Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

anstehen

  • 1 anstehen

    an|stehen
    [nach etw] \anstehen stać w kolejce [po coś]
    2) ( zu erledigen sein) Arbeit: czekać na załatwienie; Termin: być wyznaczonym
    etw steht bei jdm an coś kogoś czeka

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > anstehen

  • 2 anstehen

    Termin: быть назначенным; Pers. стоять в очереди ( nach за Т)

    Русско-немецкий карманный словарь > anstehen

  • 3 put off

    anstehen lassen auf die lange Bank schieben

    English-German idiom dictionary > put off

  • 4 queue

    1. noun
    Schlange, die

    a queue of people/cars — eine Menschen-/Autoschlange

    stand or wait in a queue — Schlange stehen; anstehen

    2. intransitive verb

    queue [up] — Schlange stehen; anstehen; (join queue) sich anstellen

    queue for a busan der Bushaltestelle Schlange stehen

    * * *
    [kju:] 1. noun
    (a line of people waiting for something or to do something: a queue for the bus.) die Schlange
    2. verb
    (to stand in a queue: We had to queue to get into the cinema; We had to queue for the cinema.) Schlange stehen
    - academic.ru/108929/queue_up">queue up
    * * *
    [kju:]
    I. n BRIT, AUS
    1. (line) Schlange f, Reihe f
    a \queue of cars eine Autoschlange [o Autokolonne]
    a \queue of people eine Menschenschlange [o Warteschlange]
    to join the \queue sich akk mit [o SCHWEIZ, ÖSTERR hinten] anstellen; ( fig) mit von der Partie sein fig
    to jump the \queue sich akk vordränge[l]n; driver aus der Kolonne ausscheren, aus der Reihe tanzen fig
    to stand [or wait] in a \queue Schlange stehen, in einer Reihe warten, anstehen, sich akk anstellen
    there was a long \queue for the toilets vor den Toiletten stand eine lange Schlange
    2. ECON (of documents) Unterlagenstapel m
    his order went to the end of the \queue seine Bestellung [o wanderte an das Ende des Stapels] landete zuunterst
    mortgage \queue Hypothekenwarteliste f
    3. (number) [ganze] Anzahl [o Reihe
    4. ( old: braid of hair) [Haar]zopf m
    5. COMPUT Warteschlange f
    II. vi anstehen, Schlange stehen, sich akk anstellen
    III. vt COMPUT
    to \queue sth etw in die Warteschlange einreihen
    * * *
    [kjuː]
    1. n
    1) (Brit of people, cars) Schlange f; Warteschlange f (also Comput)

    to stand in a queue — Schlange stehen, anstehen

    2) (old: pigtail) Zopf m
    2. vi (Brit)
    Schlange stehen; (people also) anstehen; (= form a queue) eine Schlange bilden; (people) sich anstellen

    people are queuing up to... (fig) — die Leute schlagen sich darum, zu...

    * * *
    queue [kjuː]
    A s
    1. Zopf m
    2. besonders Br Schlange f, Reihe f (vor Geschäften etc):
    queue of cars Autoschlange;
    a long queue of people eine lange Schlange;
    join the queue sich anstellen;
    stand ( oder wait) in a queue Schlange stehen, anstehen; jump C 2
    3. IT Warteschlange f
    B v/i oft queue up bes Br Schlange stehen, sich anstellen, anstehen ( alle:
    for nach)
    * * *
    1. noun
    Schlange, die

    a queue of people/cars — eine Menschen-/Autoschlange

    stand or wait in a queue — Schlange stehen; anstehen

    2. intransitive verb

    queue [up] — Schlange stehen; anstehen; (join queue) sich anstellen

    * * *
    (UK) n.
    Schlange -n f.
    Schlange -n f.
    (Menschen-, Auto (<-s>)-)
    Warteschlange f.

    English-german dictionary > queue

  • 5 pending

    1. adjective
    1) (undecided) unentschieden [Angelegenheit, Sache]; anhängig (Rechtsspr.), schwebend [Verfahren]

    be pending[Verfahren:] noch anhängig sein (Rechtsspr.), noch schweben; [Sache, Angelegenheit:] noch unentschieden sein od. in der Schwebe sein; [Entscheidung, Probleme:] noch anstehen

    2) (about to come into existence) bevorstehend [Krieg]
    2. preposition

    pending his returnbis zu seiner Rückkehr

    pending full discussion of the matterbis die Angelegenheit ausdiskutiert ist

    * * *
    pend·ing
    [ˈpendɪŋ]
    I. adj inv LAW anhängig
    \pending deal bevorstehender Abschluss
    \pending lawsuit schwebendes Verfahren
    II. prep ( form)
    \pending advice from our lawyers... bis zur Benachrichtigung durch unsere Anwälte...
    \pending the notification of relatives bis zur Verständigung der Angehörigen
    \pending an investigation bis zu einer Untersuchung
    * * *
    ['pendɪŋ]
    1. adj
    anstehend; lawsuit anhängig

    "pending" — "unerledigt"

    to be pending (decision etc) — noch anstehen; (trial) noch anhängig sein

    he knew my examination was pendinger wusste, dass meine Prüfung bevorstand

    to leave sth pendingetw nicht weiterverfolgen

    the offer is left pending until the examination results are knownüber das Angebot wird erst entschieden, wenn die Prüfungsergebnisse bekannt sind

    2. prep

    pending his arrival/return — bis zu seiner Ankunft/Rückkehr

    * * *
    pending [ˈpendıŋ]
    A adj
    1. bevorstehend, engS. drohend
    2. fig besonders JUR schwebend, anhängig, (noch) unentschieden:
    cases pending before the Court (vor dem Gericht) anhängige Sachen
    3. anstehend:
    be pending anstehen
    B präp
    a) während
    b) bis zu:
    pending further information bis weitere Auskünfte vorliegen
    * * *
    1. adjective
    1) (undecided) unentschieden [Angelegenheit, Sache]; anhängig (Rechtsspr.), schwebend [Verfahren]

    be pending[Verfahren:] noch anhängig sein (Rechtsspr.), noch schweben; [Sache, Angelegenheit:] noch unentschieden sein od. in der Schwebe sein; [Entscheidung, Probleme:] noch anstehen

    2) (about to come into existence) bevorstehend [Krieg]
    2. preposition
    * * *
    adj.
    anhängig adj.
    schwebend adj.

    English-german dictionary > pending

  • 6 Лицо

    n (37; pl. st.) Gesicht (на П in D), Antlitz; Charakter m; Person f (a. Gr.); Persönlichkeit f; Vorderseite f; лицевой; в лицо dem Ansehen nach; в лицах lebendig, anschaulich; измениться в лице die Farbe wechseln; лицом к лицу von Angesicht zu Angesicht; быть к лицу gut stehen od. anstehen; лица нет (на П jemand) sieht ganz verstört aus; на одно лицо einander zum Verwechseln ähnlich; от лица im Namen; от первого лица in der Ichform; перед лицом angesichts; in Gegenwart; перед лицом закона vor dem Gesetz
    * * *
    лицо́ n (pl. st.) Gesicht (на П in D), Antlitz; Charakter m; Person f ( auch GR); Persönlichkeit f; Vorderseite f; лицевой;
    в лицо́ dem Ansehen nach;
    в ли́цах lebendig, anschaulich;
    измени́ться в лице́ die Farbe wechseln;
    лицо́м к лицу́ von Angesicht zu Angesicht;
    быть к лицу́ gut stehen oder anstehen;
    лица́ нет (на П jemand) sieht ganz verstört aus;
    на одно́ лицо́ einander zum Verwechseln ähnlich;
    от лица́ im Namen;
    от пе́рвого лица́ in der Ichform;
    перед лицо́м angesichts; in Gegenwart;
    перед лицо́м зако́на vor dem Gesetz
    * * *
    лиц|о́
    <-а́>
    ср
    1. АНАТ Gesicht nt
    показа́ть своё и́стинное лицо́ перен sein wahres Gesicht zeigen
    сохрани́ть лицо́ перен das Gesicht wahren
    2. (индиви́д) Person f
    от лица́ кого́-л. im Namen/Auftrag +gen
    лицо́, даю́щее рекоменда́цию Referenzgeber m
    лицо́, выпи́сывающее ве́ксель Wechselaussteller m
    лицо́, даю́щее поруче́ние по перево́ду де́нег Anweisender m
    лицо́, име́ющее пра́во на получе́ние чего́-л. Empfangsberechtigter m
    лицо́, име́ющее за́работок Erwerbstätiger m
    лицо́, име́ющее побо́чный за́работок Doppelverdiener m
    лицо́, не рабо́тающее по на́йму Selbständiger m
    лицо́ свобо́дной профе́ссии Freiberufler m
    лицо́, рабо́тающее без вознагражде́ния Volontär m
    лицо́, не входя́щее в соста́в чего́-л. Nichtmitglied nt
    лицо́, обя́занное произвести́ платёж Zahlungspflichtiger m
    лицо́, регуля́рно приезжа́ющее на рабо́ту из отдалённого ме́ста жи́тельства Pendler m
    3. (и́мидж) Image nt, Profil nt
    лицо́ предприя́тия Unternehmensidentität f
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > Лицо

  • 7 пройдёт ещё много времени, прежде чем

    v
    gener. (...) es wird noch lange anstehen, bevor (...), (...) es wird noch lange anstehen, bis (...)

    Универсальный русско-немецкий словарь > пройдёт ещё много времени, прежде чем

  • 8 с этим можно ещё повременить

    prepos.
    gener. die Sache kann noch einige Zeit anstehen, es kann noch damit anstehen

    Универсальный русско-немецкий словарь > с этим можно ещё повременить

  • 9 это дело ещё терпит

    n
    gener. die Sache kann noch einige Zeit anstehen, die Sache kann noch einige Zeit anstehn, es kann noch damit anstehen

    Универсальный русско-немецкий словарь > это дело ещё терпит

  • 10 tanda

    sustantivo femenino
    1. [turno] Turnus der
    2. [serie] Reihe die
    3. [grupo de trabajo] Schicht die
    tanda
    tanda ['taDC489F9Dn̩DC489F9Dda]
    num1num (turno) Reihe femenino; estar en la tanda anstehen; ¿me puedes guardar la tanda? kannst du für mich anstehen?
    num2num (serie) Reihe femenino; por tandas reihenweise; en tandas de ocho (en filas) in Achterreihen; (en grupos) in Achtergruppen; tanda de palos Tracht Prügel
    num3num (de trabajo, capa) Schicht femenino
    num4num (trabajo) Arbeit femenino, Job masculino familiar

    Diccionario Español-Alemán > tanda

  • 11 indeceo

    1. in-deceo, ēre, übel lassen, übel anstehen, alqm, Plin. ep. 3, 1, 2.
    ————————
    in-deceo, ēre, wohl anstehen, v. der Kleidung, Gell. 6 (7), 12, 2.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > indeceo

  • 12 line

    I 1.
    [laɪn]noun
    1) (string, cord, rope, etc.) Leine, die

    [fishing-]line — [Angel]schnur, die

    2) (telephone or telegraph cable) Leitung, die

    bad line — schlechte Verbindung; see also academic.ru/35190/hold">hold II 1. k

    3) (long mark; also Math., Phys.) Linie, die; (less precise or shorter) Strich, der; (Telev.) Zeile, die
    4) in pl. (outline of car, ship, etc.) Linien Pl.
    5) (boundary) Linie, die

    lay something on the line [for somebody] — [jemandem] etwas rundheraus sagen

    6) (row) Reihe, die; (Amer.): (queue) Schlange, die

    line of trees — Baumreihe, die

    bring somebody into line — dafür sorgen, dass jmd. nicht aus der Reihe tanzt (ugs.)

    come or fall into line — sich in die Reihe stellen; [Gruppe:] sich in einer Reihe aufstellen; (fig.) nicht mehr aus der Reihe tanzen (ugs.)

    be in line [with something] — [mit etwas] in einer Linie liegen

    be in/out of line with something — (fig.) mit etwas in/nicht in Einklang stehen

    7) (row of words on a page) Zeile, die

    lines(actor's part) Text, der

    he gave the boy 100 lines(Sch.) er ließ den Jungen 100 Zeilen abschreiben

    8) (system of transport) Linie, die

    [shipping] line — Schifffahrtslinie, die

    9) (series of persons or things) Reihe, die; (generations of family) Linie, die
    10) (direction, course) Richtung, die

    on the lines of — nach Art (+ Gen.)

    be on the right/wrong lines — in die richtige/falsche Richtung gehen

    along or on the same lines — in der gleichen Richtung

    line of thought — Gedankengang, der

    line of action — Vorgehensweise, die

    11) (Railw.) Bahnlinie, die; (track) Gleis, das

    the Waterloo line, the line to Waterloo — die Linie nach Waterloo

    this is the end of the line [for you] — (fig.) dies ist das Aus [für dich]

    12) (wrinkle) Falte, die
    13) (field of activity) Branche, die; (academic) Fachrichtung, die

    what's your line? — in welcher Branche sind Sie?/was ist Ihre Fachrichtung?

    be in the line of duty/business — zu den Pflichten/zum Geschäft gehören

    14) (Commerc.): (product) Artikel, der; Linie, die (fachspr.)
    15) (Fashion) Linie, die
    16) (Mil.): (series of defences) Linie, die
    2. transitive verb
    1) (mark with lines) linieren [Papier]
    2) (stand at intervals along) säumen (geh.) [Straße, Strecke]
    Phrasal Verbs:
    II transitive verb
    füttern [Kleidungsstück]; auskleiden [Magen, Nest]; ausschlagen [Schublade usw.]

    line one's pockets(fig.) sich (Dat.) die Taschen füllen

    * * *
    I 1. noun
    1) ((a piece of) thread, cord, rope etc: She hung the washing on the line; a fishing-rod and line.) die Leine
    2) (a long, narrow mark, streak or stripe: She drew straight lines across the page; a dotted/wavy line.) die Linie
    3) (outline or shape especially relating to length or direction: The ship had very graceful lines; A dancer uses a mirror to improve his line.) die Konturen (pl.)
    4) (a groove on the skin; a wrinkle.) die Falte
    5) (a row or group of objects or persons arranged side by side or one behind the other: The children stood in a line; a line of trees.) die Reihe
    6) (a short letter: I'll drop him a line.) einige Zeilen
    7) (a series or group of persons which come one after the other especially in the same family: a line of kings.) die Abstammungslinie
    8) (a track or direction: He pointed out the line of the new road; a new line of research.) die Richtung
    9) (the railway or a single track of the railway: Passengers must cross the line by the bridge only.) die Eisenbahnlinie, das Gleis
    10) (a continuous system (especially of pipes, electrical or telephone cables etc) connecting one place with another: a pipeline; a line of communication; All( telephone) lines are engaged.) die Leitung
    11) (a row of written or printed words: The letter contained only three lines; a poem of sixteen lines.) die Zeile
    12) (a regular service of ships, aircraft etc: a shipping line.) die Linie
    13) (a group or class (of goods for sale) or a field of activity, interest etc: This has been a very popular new line; Computers are not really my line.) das Tätigkeitsfeld
    14) (an arrangement of troops, especially when ready to fight: fighting in the front line.) die Linie
    2. verb
    1) (to form lines along: Crowds lined the pavement to see the Queen.) säumen
    2) (to mark with lines.) linieren
    - lineage
    - linear
    - lines
    - linesman
    - hard lines! - in line for
    - in
    - out of line with
    - line up
    - read between the lines
    II verb
    1) (to cover on the inside: She lined the box with newspaper.) auskleiden
    2) (to put a lining in: She lined the dress with silk.) füttern
    * * *
    line1
    [laɪn]
    I. NOUN
    1. (mark) Linie f
    dividing \line Trennungslinie f
    straight \line gerade Linie
    to draw a \line eine Linie ziehen
    2. SPORT Linie f
    3. MATH
    straight \line Gerade f
    4. (wrinkle) Falte f
    5. (contour) Linie f
    6. MUS Tonfolge f
    7. (equator)
    the L\line die Linie, der Äquator
    8. (boundary) Grenze f, Grenzlinie f
    \line of credit FIN Kreditrahmen m, Kreditlinie f
    tree [or timber] \line Baumgrenze f
    the thin \line between love and hate der schmale Grat zwischen Liebe und Hass
    to cross the \line die Grenze überschreiten fig, zu weit gehen
    9. (cord) Leine f; (string) Schnur f
    [clothes] \line Wäscheleine f
    [fishing] \line Angelschnur f
    10. TELEC [Telefon]leitung f; (connection to network) Anschluss m
    \lines will be open from eight o'clock die Leitungen werden ab acht Uhr frei[geschaltet] sein
    can you get me a \line to New York? können Sie mir bitte eine Verbindung nach New York geben?
    the \line is engaged/busy die Leitung ist besetzt
    please hold the \line! bitte bleiben Sie am Apparat!
    get off the \line! geh aus der Leitung!
    bad \line schlechte Verbindung
    to be/stay on the \line am Apparat sein/bleiben
    11. (set of tracks) Gleis nt; (specific train route) Strecke f
    the end of the \line die Endstation
    to be at [or reach] the end of the \line ( fig) am Ende sein fam
    rail \line Eisenbahnlinie f
    shipping \line Schifffahrtslinie f; (company) Reederei f
    13. (row of words, also in poem) Zeile f
    to drop sb a \line jdm ein paar Zeilen schreiben
    to read between the \lines ( fig) zwischen den Zeilen lesen
    14. (for actor)
    \lines pl Text m
    to forget/learn one's \lines seinen Text lernen/vergessen
    15. (information) Hinweis m
    to get a \line on sb/sth etwas über jdn/etw herausfinden
    to give sb a \line about sth jdm einen Hinweis auf etw akk geben
    to give sb a \line on sb jdm Informationen über jdn besorgen
    16. (false account, talk)
    he keeps giving me that \line about his computer not working properly er kommt mir immer wieder mit dem Spruch, dass sein Computer nicht richtig funktioniere
    I've heard that \line before die Platte kenne ich schon in- und auswendig! fam
    \lines pl Strafarbeit f
    she got 100 \lines for swearing at her teacher da sie ihren Lehrer beschimpft hatte, musste sie zur Strafe 100 mal... schreiben
    18. (row) Reihe f
    to be first in \line an erster Stelle stehen; ( fig) ganz vorne dabei sein
    to be next in \line als Nächster/Nächste dran sein
    to be in a \line in einer Reihe stehen
    the cans on the shelf were in a \line die Büchsen waren im Regal aufgereiht
    to be in \line for sth mit etw dat an der Reihe sein
    to come [or fall] into \line sich akk in einer Reihe aufstellen; single person sich akk einreihen
    to form a \line sich akk in einer Reihe aufstellen
    to get into \line sich akk hintereinander aufstellen; (next to each other) sich akk in einer Reihe aufstellen
    to move into \line sich akk einreihen
    in \line with (level with) auf der gleichen Höhe wie
    in \line with demand bedarfsgerecht, bedarfsadäquat
    in \line with maturity FIN laufzeitbezogen, laufzeitabhängig
    in \line with requirements bedürfnisorientiert
    in \line with the market marktnah, marktgerecht, marktkonform
    to be in \line with sth (similar to) mit etw dat übereinstimmen
    the salaries of temporary employees were brought into \line with those of permanent staff die Gehälter Teilzeitbeschäftigter wurden an die der Vollzeitbeschäftigten angeglichen
    19. (succession) Linie f
    I want to have children to prevent the family \line dying out ich möchte Kinder, damit die Familie nicht ausstirbt
    this institute has had a long \line of prestigious physicists working here dieses Institut kann auf eine lange Tradition angesehener Physiker zurückblicken
    he is the latest in a long \line of Nobel Prize winners to come from that country er ist der jüngste einer ganzen Reihe von Nobelpreisträgern aus diesem Land
    20. esp AM (queue) Schlange f
    to get in \line sich akk anstellen
    to stand in \line anstehen
    21. (product type) Sortiment nt; FASHION Kollektion f
    they are thinking about a new \line of vehicles sie denken über eine neue Kraftfahrzeugserie nach; BRIT, AUS
    they do an excellent \line in TVs and videos sie stellen erstklassige Fernseher und Videogeräte her
    spring/summer/fall/winter \line Frühjahrs-/Sommer-/Herbst-/Winterkollektion f
    to have a good \line in [or AM of] sth ( fig) einen großen Vorrat an etw dat haben
    22. (area of activity) Gebiet nt
    football's never really been my \line mit Fußball konnte ich noch nie besonders viel anfangen
    what's your \line? was machen Sie beruflich?
    \line of business Branche f
    \line of research Forschungsgebiet nt
    \line of work Arbeitsgebiet nt
    to be in sb's \line jdm liegen
    \line of argument Argumentation f
    to be in the \line of duty zu jds Pflichten gehören
    \line of reasoning Gedankengang m
    to take a strong \line with sb jdm gegenüber sehr bestimmt auftreten
    to take a strong \line with sth gegen etw akk energisch vorgehen
    they did not reveal their \line of inquiry sie teilten nicht mit, in welcher Richtung sie ermittelten
    what \line shall we take? wie sollen wir vorgehen?
    along the \lines of...:
    she said something along the \lines that he would lose his job if he didn't work harder sie sagte irgendetwas in der Richtung davon, dass er seine Stelle verlieren würde, wenn er nicht härter arbeiten würde
    my sister works in publishing and I'm hoping to do something along the same \lines meine Schwester arbeitet im Verlagswesen und ich würde gerne etwas Ähnliches tun
    to try a new \line of approach to sth versuchen, etw anders anzugehen
    the \line of least resistence der Weg des geringsten Widerstandes
    \line of vision Blickrichtung f
    to be on the right \lines auf dem richtigen Weg sein
    do you think his approach to the problem is on the right \lines? glauben Sie, dass er das Problem richtig angeht?
    25. (policy) Linie f
    party \line Parteilinie f
    to bring sb/sth into \line [with sth] jdn/etw auf gleiche Linie [wie etw akk] bringen
    to fall into \line with sth mit etw dat konform gehen
    to keep sb in \line dafür sorgen, dass jd nicht aus der Reihe tanzt
    to move into \line sich akk anpassen
    to step out of \line aus der Reihe tanzen
    26. MIL (of defence) Linie f
    \line of battle Kampflinie f
    behind enemy \lines hinter den feindlichen Stellungen
    front \line Front f
    27. (quantity of cocaine) Linie f fam
    to do a \line of coke, to do \lines koksen fam
    28. STOCKEX Aktienpaket nt
    29.
    all along the \line auf der ganzen Linie
    to bring sb into \line jdn in seine Schranken weisen
    in/out of \line with sb/sth mit jdm/etw im/nicht im Einklang
    to lay it on the \line die Karten offen auf den Tisch legen
    to be on the \line auf dem Spiel stehen
    to put sth on the \line etw aufs Spiel setzen
    right down the \line esp AM voll und ganz
    it was stepping out of \line to tell him that es stand dir nicht zu, ihm das zu sagen
    to \line sth paper etw linieren
    her face was \lined with agony ihr Gesicht war von tiefem Schmerz gezeichnet
    2. (stand at intervals)
    to \line the streets die Straßen säumen geh
    the streets were \lined with cheering people jubelnde Menschenmengen säumten die Straßen
    line2
    [laɪn]
    vt
    to \line sth clothing etw füttern; drawers etw von innen auslegen; pipes etw auskleiden
    2. ( fam: fill)
    to \line one's pockets [or purse] [with sth] sich dat die Taschen [mit etw dat] füllen
    to \line shelves Regale füllen
    to \line one's stomach sich dat den Magen vollschlagen fam
    * * *
    line1 [laın]
    A s
    1. Linie f ( auch SPORT), Strich m:
    down the line (Tennis) die Linie entlang, longline;
    come off ( oder leave) one’s line sich von der Linie lösen (Tormann);
    2. a) (Hand- etc) Linie f:
    line of fate Schicksalslinie
    b) Falte f, Runzel f:
    lines of worry Sorgenfalten
    c) Zug m (im Gesicht)
    3. Zeile f:
    read between the lines fig zwischen den Zeilen lesen; drop C 9
    4. TV (Bild) Zeile f
    5. a) Vers m
    b) pl THEAT etc Rolle f, Text m: fluff B 3
    c) pl SCHULE Br Strafarbeit f, -aufgabe f
    6. pl (meist als sg konstruiert) besonders Br umg Trauschein m
    7. umg (on) Information f (über akk), Hinweis m (auf akk)
    8. US umg
    a) Platte f (Geschwätz)
    b) Tour f, Masche f (Trick)
    9. Linie f, Richtung f:
    a) MIL Angriffsrichtung,
    b) fig Taktik f;
    line of fire MIL etc Schusslinie f;
    get into sb’s line of fire jemandem in die Schusslinie geraten;
    a) Blickrichtung,
    b) auch line of vision Gesichtslinie, -achse f;
    hung on the line in Augenhöhe aufgehängt (Bild);
    he said sth along these lines er sagte etwas in dieser Richtung; resistance 1
    10. pl Grundsätze pl, Richtlinie(n) f(pl):
    the lines of his policy die Grundlinien seiner Politik;
    on ( oder along) the lines of nach dem Prinzip (gen);
    I would like to have sth on ( oder along) the lines of what you have ich möchte etwas von der Art wie Sie haben;
    a) nach diesen Grundsätzen,
    b) folgendermaßen;
    along general lines ganz allgemein, in großen Zügen;
    it is out of line for sb to do sth es entspricht nicht jemandes Art, etwas zu tun
    11. Art f und Weise f, Methode f, Verfahren n:
    line of approach (to) Art und Weise (etwas) anzupacken, Methode;
    line of argument (Art der) Beweisführung f;
    line of reasoning Denkweise;
    a) Auffassung f,
    b) Gedankengang m;
    take a strong line energisch auftreten oder werden ( with sb gegenüber jemandem);
    take a tougher line toward(s) härter vorgehen gegen, eine härtere Gangart einschlagen gegenüber;
    take the line that … den Standpunkt vertreten, dass …;
    don’t take that line with me! komm mir ja nicht so!;
    in the line of nach Art von (od gen);
    on strictly commercial lines auf streng geschäftlicher Grundlage, auf rein kommerzieller Basis; hard line 1
    12. Grenze f (auch fig), Grenzlinie f:
    overstep the line of good taste über die Grenzen des guten Geschmacks hinausgehen;
    there’s a very fine line between winning and losing Sieg und Niederlage liegen ganz dicht beieinander;
    be on the line auf dem Spiel stehen;
    your job is on the line auch es geht um deinen Job;
    draw the line die Grenze ziehen, haltmachen ( beide:
    at bei);
    I draw the line at that da hört es bei mir auf;
    go on the line US auf den Strich gehen umg;
    lay ( oder put) on the line sein Leben, seinen Ruf etc aufs Spiel setzen;
    lay it on the line that … in aller Deutlichkeit sagen, dass …;
    I’ll lay it on the line for you! umg das kann ich Ihnen genau sagen!;
    lines of responsibility Zuständigkeiten; demarcation
    13. pl
    a) Linien(führung) pl(f), Konturen pl, Form f
    b) Entwurf m
    c) TECH Riss m
    14. a) Reihe f, Kette f:
    a line of poplars eine Pappelreihe
    b) besonders US (Menschen-, auch Auto) Schlange f:
    stand in line anstehen, Schlange stehen ( beide:
    for um, nach);
    drive in line AUTO Kolonne fahren;
    be in line for fig Aussichten haben auf (akk);
    be second in line for the throne an zweiter Stelle der Thronfolge stehen
    15. Reihe f, Linie f:
    in line with fig in Übereinstimmung oder im Einklang mit;
    be in line fig übereinstimmen ( with mit);
    out of line aus der Flucht, nicht in einer Linie;
    be out of line fig nicht übereinstimmen ( with mit);
    a) in Einklang bringen ( with mit),
    b) auf Vordermann bringen umg;
    a) sich einordnen,
    b) MIL (in Reih und Glied) antreten,
    c) fig sich anschließen ( with dat);
    keep sb in line fig jemanden bei der Stange halten;
    step ( oder get) out of line fig aus der Reihe tanzen umg;
    in line of duty in Ausübung seines Dienstes oder seiner Pflicht; toe B 2
    16. a) (Abstammungs) Linie f
    b) (Ahnen- etc) Reihe f
    c) ZOOL (Zucht) Stamm m
    d) Familie f, Stamm m, Geschlecht n:
    the male line die männliche Linie;
    in the direct line in direkter Linie;
    line of succession Erbfolge f
    17. pl besonders Br Los n, Geschick n: hard line 2
    18. Fach n, Gebiet n, Sparte f:
    line (of business) Branche f, Geschäftszweig m;
    in the banking line im Bankfach oder -wesen;
    that’s not in my line
    a) das schlägt nicht in mein Fach,
    b) das liegt mir nicht;
    that’s more in my line das liegt mir schon eher
    19. (Verkehrs-, Eisenbahn- etc) Linie f, Strecke f, Route f, engS. BAHN Gleis n:
    the end of the line fig das (bittere) Ende;
    that’s the end of the line! fig Endstation!;
    he was at the end of the line fig er war am Ende
    20. (Flug- etc) Gesellschaft f
    21. a) besonders TEL Leitung f:
    get off the line aus der Leitung gehen;
    hold the line bleiben Sie am Apparat!; busy A 6, engaged 5, hot line
    b) besonders TEL Anschluss m
    c) TEL Amt n:
    can I have a line, please?
    22. TECH (Rohr) Leitung f:
    oil line Ölleitung
    23. TECH (Fertigungs) Straße f: packaging B
    24. WIRTSCH
    a) Sorte f, Warengattung f
    b) Posten m, Partie f
    c) Sortiment n
    d) Artikel m oder pl, Artikelserie f
    25. MIL
    a) Linie f:
    behind the enemy lines hinter den feindlichen Linien;
    line of battle Schlacht-, Gefechtslinie;
    line of communications rückwärtige Verbindungen pl;
    line of defence (US defense) (departure, retreat) Verteidigungs-(Ausgangs-, Rückzugs)linie
    b) Front f:
    go up the line nach vorn oder an die Front gehen;
    all along the line, down the line fig auf der ganzen Linie, auch voll und ganz;
    go down the line for US umg sich voll einsetzen für
    c) Fronttruppe(n) f(pl)
    26. GEOG Längen- oder Breitenkreis m:
    the Line der Äquator;
    cross the Line den Äquator überqueren
    27. SCHIFF Linie f:
    line abreast Dwarslinie;
    line ahead Kiellinie
    28. a) Leine f:
    hang the washing up on the line die Wäsche auf die Leine hängen
    b) Schnur f
    c) Seil n
    29. TEL etc
    a) Draht m
    b) Kabel n
    B v/i line up A 1, A 2
    C v/t
    1. Papier linieren, liniieren
    2. line up B 1
    3. zeichnen
    4. skizzieren
    5. das Gesicht (zer)furchen
    6. (ein)säumen:
    lined with trees von Bäumen (ein)gesäumt;
    thousands of people lined the streets Tausende von Menschen säumten die Straßen;
    soldiers lined the street Soldaten bildeten an der Straße Spalier
    line2 [laın] v/t
    1. ein Kleid etc füttern
    2. besonders TECH (auf der Innenseite) überziehen oder belegen, ausfüttern, -gießen, -kleiden, -schlagen ( alle:
    with mit), Bremsen, eine Kupplung belegen
    3. als Futter oder Überzug dienen für
    4. (an)füllen:
    line one’s pocket(s) ( oder purse) in die eigene Tasche arbeiten, sich bereichern, sich die Taschen füllen;
    line one’s stomach sich den Bauch vollschlagen umg
    L., l. abk
    1. lake
    2. law
    4. left li.
    5. line
    * * *
    I 1.
    [laɪn]noun
    1) (string, cord, rope, etc.) Leine, die

    [fishing-]line — [Angel]schnur, die

    bad line — schlechte Verbindung; see also hold II 1. k

    3) (long mark; also Math., Phys.) Linie, die; (less precise or shorter) Strich, der; (Telev.) Zeile, die
    4) in pl. (outline of car, ship, etc.) Linien Pl.
    5) (boundary) Linie, die

    lay something on the line [for somebody] — [jemandem] etwas rundheraus sagen

    6) (row) Reihe, die; (Amer.): (queue) Schlange, die

    line of trees — Baumreihe, die

    bring somebody into line — dafür sorgen, dass jmd. nicht aus der Reihe tanzt (ugs.)

    come or fall into line — sich in die Reihe stellen; [Gruppe:] sich in einer Reihe aufstellen; (fig.) nicht mehr aus der Reihe tanzen (ugs.)

    be in line [with something] — [mit etwas] in einer Linie liegen

    be in/out of line with something — (fig.) mit etwas in/nicht in Einklang stehen

    lines (actor's part) Text, der

    he gave the boy 100 lines(Sch.) er ließ den Jungen 100 Zeilen abschreiben

    8) (system of transport) Linie, die

    [shipping] line — Schifffahrtslinie, die

    10) (direction, course) Richtung, die

    on the lines of — nach Art (+ Gen.)

    be on the right/wrong lines — in die richtige/falsche Richtung gehen

    along or on the same lines — in der gleichen Richtung

    line of thought — Gedankengang, der

    line of action — Vorgehensweise, die

    11) (Railw.) Bahnlinie, die; (track) Gleis, das

    the Waterloo line, the line to Waterloo — die Linie nach Waterloo

    this is the end of the line [for you] — (fig.) dies ist das Aus [für dich]

    12) (wrinkle) Falte, die
    13) (field of activity) Branche, die; (academic) Fachrichtung, die

    what's your line? — in welcher Branche sind Sie?/was ist Ihre Fachrichtung?

    be in the line of duty/business — zu den Pflichten/zum Geschäft gehören

    14) (Commerc.): (product) Artikel, der; Linie, die (fachspr.)
    15) (Fashion) Linie, die
    16) (Mil.): (series of defences) Linie, die
    2. transitive verb
    1) (mark with lines) linieren [Papier]
    2) (stand at intervals along) säumen (geh.) [Straße, Strecke]
    Phrasal Verbs:
    II transitive verb
    füttern [Kleidungsstück]; auskleiden [Magen, Nest]; ausschlagen [Schublade usw.]

    line one's pockets(fig.) sich (Dat.) die Taschen füllen

    * * *
    (US) n.
    Schlange -n f.
    Schlange -n f.
    (Menschen-, Auto (<-s>)-)
    Warteschlange f. (railway) n.
    Gleis -e n. n.
    Branche -n f.
    Furche -n f.
    Kurs -e (Verkehr) m.
    Leine -n f.
    Linie -n f.
    Reihe -n f.
    Richtung -en f.
    Runzel -n f.
    Strecke -n f.
    Strich -e m.
    Vers -e m.
    Zeile -n f. v.
    Spalier bilden ausdr.
    auskleiden v.

    English-german dictionary > line

  • 13 outcrop

    ˈout·crop
    n GEOL Felsnase f
    an \outcrop of rocks zu Tage liegendes Gestein
    * * *
    ['aʊtkrɒp]
    n
    1) (GEOL)

    an outcrop (of rock) — eine Felsnase

    2) (fig of riots etc) (plötzlicher) Ausbruch
    * * *
    A s [ˈ-krɒp; US ˈ-ˌkrɑp]
    1. GEOL
    a) Zutageliegen n, Anstehen n
    b) Ausgehendes n, Ausbiss m
    2. fig Zutagetreten n
    B v/i [ˌ-ˈkrɒp; US ˌ-ˈkrɑp]
    1. GEOL zutage liegen oder treten, ausbeißen, anstehen
    2. fig zutage treten
    * * *
    v.
    zu Tage treten ausdr.
    zutage (alt.Rechtschreibung)
    treten ausdr.

    English-german dictionary > outcrop

  • 14 priority

    noun
    1) (precedence) Vorrang, der; attrib. vorrangig

    have or take priority — Vorrang haben ( over vor + Dat.)

    have priority(on road) Vorfahrt haben

    give priority to somebody/something — jemandem/einer Sache den Vorrang geben

    give top priority to somethingeiner Sache (Dat.) höchste Priorität einräumen

    2) (matter) vordringliche Angelegenheit

    our first priority is to... — zuallererst müssen wir...

    be high/low on the list of priorities — oben/unten auf der Prioritätenliste stehen

    get one's priorities right/wrong — seine Prioritäten richtig/falsch setzen

    * * *
    [-'o-]
    1) (the right to be or go first: An ambulance must have priority over other traffic.) der Vorrang
    2) ((plural priorities) something that must be considered or done first: Our (first) priority is to feed the hungry.) die Priorität
    * * *
    pri·or·ity
    [praɪˈɒrəti, AM -ˈɔ:rət̬i]
    I. n
    1. (deserving greatest attention) vorrangige Angelegenheit
    first/top \priority Angelegenheit f von höchster Priorität
    my first \priority is to find somewhere to live für mich ist es vorrangig, eine Wohnung zu finden
    to get one's priorities right [or straight] seine Prioritäten richtig setzen
    to set priorities Prioritäten setzen, Schwerpunkte festlegen
    2. no pl (great importance) Priorität f, Dringlichkeit f
    first/top \priority höchste Priorität, größte Dringlichkeit
    to have high \priority dringend anstehen
    3. no pl (precedence) Vorrang m, Vorzug m, Priorität f
    to give \priority to sb/sth jdm/etw den Vorzug geben, jdn/etw vorrangig behandeln
    to have [or take] \priority Vorrang [o Priorität] haben
    4. no pl (right of way) Vorfahrt f, Vorfahrtsrecht nt
    II. n modifier
    1. (urgent) (task) vordringlich
    \priority mail AM Expresszustellung f
    2. (preferential) vorrangig
    \priority treatment Vorzugsbehandlung f
    * * *
    [praI'ɒrItɪ]
    n
    Vorrang m, Priorität f; (= thing having precedence) vorrangige Sache or Angelegenheit

    a top priority — eine Sache or Angelegenheit (von) äußerster Dringlichkeit or höchster Priorität

    what is your top priority?was steht bei Ihnen an erster Stelle?

    it must be given top prioritydas muss vorrangig behandelt werden

    to give priority to sth — etw vorrangig behandeln, einer Sache (dat) Priorität geben

    you've got your priorities all wrong —

    you should get your priorities rightdu solltest deine Prioritäten finden

    high/low on the list of priorities or the priority list — oben/unten auf der Prioritätenliste

    * * *
    priority [praıˈɒrətı; US auch -ˈɑr-] s
    1. Priorität f ( auch JUR), Vorrang m (auch eines Anspruchs etc), Vorzug m ( alle:
    over, to vor dat):
    have ( oder take) priority of den Vorrang haben oder genießen vor (dat);
    set ( oder establish) priorities Prioritäten setzen
    2. Dringlichkeit(sstufe) f:
    priority call TEL Vorrangsgespräch n;
    priority list Dringlichkeitsliste f;
    be high on the priority list ganz oben auf der Dringlichkeitsliste stehen;
    priority rating Dringlichkeitseinstufung f;
    of first ( oder top) priority von größter Dringlichkeit;
    give priority treatment to etwas vorrangig behandeln;
    give high priority to etwas besonders vordringlich behandeln;
    have high (low) priority dringend anstehen (nicht so dringend sein)
    3. vordringliche Sache:
    priority project vordringliches Projekt
    4. Priorität f, (zeitliches) Vorhergehen:
    priority of birth Erstgeburt f
    5. AUTO Vorfahrt(srecht) f(n):
    priority road Vorfahrtsstraße f;
    priority rule Vorfahrtsregel f
    * * *
    noun
    1) (precedence) Vorrang, der; attrib. vorrangig

    have or take priority — Vorrang haben ( over vor + Dat.)

    have priority (on road) Vorfahrt haben

    give priority to somebody/something — jemandem/einer Sache den Vorrang geben

    give top priority to somethingeiner Sache (Dat.) höchste Priorität einräumen

    2) (matter) vordringliche Angelegenheit

    our first priority is to... — zuallererst müssen wir...

    be high/low on the list of priorities — oben/unten auf der Prioritätenliste stehen

    get one's priorities right/wrong — seine Prioritäten richtig/falsch setzen

    * * *
    n.
    Priorität f.
    Vorrang -¨e m.

    English-german dictionary > priority

  • 15 queue

    [kju:] n
    (Brit, Aus)
    1) ( line) Schlange f, Reihe f;
    a \queue of cars eine Autoschlange [o Autokolonne];
    a \queue of people eine Menschenschlange [o Warteschlange];
    to join the \queue sich akk mit anstellen; ( fig) mit von der Partie sein ( fig)
    to jump the \queue sich akk vordränge[l]n; driver aus der Kolonne ausscheren, aus der Reihe tanzen ( fig)
    to stand [or wait] in a \queue Schlange stehen, in einer Reihe warten, anstehen, sich akk anstellen;
    there was a long \queue for the toilets vor den Toiletten stand eine lange Schlange
    2) ( number) [ganze] Anzahl [o Reihe];
    3) (old: braid of hair) [Haar]zopf m vi anstehen, Schlange stehen, sich akk anstellen

    English-German students dictionary > queue

  • 16 stać

    stać [staʨ̑]
    I. < perf stanąć> vi
    1) ( być w pozycji pionowej) człowiek, zwierzę: [da]stehen; książki: stehen
    \stać na głowie/rękach auf dem Kopf/den Händen stehen
    \stać [ lub stój] ! bleib stehen!, halt!
    2) ( znajdować się) budowla: stehen, sich +akk befinden
    3) ( nie ruszać się z miejsca) pociąg, statek: halten; słońce: stehen
    \stać w miejscu auf der Stelle stehen
    \stać na czatach auf der Lauer liegen [ lub sein] ( fam) aufpassen
    \stać na warcie Wache halten [ lub stehen]
    4) ( być w szeregu) anstehen
    \stać w kolejce po coś ( pot) nach etw anstehen [ lub Schlange stehen] ( fam)
    5) ( sterczeć)
    włosy stoją mu na głowie die Haare stehen ihm zu Berge
    6) ( nie funkcjonować) zegarek: stehen; produkcja: stillstehen
    7) (pot: mieć wartość) akcje, waluta: stehen
    interesy/sprawy dobrze stoją die Geschäfte/die Dinge stehen gut
    jak stoisz z pracą? wie weit bist du mit der Arbeit?
    9) (książk: przebywać gdzieś) człowiek, oddziały: verweilen, sich +akk aufhalten
    10) \stać z boku/dala seitlich [ lub an der Seite] weit weg stehen
    \stać na czele czegoś einer S. +gen vorstehen
    \stać w obliczu śmierci im Angesicht des Todes stehen ( geh)
    kariera stoi przed nim otworem seine Karriere steht ihm offen
    \stać u progu czegoś an der Schwelle zu etw stehen
    \stać nad przepaścią am Abgrund stehen
    \stać czemuś na przeszkodzie einer S. +gen im Weg stehen, eine Sache stören
    \stać na równi z kimś mit jdm gleich stehen, mit jdm auf gleicher Stufe stehen
    umowa stoi! die Sache gilt!, gemacht!
    \stać na wysokości zadania einer Aufgabe gewachsen sein
    dobrze/mocno/źle \stać gut/fest/schlecht stehen
    \stać wysoko/nisko weit oben/unten stehen, eine hohe/niedrige Position haben
    nie wiem, co za tym stoi ich weiß nicht, was dahinter steckt
    nie \stać mnie na to das kann ich mir nicht leisten

    Nowy słownik polsko-niemiecki > stać

  • 17 cunctor

    cunctor (in vielen Hdschrn. u. Ausgg. auch contor), ātus sum, ārī (vgl. altind. çankate, schwankt, zweifelt, çankā, Zweifel), an sich halten, zögern, zaudern, I) eig., in der Bewegung = nicht vorwärts gehen wollen, zu langsam gehen, zurückbleiben, verweilen, verziehen, huic quoque ›Vade procul‹...ait; vimque minis addit, manibusque expellere tentat cunctantem, Ov.: ut custos neque tardiores (oves), dum cunctantur, neque agiles, dum procurrunt, separari a ceteris sinat, Col. – c. in vita et haerere, Lucr.: c. diutius in vita, Cic.: regina thalamo (im G.) cunctans, Verg. – cunctans ad ascensum miles, Flor. 4, 12, 7: ad medium cunctamur iter, Val. Flacc. 3, 656. – v. lebl Subjj., cunctatur et amnis rauca sonans revocatque pedem Tiberinus ab alto, Verg. Aen. 9, 124 sq.: tardum cunctatur olivum, tröpfelt nur langsam, Lucr. 2, 392.

    II) im Handeln zögern, zaudern, sowohl v. Langsamen od. Unschlüssigen als von Bedächtigen, dah. zuw. = anstehen, Anstand nehmen (Ggstz. properare, conari, exsultare u. dgl.), assequor omnia, si propero; si cunctor, amitto, Cic.: alterum exsultantem verborum audaciā (wortkühnen Sprudelgeist) reprimebat, alterum cunctantem et quasi verecundantem (blöden Zauderer) incitabat, Cic.: sed imperium quam consilium segnius fuit; dum cunctantur, iam praeda militum erat, Liv.: an cuncter et tergiverser? Cic.: tantum non cessandum nec cunctandum, Liv.: quid cunctaris? quid cessas? nisi occupas (diem), fugit, Sen.: cur ego cunctor? Plin. ep.: unus homo nobis cunctando restituit rem, Enn.: sedendo et cunctando bellum gerebat, Liv.: cunctando extraxerat diem, Liv.: ceterum dolo an vere cunctatus (sit), parum comperimus, Sall.: cunctatus paulum...inquam, Plin. ep.: nihil cunctatus, ohne Zaudern, Suet. – m. inter u. Akk., inter metum et iram od. inter pudorem et iram cunctatus, schwankend, Tac. ann. 12, 66 u. 14, 49. – m. ad u. Akk., cunctante ad ea Mithridate... Casperius interim ad Pharasmanen pervadit, Tac. ann. 12, 46: ut ad laborem capessendum nihil cunctentur, sich ungesäumt einer A. unterzögen, Gell. 2, 29, 12. – m. in u. Abl. Gerund., cunctarer in proferendo ex his remedio, ni etc., Plin. 29, 65. – m. super u. Abl., cunctans super tanta re Flavius Sabinus, Tac. hist. 2, 63. – m. folg. Infin., quam ob causam non est cunctandum profiteri hunc mundum animal esse, Cic.: in urbe parata esse, quae iusserit, ne cunctetur ipse propius accedere, Sall.: cunctantes arma capere increpabat, quid cessarent tergiversarenturque, Liv. – m. folg. indir. Fragesatz, cunctantibus conspiratis, quando et quomodo, id est lavantemne an cenantem aggrederentur, Suet.: vos cunctamini etiam nunc et dubitatis, quid intra moenia deprehensis hostibus (mit den ergr. F.) faciatis? Sall.: diu cunctati, utrum illum ponte deicerent...an in sacra via adorirentur, Suet.: cunctatus paulo, an retro flecteret, Plin. ep. – u. non cunctor m. folg. quin u. Konj., non cunctandum existimavit, quin pugnā decertaret, Caes.: neque cunctatur, quin primas praefecturas corripiat, Tac.: consuli nihil cunctandum visum, quin Lilybaeum classe peteret, Liv. – / cunctor passiv u. zwar unpers., nec cunctatum apud latera, auch auf den Flanken zauderte man nicht (mit dem Angriff), Tac. ann. 3, 46. – Aktive Nbf. cuncto, āvī, āre, Enn. scen. 179 u. 368 (Ggstz. festino) Plaut. Casin. 793: m. folg. Infin., Acc. tr. 72. Apul. de deo Socr. 2. – Parag. Infin. cunctarier, Lucr. 3, 67.

    lateinisch-deutsches > cunctor

  • 18 deceo

    deceo, uī, ēre (zu decor, decus), zieren, ziemen, I) eig., a) v. Lebl., äußerlich zieren, kleiden, wohl od. gutstehen, wohl od. gutlassen (Ggstz. dedecere; vgl. Fronto de oratt. p. 159, 13 N.: nam convenire et decere et aptum esse et congruere Graeci ἡρμόσθαι appellant), m. Ang. wen (wem)? im Acc., quin me aspice et contempla, ut haec (vestis) me deceat, Plaut.: quem decet muliebris ornatus, quem incessus psaltriae, Cic.: neminem decet intertexta pluribus notis vestis, Quint.: te toga picta decet, Prop.: quem tenues decuere togae nitidique capilli, Hor.: habitus triumphalis feminas non decet, Quint.: forma viros neglecta decet, Ov.: neglecta decet multas (virgines) coma, Ov.: decet alba quidem pudor ora, Ov.: alba (weiße Tracht) decent Cererem; vestes Cerealibus albas sumite, Ov.: hic illum mire pudor decuit, Sen. – ohne Ang. wen (wem)? rarus in publicum egressus idque velatā parte oris, ne satiaret aspectum, vel quia sic decebat (weil es ihr so gut stand), Tac. ann. 13, 45. – b) v. Pers., prangen, Macrobii praecipuā decent pulchritudine, Solin. 30, 10. – II) übtr., den Verhältnissen nach zieren = stehen, wohl anstehen, wohlanständig sein, sich ziemen od. geziemen, sich schicken, schicklich sein, in der Ordnung sein (Ggstz. dedecere), wobei zu bemerken, daß decet oft durch es würde sich geziemen, decebat u. decuit durch es hätte sich ge ziemt, würde sich geziemt haben, übersetzt werden muß, α) m. Subjekts-Nom., teils m. Ang. wen (wem)? im Acc., arta decet sanum comitem toga, Hor.: illa ornamenta decere me et convenire eis rebus, quas gesseram, non putabam, Cic.: non velle experiri quam se aliena deceant; id enim maxime quemque decet, quod est cuiusque maxime suum, Cic. – teils (archaist.) m. Ang. wen (wem)? für wen? im Dat., istuc facinus nostro generi non decet, Plaut. Amph. 820 (vgl. unten no. β u. γ). – teils ohne Ang. wen? servare id, quod deceat (v. Dichter), Cic.: et quod decet honestum est et quod honestum est decet, Cic.: ita fere officia reperientur, cum quaeretur, quid deceat et quid aptum sit personis, temporibus, aetatibus, Cic. – m. Ang. worin? durch in m. Abl., ut in vita, sic in oratione nihil est difficilius quam quid deceat videre, Cic. – m. Ang. bei wem? durch apud m. Akk., u. wobei? durch Abl., neque eadem in voce, gestu, incessu apud principem, senatum, populum, magistratus, privato publico iudicio, postulatione, actione decent, Quint. 11, 3, 150. – β) m. Subjekts-Infin., u. zwar teils m. Acc. u. Infin. Act. u. Pass., oratorem irasci minime decet, simulare non dedecet, Cic.: omnes hommes ab odio, amicitia, ira atque misericordia vacuos esse decet, Sall.: omnes bonos rei publicae subvenire decebat, Sall.: non quidquid patrum plebisque est, consules, tribunos, deos, hominesque omnes armatos opem ferre, in Capitolium currere decuit? Liv.: m. Acc. u. Infin. Pass. (s. Klotz Nachtr. zu Cic. Tusc. p. 21. Wopkens Lectt. Tull. p. 71), atque in eo disputant, contaminari non decere fabulas, Ter.: num dubitas, quin specimen naturae capi deceat ex optima quaque natura? Cic.: sicut aut sola aut prima pensari decet... tanto regi (= a tanto rege), Liv. 34, 58, 8. – teils (archaist.) m. Dat. u. Infin., ita uti liberali esse ingenio decuit, Ter. Hec. 164: decet tantae maiestati eas servare leges, quibus etc., Paul. dig. 32, 1, 23: certa est enim ratio, quā deceat philosopho ob decretam sibi publice statuam gratias agere, Apul. flor. 16. p. 23, 4 Kr. – teils m. bl. Infin., iniusta impetrare non decet, Plaut.: exemplis grandioribus decuit uti, Cic. – m. vorhergeh. allgem. Pronom.-Nom., nihil est quod tam deceat, quam in omni re gerenda consilioque servare constantiam, Cic. – γ) ohne Subjekt, teils m. Ang. wen (wem)? durch Acc., facis, ut te decet, Ter.: ita uti fortes decet milites, Ter.: illum decet, Quint. – teils (archaist.) m. Ang. wem? od. für wen? durch Dat. (s. Ussing Plaut. Amph. 813. Hildebr. Apul. de mund. 1. p. 336), ut decet lenonis familiae, Plaut.: ita nobis decet, Ter.: haec primum ut fiant, deos quaeso, ut vobis decet, Ter.: locum editiorem, quam victoribus decebat, capit, Sall. hist. fr. 1, 98 (100). – teils (archaist.) m. Ang. wem? od. für wen? im Abl., ut meque teque maxume atque ingenio nostro decuit (= dignum erat), Plaut. asin. 577. – teils ganz absol., fecisti ut decuerat, Ter.: perge, decet, Verg.: res... paulo ante confecta est; minus quidem illa severe quam decuit, non tamen omnino dissolute, Cic.: quo maiorem spem habeo nihil fore aliter ac deceat, Cic.: cuius a rne corpus crematum est, quod contra decuit ab illo meum (sc. cremari), wogegen es sich geschickt hätte, daß der meinige von jenem verbrannt würde, Cic.

    lateinisch-deutsches > deceo

  • 19 dedeceo

    dē-deceo, decuī, ēre, verunzieren, I) eig., äußerlich verunzieren, übel kleiden (Ggstz. decere), gew. m. vorhergeh. Negation, α) mit Subjekts-Nom. u. m. Acc. wen? neque te ministrum dedecet myrtus neque me etc., Hor.: nec dominam motae dedecuere comae, Ov. – β) m. Subjekts-Infin., m. od. ohne Acc. wen? nec te Maeoniā lascivae more puellae incingi zonā dedecuisse putes? Ov.: tum sinus (togae) iniciendus umero, cuius extremam oram reiecisse non dedecet, Quint. – II) übtr., den Verhältnissen nach verunzieren, a) v. Lebl., nicht geziemen, übel od. nicht wohl anstehen, nicht in Ordnung sein, zur Unehre gereichen, schänden (Ggstz. decere), α) m. Subjekts-Nom., m. u. ohne Acc. wen? admovi preces, quarum me dedecet usus, Ov.: nec me deliciae dedecuere meae, Ov.: ubi vox (Äußerung) vel inter dentes expressa non dedecet ›Quid nunc agam? Quid facias?‹ Quint. – unpers., ut iis, quae habent, modice et scienter utantur, et ut ne dedeceat, daß der Anstand nicht verletzt werde, Cic. – β) m. Subjekts-Infin., mit u. ohne Acc. wen? oratorem irasci minime decet, simulare non dedecet, Cic.: quam nec ferre pedem dedecuit choreis nec certare ioco, Hor.: falli, errare, labi, decipi tam dedecet quam delirare et mente esse captum, Cic. – b) v. Pers., verunehren, zur Unehre (nicht gerade zur Ehre) gereichen, Pomponius Atticus Claudiorum imagines dedecere videbatur, Tac. ann. 2, 43: si non dedecui tua iussa, Stat. Theb. 10, 340: ibi degeneres nascuntur frequenter, qui dedeceant patrem, Ambros. de off. 1, 6, 24.

    lateinisch-deutsches > dedeceo

  • 20 dubito

    dubito, āvi, ātum, āre (dubius), zwischen zweien-, nach zwei Seiten hin und her schwanken, u. zwar: I) in der Überzeugung = über etw. ungewiß sein, an od. über etw. zweifeln, Z weifel hegen, etw. in Zweifel ziehen, bezweifeln, a) eig., absol., Cic. u.a.: ne dubita, Verg.: non erat prorsus unde dubitarem, Augustin. conf. 7, 10 extr. – m. de u. Abl., de tua erga me voluntate, Cic.: de animo Ciceronis, Sen. rhet.: u. impers., de armis dubitatum est, Cic.: nihil dubitatum de fide praefecti, es sei kein Argwohn gegen die Treue des Pr. aufgekommen, Tac. – m. Acc., haec, Cic.: im Passiv m. Nom., quod dubitari posset, Cic.: id hoc anno desisse dubitari certum habeo, Liv.: ne auctor dubitaretur, Tac.: dubitatus parens, Ov.: Attice, iudicio non dubitande meo, dem mein Herz stets Vertrauen bewahrt, Ov. ex Pont. 2, 4, 2. – m. folg. indir. Fragesatz, non dubito, quid etc., Cic.: restat ut hoc dubitemus (so erübrigt nur noch der einzige Zweifel), uter potius Sex. Roscium occīderit, Cic. – utrum... an etc., Cic. u.a. (über dubito an s. anno. I, 2): dubito num idem tibi suadere quod mihi debeam, Plin. ep. 6, 27, 2: fratre magis, dubito, glorier, anne viro, Ov. fast. 6, 28. – m. folg. Acc. u. Infin., ignorabant aut dubitabant animas hominum immortales esse, Lact. 6, 3, 5: facilius dubitarem vivere me, quam etc., Augustin. conf. 7, 10 extr.: neque ullo modo dubitabam esse cui cohaererem, ibid. 7, 17 in. – dubitari potest (als Frage) m. folg. quin u. Konj., dubitari potest, quin usque eo deicienda sit, donec etc., Sen. contr. 1, 3, 1. – non dubito m. folg. quin u. Konj., Cic. u.a.; m. folg. Acc. u. Infin., Cic. fil., Nep., Liv. u.a. (vgl. Nipperd. Nep. praef. 1. Drak. u. Fabri Liv. 22, 55, 2): im Passiv m. folg. Nom. u. Infin., neque dubitabantur praescripta (esse) ei a Tiberio, Tac. ann, 3, 8. – b) übtr., v. Lebl., unsicher sein, schwanken, manus dubitat, Quint.: fama dubitat, Flor. – II) im Entschlusse = unschlüssig sein, anstehen, Anstand nehmen, Bedenken tragen, sich bedenken, zaudern, sich besinnen, ob man nicht usw., a) eig., absol., non dubito, Caes.: quid dubitatis, Plaut.: quid dubitas, Caes. – m. folg. indir. Fragesatz, dubito, quam insistam viam, Pacuv. tr. 50. – m. folg. Infin., Cic., Sall. u.a.: bes. so non dubito m. folg. Infin., Cic. u.a. (vgl. Bremi Nep. praef. 1. Schneider Caes. b.G. 6, 8, 1 not. cr.): non dubito m. folg. quin u. Konj., (zB. non dubitasse, quin excederet), Cic. u.a. (vgl. Schneider Caes. b.G. 2, 2, 4). – b) übtr., v. Lebl., schwanken, unentschlossen-, unschlüssig sein, dubitavit aciei pars, Sall. fr.: fortuna dubitat, schwankt (euphemist. = ist uns entgegen), Liv. – poet., dubitantia lumina, brechende, sterbende, Sil. 10, 154. – / arch. dubat = dubitat, Paul. ex Fest. 67, 6.

    lateinisch-deutsches > dubito

См. также в других словарях:

  • Anstehen — Anstehen, verb. irreg. neutr. (S. Stehen,) welches theils mit dem Hülfsworte haben, theils mit seyn, verbunden wird. 1. Mit dem Hülfsworte haben, wenn es überhaupt an etwas stehen, oder an der Seite einer Sache befindlich seyn bedeutet; und zwar …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • anstehen — V. (Mittelstufe) in einer Schlange stehen Beispiel: Wir haben zwei Stunden nach Eintrittskarten angestanden. Kollokation: am Schalter anstehen anstehen V. (Aufbaustufe) geh.: für jmdn. angemessen sein, sich gehören Synonyme: zukommen, zustehen… …   Extremes Deutsch

  • Anstehen — Anstehen, 1) (Rechtsw.), von einem Termin, so v.w. angesetzt sein; 2) von Erzen, welche noch nicht geronnen sind …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Anstehen — bedeutet im Bergbau: noch im natürlichen Zusammenhange vorhanden und zugänglich sein, z.B. Gestein, Kohlen, Erz. Gegensatz: gewonnen, d.h. aus dem natürlichen Zusammenhange getrennt sein …   Lexikon der gesamten Technik

  • anstehen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Schlange • Reihe • Schlange stehen • sich anstellen Bsp.: • Sie bildeten eine Schlange …   Deutsch Wörterbuch

  • anstehen — anliegen; bevorstehen; (in einer Schlange) warten; unterstehen; angewiesen sein; untertan sein; abhängen * * * an|ste|hen [ anʃte:ən], stand an, angestanden <itr.; hat; südd., österr., schweiz.: ist>: 1. in einer Schlange warten, bis man an …   Universal-Lexikon

  • anstehen — ạn·ste·hen (hat / südd (A) (CH) ist) [Vi] 1 sich in eine Reihe mit anderen Personen stellen (besonders vor einer Kasse oder einem Schalter) ≈ Schlange stehen <im Kino an der Kasse anstehen> 2 etwas steht an etwas muss getan oder erledigt… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • anstehen — 1. sich anstellen, in der Warteschlange stehen, Schlange stehen. 2. a) auf Erledigung warten, fällig sein, zur Diskussion/zu Termin stehen; (ugs.): anliegen; (Rechtsspr.): anhängig sein. b) angesetzt/festgesetzt sein, bevorstehen, vor der Tür… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • anstehen — zusagen, gefallen. Bei Glaßbrenner: »Kann ick Ihnen anstehen, oder haben Sie sonst ein Verhältnis.« …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

  • anstehen — stehen: Die Verben mhd., ahd. stān, stēn, niederl. staan, schwed. stå beruhen mit verwandten Wörtern in den meisten anderen idg. Sprachen auf der idg. Wurzel *st‹h›ā »stehen, stellen«, vgl. besonders lat. stare »stehen, stellen« (s. die… …   Das Herkunftswörterbuch

  • anstehen — ạn|ste|hen (auch Bergmannssprache hervortreten, zutage liegen); ich stehe nicht an (habe keine Bedenken); auf jemanden anstehen (österreichisch für angewiesen sein) …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»