Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

ansă

  • 1 петля

    ansa ae, f

    Русско-латинский медицинско-фармацевтический словарь > петля

  • 2 Повод

    - ansa; causa (belli); nomen; occasio; momentum; materia;

    • дать повод - ansam dare; aperire occasionem ad aliquam rem;

    • искать повод - ansam quaerere;

    • послужить поводом для чего-л. - praebere causam alicujus rei;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Повод

  • 3 Gelegenheit

    Gelegenheit, opportunitas (der Zeitpunkt, der einen glücklichen Erfolg verspricht). – occasio (die sich oft unvermutet oder plötzlich darbietende Möglichkeit, etwas zu unternehmen od. auszuführen). – locus (Ort, übtr. auch Zeit u. Verhältnisse, die sich als Gelegenheit darbieten). – casus (die sich darbietende zufällige Gelegenheit, der sich darbietende Fall zu etwas). – potestas. facultas. copia (alle drei = die Füglichkeit zur Unternehmung od. Ausführung von etwas, aber mit dem Untersch., daß pot. = die Erlaubnis, Macht etc., etwas zu tun, fac. u. copia = die gebotene Möglichkeit, Tunlichkeit). – aditus (eig. der Zutritt zu jmd. oder etwas, dann die Gelegenheit, sich denselben zu [1047] verschaffen, zu erlangen). – ansa (eig. die Handhabe; bildl. = der Anhalt, Anhaltspunkt, um zu etw. Gelegenheit, Veranlassung zu nehmen, in der Verbindung ansam dare od. praeberealcis rei od. ad alqd). – causa (die Ursache, Veranlassung, die man zu etwas hat od. findet). – Alle die angegebenen Wörter nehmen zur Ergänzung den Genet. eines Substantivs od. Gerundiums zu sich, opportunitas, occasio, aditus u. ansa aber auch ad mit einem Gerundium od. dem Partizip. Fut. Passivi. – eine gute, günstige, bequeme G., locus opportunus. loci opportunitas (dem Orte nach); opportunitas idonea. occasio commoda etidonea. occasio bona, optata. temporis opportunitas. tempus opportunum. auch bl. occasio. opportunitas. tempus (der Zeit nach; auf tempus est folgt gewöhnlich der Infinitiv): eine günstige G., zur See zu entkommen, fuga et maritima opportunitas. – bei od. mit G., per occasionem; occasione datā od. oblatā; si occasio fuerit oder tulerit: bei dieser G., hoc loco: bei drei G., tribus locis: bei jeder G., bei allen Gelegenheiten, omnioccasione; quotiescumque potestas od. oc- casio data est; in omni sermone (bei jedem Gespräch, z.B. alqm appellare sapientem): jmdm. bei jeder G. dienen, alci nullo locodeesse. – bei od. mit erster bester G., ut primum occasio od. potestas data est od. erit;primā quāque occasione: primo quoquetempore (in der ersten Zeit, die nur möglich ist, sobald als möglich): bei der ersten günstigen G., ubi primum opportunum est od. fuit od. erit: mit erster G. zur See zu gehen, quaeprima navigandi facultas data erit: mit erster bester G. zur See gehen, abire quālibetoccasione. – bei G. einer Sache, in mit Abl. (bei etwas, z.B. in secessione populi: u. inmorte matris). – bei G. eines nächtlichen Ausfalls aus der Stadt, ex oppido noctu eruptione factā (z.B. in tabernaculo interfectus est). – durch G.! (als Aufschrift eines Briefes), nactus occasionem haec scripsi. – die G. erwarten, occasioni imminere: nicht erst eine Gelegenheit erwarten, non occasionis tarditatem exspectare: eine G. suchen, occasionem quaerere od. circumspicere od. captare: eine (günstige) G. erspähen, zu ersehen suchen, tempori insidiari: G. zu etwas suchen, alqd quaerere (übh. etwas zu erhalten, zu bewirken suchen, z.B. bellum): G. finden, occasionem reperire (z.B. non facile postea): G. zu etwas finden, alcis rei od. alqd faciendicausam reperire (Ursache, Veranlassung zu etwas finden, z.B. bellandi): eine G. ergreifen, occasionem amplecti (z.B. avidissime); mit beiden Händen, occasionem arripere: jede G. mit beiden Händen ergreifen, arripere facultatem alqd faciendi, quaecumquedatur: einer G. sich bedienen, eine G. benutzen, nicht versäumen, opportunitate od. occasione uti;occasioni non deesse: G. nehmen, zu etc., coepisse mit Infin. (z.B. wie ich oben zu bemerken G. genommen habe, ut coepi dicere): jmdm. eine G. geben, verschaffen, alci occasionem dare, praebere, zu etwas, alcis rei od. ad alqd faciendum; alci potestatem od. copiam dare od. facere alcis rei; alci facultatem [1048] dare alcis rei; alci ansam dare od. praebere alcis rei od. ad alqd faciendum (z.B. reprehensionis od. ad reprehendendum): G. zum Verdacht geben, locum dare suspicioni (d. i. ihm Raum verschaffen): G. haben, occasionem od. opportunitatem habere: es bietet sich G. dar, ich habe G. zu etwas, occasio mihi est od. occasio data est alqd faciendi; occasio offertur ad alqd faciendum; potestas od. facultas od. copia alcis rei mihi data od. facta est; aditum habeo alcis rei od. faciendi alqd (z.B. wenn ich eine G. haben werde, mit ihm zu reden, si qui mihi erit aditus cum eo agendi): sobald sich G. darbietet, ut primum occasio od. potestas datur; primā quāque occasione (mit jeder ersten G. = sobald als möglich). – die G. kommt nicht wieder, non facile occasionem postea reperiemus (wir werden nicht leicht später G. finden); nullum erit tempus hoc amisso (es wird kein günstiger Zeitpunkt wiederkommen, wenn man diesen versäumt). – In vielen Fällen, wo »Gelegenheit« nur = »Umstand, zufällige Veranlassung«, bezeichnen es die Lateiner durch das allgemeine res, z.B. bei dieser G. bewährte er seine Klugheit, hac in re prudentiam suam probavit.

    deutsch-lateinisches > Gelegenheit

  • 4 Anhalt

    Anhalt, ansa (vgl. »Anhaltspunkt«). – einen A. zu etwas bieten, alcis rei ansam oder ansas dare; alcis rei ansam aliquam habere.

    deutsch-lateinisches > Anhalt

  • 5 Anhaltspunkt

    Anhaltspunkt, ansa (gleichs. Handhabe, an die man etwas anknüpft). – id, quod sequor od. sequi possim (das, woran ich mich halten kann).

    deutsch-lateinisches > Anhaltspunkt

  • 6 Anlaß

    Anlaß, der, causa (Ursache). – materia (Stoff zu etwas). – locus. occasio (Gelegenheit). – ansa (eig. Handhabe, an der man etwas anfaßt; dann übtr., Anhaltspunkt, um Veranlassung zu etw. zu nehmen). – res (Sache, Umstand, der etwas veranlaßt, z. B. parva ex re [aus einem kleinen A.] ad rebellionem spectare res videbatur). – A. geben, occasionem dare; ansam dare (z. B. zum Tadel, ad reprehendendum); ansam habere (z. B. zum Tadel, reprehensionis): A. zum Argwohn geben, locum dare suspicioni: A. zum Kriege geben, belli materiam praebere: A. zum Lachen geben, risum movere od. concitare: A. nehmen, occasionem capere od. sumere od. (gern, willig) amplecti: A. suchen, occasionem captare: A. zum Zank suchen, causam iurgii inferre.

    deutsch-lateinisches > Anlaß

  • 7 Griff

    Griff, I) als Handlung; z.B. nach etwas einen Griff tun, manus porrigere ad od. in alqd (die Hände reichen nach etc.); manus tendere ad alqd (die Hände ausstrecken): auf einem Instrument einen G. tun, chordam tangere (eine Saite berühren); chordas tangere. fidespulsare (alle Saitenrühren, einer Leier etc.). – ich habe einen glücklichen G. getan, ex sententia successit; successit coeptis oder inceptis. – II) als Handhabe: capulus (der Griff übh., z.B. eines Messers, Schwerts, Zepters etc.). – manubrium (der stielartige Griff, z.B. an einem Fasse, an einem Messer, Beil etc.). – ansa (der henkelartige Griff, eines Gefäßes, einer Tür etc.).

    deutsch-lateinisches > Griff

  • 8 Handhabe

    Handhabe, manubrium (die stielartige). – ansa (die griff-, henkelartige). – mit einer H. versehen, manubriatus; ansatus.

    deutsch-lateinisches > Handhabe

  • 9 Henkel

    Henkel, ansa (an einem Gefäß). – mit einem H. versehen, ansatus, womit die deutschen Zusammensetzungen mit Henkel... leicht gebildet werden können, z.B. Henkelglas, poculum ansatum.

    deutsch-lateinisches > Henkel

  • 10 Klinke

    Klinke, ansa.

    deutsch-lateinisches > Klinke

  • 11 Ursache

    Ursache, causa (im allg.; auch die bemäntelnde U., der Vorwand). – fons. orīgo (Ursprung, das, woraus etwas entspringt, hervorgeht); verb. causa et fons; causa et origo. – auctor. effector (Urheber, w. vgl.). – ansa (Anhaltspunkt, um Veranlassung zu etwas zu nehmen, z.B. ansam dare ad reprehendendum: u. ansam reprehensionis habere). – materia (Stoff zu etw., z.B. materiam belli quaerere). – ratio (innere Ursache, Grund, w. s.). – eine U. suchen, quaerere causam oder ansam, zu etwas, alcis rei: Ursachen machen, causam interponere oder interserere: etwas als U. angeben, praetexere alqd: eine U. bei etwas angeben, praetexere causam ad alqd: seine U. in etwas haben, ex alqa re manare oder [2452] nasci (aus etwas entstehen); ab alqa re proficisci (von etwas ausgehen = aus etw. entstehen): aus guten Ursachen, iustis de causis: aus guten Ursachen etwas tun, gute Ursachen zu etw. haben, cum causa alqdfacere; non sine gravi causa alqd facere: ohne U., sine causa; temere (z.B. nichts ohne U. tun, nihil temere facere): nicht ohne U., non temere: aus der (dieser) U., ea de causa; ob oder propter eam causam: aus mehr als einer U., aliquot de causis: aus der U., weil etc., ideo, quod etc.: aus welcher U.? quam ob rem? qua de causa?: es ist keine U. vorhanden, warum etc., ich habe keine U., zu etc., non est od. nihil est, quod od. quare od. cur etc.: ich habe U. zu etc., est quod etc. (z.B. est quod gaudeam): was denn auch U. ist, daß etc., quod facit, ut etc. – es gibt etwas einige U. zur Klage, alqd nonnullam habet querelam: sie hatten nie U. zur Klage über einander, nulla umquam inter eos querimonia intercessit.

    deutsch-lateinisches > Ursache

  • 12 Öhr

    Öhr, I) Henkel: ansa. – II) Öffnung, z.B. einer Nadel, s. Nadelöhr.

    deutsch-lateinisches > Öhr

  • 13 Предлог

    - praepositio; ansa; causa; titulus; vocabulum (varia praedandi vocabula); nomen; praescriptio; praetextum; simulatio;

    • под предлогом чего-л. - facie alicujus rei; per causam; sub specie, sub titulo (alicujus rei);

    • под вымышленными предлогами - fictis causis;

    • воспользоваться благовидным предлогом освобождения городов - specioso titulo civitatum liberandarum uti;

    • выставлять что-л. в качестве благовидного предлога - speciosum titulum alicujus rei ferre, praetendere, praeferre, praetexere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Предлог

  • 14 CATCH

    [N]
    RAPINA (-AE) (F)
    CAPTURA (-AE) (F)
    PISCATUS (-US) (M)
    ANSA (-AE) (F)
    CAPTUM (-I) (N)
    [V]
    CAPTO (-ARE -AVI -ATUM)
    DECIPIO (-ERE -CEPI -CEPTUM)
    CAPESSO (-ERE -IVI -ITUM)
    DEPREHENDO (-ERE -PREHENDI -PREHENSUM)
    DEPRENDO (-ERE -PRENDI -PRENSUM)
    COMPREHENDO (-ERE -PREHENDI -PREHENSUM)
    CONPREHENDO (-ERE -PREHENDI -PREHENSUM)
    COMPRENDO (-ERE -PRENDI -PRENSUM)
    CONPRENDO (-ERE -PRENDI -PRENSUM)
    PREHENDO (-ERE PREHENDI PREHENSUM)
    PRENDO (-ERE PRENDI PRENSUM)
    RAPIO (-ERE RAPUI RAPTUM)
    CAPIO (-ERE CEPI CAPTUM)
    CONCIPIO (-ERE -CEPI -CEPTUM)
    DECERPO (-ERE -CERPSI -CERPTUM)
    EXCEPTO (-ARE)
    PERCIPIO (-ERE -CEPI -CEPTUM)
    INTELLEGO (-ERE -LEXI -LECTUM)
    INTELLIGO (-ERE -LEXI -LECTUM)
    REPREHENDO (-ERE -PREHENDI -PREHENSUM)
    REPRENDO (-ERE -PRENDI -PRENSUM)
    MORDEO (-ERE MOMORDI MORSUM)
    CONTRAHO (-ERE -TRAXI -TRACTUM)
    SUCCUMBO (-ERE -CUBUI -CUBITUM)
    INESCO (-ARE -AVI -ATUM)
    ILLAQUEO (-ARE -AVI -ATUM)
    INLAQUEO (-ARE -AVI -ATUM)
    IRRETIO (-IRE -IVI -ITUM)
    INRETIO (-IRE -IVI -ITUM)
    ADHAMO (-ARE -AVI -ATUS)
    AUCUPO (-ARE -ATUS)
    CONCIPILO (-ARE -AVI -ATUS)
    REHENDO (-ERE -I -HENSUS)
    PRAEHENDO (-ERE -I -HENSUS)
    PRAENDO (-ERE -I -ENSUS)
    DECARPO (-ERE -SI -TUS)

    English-Latin dictionary > CATCH

  • 15 HAFT

    [N]
    ANSA (-AE) (F)
    HAMUS (-I) (M)
    MANUBRIUM (-I) (N)

    English-Latin dictionary > HAFT

  • 16 HANDLE

    [N]
    MANUBRIUM (-I) (N)
    ANSA (-AE) (F)
    CAPULUS (-I) (M)
    CAPULUM (-I) (N)
    CHEROLABA (-AE) (F)
    [V]
    TRACTO (-ARE -AVI -ATUM)
    PERTRACTO (-ARE -AVI -ATUM)
    PERTRECTO (-ARE -AVI -ATUM)
    HABEO (-ERE -UI -ITUM)
    MULCO (-ARE -AVI -ATUM)
    ATTRECTO (-ARE -AVI -ATUM)
    ADTRECTO (-ARE -AVI -ATUM)
    CONTRECTO (-ARE -AVI -ATUM)
    CONTRACTO (-ARE -AVI -ATUM)
    ATTINGO (-ERE -TIGI -TACTUM)
    ADTRACTO (-ARE -AVI -ATUS)
    ATTRACTO (-ARE -AVI -ATUS)
    - HAVING A HANDLE

    English-Latin dictionary > HANDLE

См. также в других словарях:

  • Ansa — or ANSA can refer to any of the following:* Ansa (queen), 8th century, wife of Desiderius, king of the Lombards * Ansa (Hinduism) or IAST|Aṃśa in Hinduism, a solar deity and one of the Adityas. * ansa as part of Arabic words means constant As the …   Wikipedia

  • ANSA — may refer to:*ANSA Applied Neuroscience Society of Australasia *ANSA Anaemia Nurse Specialist Association *ANSA (news agency) * ANSA, Assistant to the President for National Security Affairs, also sometimes abbreviated NSA *Alliance of Norwegian… …   Wikipedia

  • ansă — ÁNSĂ, anse, s.f. 1. Toartă curbată în formă de arc la un vas, la un coş etc. 2. Formaţie anatomică în formă de toartă sau de laţ. 3. Fir de platină terminat cu un laţ, care serveşte la însămânţări de germeni în diferite medii de cultură. – Din fr …   Dicționar Român

  • ANSA — Saltar a navegación, búsqueda Agenzia Nazionale Stampa Associata Obtenido de ANSA …   Wikipedia Español

  • ansa — s.f. [dal lat. ansa ]. 1. [manico ricurvo di un anfora e sim.] ▶◀ ⇑ manico, maniglia, presa. 2. (fig., non com.) [motivazione, più o meno falsa, che si adduce come spiegazione del proprio comportamento] ▶◀ appiglio, pretesto, scusa. 3. (geogr.)… …   Enciclopedia Italiana

  • ANSA — (лат. ручка сосуда, петля), в анатомии обозначает те или другие анат. образования, имеющие форму ручки сосуда или gn S г ел с с . .. :.; / h. d с ,<. a b о h . а с ;• > st Схема подъязычного нерва, указывающая на его связь с шейными… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ansa — s. f. 1. Asa. 2.  [Figurado] Azo; ensejo.   ‣ Etimologia: latim ansa, ae, asa, cabo, atacador de sapato, oportunidade   • Confrontar: anca …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • ansa — ànsa ž <G mn ȃnsā/ȃnsī> DEFINICIJA pov. umj. ručka ili ušica antičke vaze; »uho« ETIMOLOGIJA lat …   Hrvatski jezični portal

  • ansa- — statusas T sritis chemija apibrėžtis Dėmuo, cikliniame junginyje reiškiantis uždarą šoninį tiltelį (auselę). atitikmenys: angl. ansa rus. анса …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

  • ansa — (Del lat. ansa). f. Ar. asa (ǁ que sirve para asir) …   Diccionario de la lengua española

  • Ansa — An sa ([a^]n s[.a]), n.; pl. {Ans[ae]} ([a^]n s[=ae]). [L., a handle.] (Astron.) A name given to either of the projecting ends of Saturn s ring. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»