357

    отвязаться, отделаться:

    Ma in carne ed ossa non le venne innanzi come una giovane, una possibile coetanea di lui, bensì come una già avanti negli anni, un po' troppo anzi perché l'impresa di levarsela d'intorno potesse confermarsi tanto facile. (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)

    Но образ Ванды предстал перед ней не в виде молодой девушки, ровесницы иво, а в виде зрелой, даже слишком зрелой женщины, так что избавиться от этого было не так-то просто.

    Lui, che per anni nemmeno l'aveva guardata, a un tratto le s'era messo intorno.... (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)

    В течение нескольких лет он не обращал на нее никакого внимания и вдруг стал бегать за ней.

    Frasario italiano-russo > -I357

  • 44 -M1583

    (1) ± (пере)делать на свой лад, по-своему:

    Che cosa era stato? aveva egli semplicemente voluto comunicarmi il suo spavento della vita, la sua disperazione di ridurla o anzi farsela alla sua misura, e chiedermi in silenzio conforto?. (T. Landolfi, «Un amore del nostro tempo»)

    Что случилось? Хотел ли он просто приобщить меня к своему страху перед жизнью, к своему отчаянию от неспособности справиться с ней или же переделать жизнь на свой лад и просить моего молчаливого сочувствия?

    Frasario italiano-russo > -M1583

  • 45 -O99

    a) смотреть в оба, быть начеку, настороже:

    — Alla Segreteria del Capo, basta tenere gli occhi aperti e le orecchie attente, le ho detto. (M. Puccini, «Ebrei»)

    — В канцелярии шефа, я вам уже сказал, нужно смотреть в оба и держать ухо востро.

    b) не закрывать глаза на..:

    Oh sì, almeno in quel momento doveva averlo il coraggio di tener gli occhi ben aperti, anzi sbarrati sulla verità delle cose. (G. Testori, «La coscienza di ciò che si fa»)

    О да, хотя бы в этот момент он должен был набраться храбрости и посмотреть правде прямо в глаза.

    c) (тж. avere gli occhi in testa) быть живым, жить.

    Frasario italiano-russo > -O99

  • 46 -P1857

    самое большее;

    Ma era il più e il meglio che si potesse fare per difenderci tutti dall'epidemia. (S. Farina, «Vivere per amare»)

    Но это было самое большее, что можно было сделать для защиты нас всех от эпидемии.

    — A proposito.., per andare alla scuola mi manca sempre qualcosa: anzi mi manca il più e il meglio. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

    — Между прочим.., чтобы ходить в школу, мне все чего-то не хватает. И даже больше того: самого главного.

    Frasario italiano-russo > -P1857

  • 47 -P1890

    пустяки:

    — Che hai di preciso? Forse una colica?

    — Ma no, signorina, soltanto un malessere passeggero. Roba da poco. (R. Brignetti, «La deriva»)
    — Что с тобой в конце концов? Быть может желудочные спазмы?
    — Нет, синьорина. Это скоро пройдет, ничего серьезного.

    La ragazza, lei, era invece italiana, anzi romana, ma, anche lei, roba da poco.... (A. Moravia, «Racconti romani»)

    Девушка, наоборот, была итальянка, даже римлянка; во и она — так себе, ничего особенного...

    Frasario italiano-russo > -P1890

  • 48 -P2116

    portare bene [male] a qd

    приносить [не] счастье кому-л.:

    «Siamo in tredici... non vorrei che ci portasse male». «No, anzi porta bene». (A. Moravia, «Racconti romani»)

    — Нас тринадцать... как бы это не принесло нам несчастья.
    — Да нет же, это даже к счастью.

    Frasario italiano-russo > -P2116

  • 49 -R625

    molto rumore per nulla (тж. assai rumore, e poca lana)

    prov. много шуму из ничего:

    Molto rumore per nulla: tutto quel vento che aveva fatto sbatacchiare porte e finestre della piccola clinica non era servito a nulla, non aveva schiarito il cielo, anzi, aveva portato nuove nuvole, ancora più scure, e quindi la pioggia. (G. Scerbanenco, «Pericolo di vita»)

    Много шуму из ничего: ведь этот ветер, от которого хлопали двери и окна маленькой клиники, ничему не помог; небо не прояснилось, наоборот, ветер нагнал еще более темные тучи, а потом пошел дождь.

    Frasario italiano-russo > -R625

  • 50 -S2060

    иметь кого-л. на своей стороне:

    Ero seccato. Anzi accesi la pipa per fargli capire che avevo il tempo dalla mia. (C. Pavese, «La spiaggia»)

    Я обозлился. Я даже закурил трубку, чтобы дать ему понять, что время работает на меня.

    (Пример см. тж. - M2234).

    Frasario italiano-russo > -S2060

  • 51 -T74

    a) поставить на обсуждение, предложить на рассмотрение (какой-л. вопрос, проект и т. п.):

    Egli era sicuro che il restar a colazione non avrebbe già avuto per conseguenza di lasciar da parte gli affari, ma anzi di farli rimettere sul tappeto in condizioni più favorevoli. (E. Castelnuovo, «I Moncalvo»)

    Он был уверен, что если останется к завтраку, то его дела не только не будут отложены, но, напротив, им будет дан ход при более благоприятных обстоятельствах.

    b) завести, затеять разговор.

    Frasario italiano-russo > -T74

  • 52 SERA

    f

    da mane a sera

    см. - M354

    chi è mancino la mattina, è mancino anche la sera

    см. - M339
    - S663

    chi la sera mangia tutto, la mattina canta cucco

    Dio non paga ogni sabato sera, ma quando paga dà moneta intera

    см. - D476

    non giudicare l'uomo né il vino, senza gustarne sera e mattino

    см. - U142

    ogni di vien sera

    см. - D294

    quando il tempo è reale, tramontano la mattina e la sera maestrale

    см. - T316

    Frasario italiano-russo > SERA

См. также в других словарях:

  • anzi — / antsi/ [lat. ante o antea, in posizione prevocalica]. ■ prep. 1. (lett.) [introduce un compl. di tempo con valore di anteriorità: s adopra Di fornir l opra a. il chiarir dell alba (G. Leopardi)] ▶◀ anteriormente a, avanti, innanzi, prima di.… …   Enciclopedia Italiana

  • anzi — àn·zi avv., prep. 1. avv. FO invece, al contrario, spec. dopo una negazione: non è in ritardo, anzi è in anticipo; anche per dare maggior enfasi a quanto detto precedentemente: è andata bene, anzi benissimo; con valore ellittico: non è cattivo,… …   Dizionario italiano

  • anzi — {{hw}}{{anzi}}{{/hw}}A cong. 1 (Con valore avvers.) Invece, all opposto, al contrario: non mi dispiace, anzi mi fa piacere | Anzi che no, piuttosto che no, alquanto. 2 Con valore rafforz.: verrò presto, anzi prestissimo. B prep. (lett.) Avanti di …   Enciclopedia di italiano

  • Vedi che gente, anzi canaglia è questa. — См. Каналья …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • anziché — /antsi ke/ (o, meno com., anzi che) [grafia unita di anzi che ]. ■ cong. 1. [introduce una frase avversativa, con il verbo all infinito o talora sottinteso: le tue parole, a. rabbonirlo, l hanno inasprito ; andò a Napoli a. a Milano ] ▶◀ invece… …   Enciclopedia Italiana

  • no — {{hw}}{{no}}{{/hw}}A avv. 1 Si usa come negazione di ciò che viene domandato o proposto: ‘accetti la mia offerta?’ ‘No!’; no certo; no di certo; no di sicuro; no davvero | Dire, rispondere, accennare, fare di no, negare, rifiutare | Pare di no,… …   Enciclopedia di italiano

  • anziché — an·zi·ché cong. 1. AU invece di, piuttosto che: anziché cucinare, perché non andiamo in pizzeria?, studia anziché giocare! 2. OB prima di, avanti di {{line}} {{/line}} VARIANTI: anzi che. DATA: fine XIII sec. ETIMO: dalla loc. anzi che …   Dizionario italiano

  • aggiungere — ag·giùn·ge·re v.tr., v.intr. FO 1a. v.tr., mettere in più, unire a qcs. che già esiste: aggiungi un po di sale, non aggiungere altro peso al bagaglio, aggiungere un pezzo raro alla propria collezione, aggiungere una firma a un documento Sinonimi …   Dizionario italiano

  • conto — 1cón·to s.m. 1. FO operazione aritmetica; calcolo, conteggio: fare un conto, i conti; controllare, sbagliare i conti | il conto torna, i conti tornano: non ci sono errori, fig., la situazione è chiara | fig., calcolo, valutazione; previsione,… …   Dizionario italiano

  • pappo — 1pàp·po s.m. OB nel linguaggio bambinesco, cibo, pappa | LE anzi che tu lasciassi il pappo e il dindi (Dante): prima che tu abbandonassi l uso di espressioni infantili {{line}} {{/line}} DATA: 1313 19. ETIMO: der. di 1pappa. 2pàp·po s.m. TS bot.… …   Dizionario italiano

  • dindi — dìn·di s.m.inv. CO moneta, soldo: tieni un dindi per le caramelle; LE anzi che tu lasciassi il pappo e il dindi (Dante): prima che tu abbandonassi l uso di espressioni infantili {{line}} {{/line}} VARIANTI: 1dindo. DATA: 1313 19. ETIMO: voce… …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»