-
1 annyira
annyira so weit; soweit, so sehr -
2 annyira
• столь• так* * *1) на тако́м расстоя́нииa lakásom annyira van ide, mint a munkahelyem — моя́ кварти́ра нахо́дится отсю́да на тако́м же расстоя́нии, как и рабо́та
2) так, столь, насто́лькоannyira megdöbbent, hogy szólni sem tudott — он был насто́лько поражён, что не мог вы́молвить ни сло́ва
* * *1. (térben) так далеко;a város ide \annyira van, mint — … город отсюда так далеко, как…;
2. (oly mértékben) так, столько, rég. столь;éppen \annyira okos, amilyen jó — он настолько же умён, насколько добр; nem \annyira — …, mint amennyire … не столько …, сколько …; ez nem \annyira fontos — это не так столь важно; \annyira, hogy — … до того, что …; \annyira elcsodálkozott, hogy — … он до того удивился, что …; \annyira megváltozott, hogy — … он так изменился, что …; \annyira vitte, hogy — … он достиг того, что …; nem \annyira gazdag, mint inkább — … не столь богат, как …; nem \annyira fáradt, mint inkább éhes — он не столько устал, сколько голоден; nem is \annyira ostoba, mint inkább lusta — он не так глуп, как ленивéppen \annyira — настолько же;
-
3 annyira
(EN) so; so much; that; this -
4 annyira
that, so much, as much as, so -
5 annyira-amennyire
до некоторой степени; кое-как; так себе; сносно;meggyógyult \annyira-amennyire — он кое-как выздоровил
-
6 annyira... hogy
so that -
7 nem annyira
less, not so... as -
8 настолько
-
9 столь
-
10 that
annyira, ennyire, az, amaz, akit, evégből, amit* * *1. [ðæt] plural - those; adjective(used to indicate a person, thing etc spoken of before, not close to the speaker, already known to the speaker and listener etc: Don't take this book - take that one; At that time, I was living in Italy; When are you going to return those books?) ez, az; ezt, azt stb.2. pronoun(used to indicate a thing etc, or (in plural or with the verb be) person or people, spoken of before, not close to the speaker, already known to the speaker and listener etc: What is that you've got in your hand?; Who is that?; That is the Prime Minister; Those present at the concert included the composer and his wife.) az3. [ðət, ðæt] relative pronoun(used to refer to a person, thing etc mentioned in a preceding clause in order to distinguish it from others: Where is the parcel that arrived this morning?; Who is the man (that) you were talking to?) ami(t), amely(et), aki(t)4. [ðət, ðæt] conjunction1) ((often omitted) used to report what has been said etc or to introduce other clauses giving facts, reasons, results etc: I know (that) you didn't do it; I was surprised (that) he had gone.) hogy2) (used to introduce expressions of sorrow, wishes etc: That I should be accused of murder!; Oh, that I were with her now!) bár(csak)...5. adverb(so; to such an extent: I didn't realize she was that ill.) ennyire, annyira- that's that -
11 inkább
• annal \inkabb,mivelболее тем более, что• annal \inkabb,mivelлучше тем более, что• больше подходяще* * *лу́чше; скоре́е; бо́лее, бо́льшеegyre inkább — всё бо́льше и бо́льше, всё бо́лее и бо́лее
inkább sétálok — я лу́чше погуля́ю
inkább nem kell — лу́чше не на́до
* * *1. скорее, скорей; б \inkább megteheti ezt, mint én он скорее это может сделать, чем я;\inkább meghal, mintsem megadja magát — он скорее умрёт, чем сдастся;mindennél \inkább — скорее/скорей всего;
2. {nyomósításként} лучше;\inkább ne is kérdezd — лучше не спрашивай; \inkább meghalni, semmint rabságban élni — лучше умереть, чем жить в рабстве; nem akarok várni, \inkább megcsinálom magam — я не хочу ждать, лучше сам сделаю; \inkább menjünk haza — пойдём-ка лучше домой; délután \inkább ptthon találhatsz — меня можешь застать скорее после обеда; \inkább nem kell — лучше не надо;százszor \inkább — в сто раз лучше;
3. (összehasonlításként) более, больше;annál \inkább, mert — … тем более, что …; egyre \inkább — всё более и более; всё больше и больше; még \inkább — ещё больше; mindenkinél \inkább — больше всех; mindennél \inkább — больше всего; minél \inkább — чем больше; sokkal \inkább, mint bármikor — более чем когда-л.; nem annyira — …, mint \inkább … не так … как …; nem annyira tehetséges, mint \inkább szorgalmas — он не так способен, как прилежен; vagy \inkább — вернее (говори); ő \inkább szeret olvasni, mint írni — он больше любит читать, чем писать; \inkább hiszek az orvosnak, mint neked — я больше верю врачу, чем тебе; a festő arcképet, vagy \inkább karikatúrát készített — художник написал портрет или, вернее, карикатуру; szép asszony, azaz \inkább csinos — она красивая или, лучше говори, хорошенькая;annál \inkább — тем более, biz. подавно; тем паче;
4.\inkább szeretnék/akarnék — я предпочёл бы; \inkább szeretnék gyárban dolgozni — я предпочёл бы работать на заводе; \inkább oroszul tanulok — я предпочитаю учиться русскому языку\inkább akar — предпочитать/предпочесть;
-
12 nem
• az emberi \nemрод человеческий род• нет• пол муж/жен* * *I формы: neme, nemek, nemet1) пол м2) род мaz emberi nem — род м челове́ческий
3) грам род м4) род м, вид м, разнови́дность жIIegyedülálló a maga nemében — еди́нственный в своём ро́де
1) не, нетegyáltalában nem — совсе́м не, нет
talán nem így van? — ра́зве э́то не так?
2) не, не-nem régi — неда́вний
nem egyenlő — нера́вный
* * *+1fn. [\nemet, \nemе, \nemek] 1. род;az emberi \nem — людской/человеческий род;
2. él. пол;a női \nem — женский пол; az erősebb \nem — сильный пол; tréf. а gyengébb \nem — слабый пол; \nem nélküli — бесполый; \nemre való tekintet nélkül — без различия пола;a férfi \nem — мужской пол;
3. nyelv. род;\nemek szerinti — родовой; \nemek szerinti végződések — родовые окончания;semleges \nem — средний род;
4. növ., áll. род;5. (fajta) род, вид;a halál \neme — род смерти; a maga \nemében — в своём роде; egyedülálló a maga \nemében — единственный в своём роде; уникальный +2 Ibüntetés\nemek — виды наказания;
hat. 1. не; (önállóan, állítmányi kiegészítő nélkül) нет;\nem annyira — не так/настолько; \nem annyira korlátolt, mint amilyennek látszik — он не такой ограчиченный, каким кажется; bizony \nem! v. \nem bizony! — нет, конечно, нет!; csak \nem? — неужели? (felkiáltással) что вы говорите! Megnősült a fivérem. Csak \nem? Мой брат женился. — Ну, не говори!; \nem csupán — не только; \nem csupán;\nem és \nem — нет и нет;
hanem … is не только, но даже;egyáltalában \nem — совсем не/нет, никак не/нет; ничуть; вовсе/ отнюдь не; ez neki egyáltalában \nem tetszik — ему это совсем не нравится; egyáltalában \nem olyan(, mint — …) совсем не такой (, как…); egyáltalában \nem kellemes — совсем не приятно; biz. совсем неловко; \nem éppen — не так; hacsak \nem — только бы не; если только не случится, что…; hát \nem ? — а (то) нет? hát \nem elfelejtettem ! вот что я забьш!; hogy, hogy \nem? — как это нет? biz. talán \nem így van? а (то) нет? \nem is csinálta meg (soha) он так и не сделал; \nem is mondta meg (soha) — он так и не сказал; \nem kevés — немало; \nem kevésbé — не менее; \nem kevésbé fontos kérdés — не менее важный вопрос; \nem más, mint — … не кто иной, как…; majdhogy \nem — чуть не; majdhogy bele \nem halt — чуть не умер; még \nem — ещё не/нет; még \nem érkezett meg — он ещё не приехал;de \nem ám! — конечно нет!;
Megérkezett ? Még nem! Он приехал ? Ещё нет!;\nem mintha \nem szeretném (őt) — не то, чтобы я её не любил; hát még mit \nem! — вот ещё! как бы не так! ещё бы!; \nem nagyon — не слишком; se igen, se \nem — ни да, ни нет; \nem sok — немного; \nem több, mint — … не более, чем …; vagy \nem ? — или не так? ott lesz, vagy \nem ? будет он там или нет? (vajon) \nem …-е не … ли;miért \nem? — почему нет? \nem mintha не то, чтобы…;
2.ez \nem illik — это не прилично; \nem kell — не нужно; \nem lehet — нельзя; \nem lehet semmibe sem belekötni — не к чему и придраться; \nem lehet kiismerni — его не узнать; ebből a pénzből \nem igen lehet megélni — на эти деньги трудно (про)жить; önnek \nem lesz ideje — у вас не будет времени; \nem megmondtam? — что я говорил? я не сказал тебе наперёд? \nem teszed le rögtön azt a kést ?! не положишь ты моментально нож?; \nem tudnak elmenekülni — им не уйти; \nem volt ott — он не был там; его там не было; a szobában \nem voltak székek — в комнате не было стульев; \nem volt mit tenni — делать (было) нечего; hol volt, hol \nem volt — жил-был;{igével} \nem futja vmi — нехватать/нехватить чего-л.;
3.(csodálkozó felkiáltásban) miket össze \nem beszélt! — чего он только ни наговорил;
mit el \nem olvasott! каких только книг он не читал! 4.dolgozik is, meg \nem is(páros szerkezetekben) akarja is, \nem is — он и хочет, и не хочет;
a) (hol igen, hol nem) — то работает, то нет;b) (gyengén valahogyan) он работает пхоло v. спустя рукава;szeretné is, meg \nem is — и хочется и не хочется; и хочется и колется;akár hiszed, akár \nem — верь, не верь; (ellentét) az arcára emlékszem, de a hangjára \nem его лицо я помню, но голоса нет; \nem jutalmat várok, csak elismerést — я не жду награды а только заслуженного признания; \nem nehéz, de \nem (is) egészen egyszerű — не трудный, но не совсем простой;5.\nem biztos(mn.-vel} \nem átlátszó — непрозрачный;
a) — неверный; (nem szilárd) непрочный;b) (önálló mondatként) это (ещё) не точно;\nem buta — неглупый;\nem dolgozó — неработающий; \nem egyenes — непрямой; \nem egyenlő — неравный; \nem hadviselő állam — нейтральное v. не воющее государство; государство, не вступившее ввойну;\nem igazolt\nem hivatásos — непрофессиональный;
a) {feltevés} — неоправданный;b) pol. политически неблагонадёжный;\nem illetékes — некомпетентный;ön \nem volna képes ezt megtenni — вы не смогли/сумели бы этого сделать; a \nem kívánt rész törlendő! — ненужное зачеркнуть!; \nem kötelező — необязательный; \nem létező — несуществующий; \nem létező személy — несуществующая особа; \nem létezőnek tekint — считать несуществующим; pol. \nem marxista — не марксистский; \nem régi — недавний; \nem remélt — неожиданный; \nem ritka — нередкий; \nem teljes értékű — неполноценный; \nem természetes halál — неестественная смерть; \nem válogatós — неразборчивый; \nem várt felelet — неожиданный ответ; \nem vitás, hogy — … нет спора, что …;6.\nem fizetés esetén — в случае неуплаты; a tények \nem ismerése — незнание фактов; \nem jelentkezés — неявка; \nem látogatás — непосещение; \nem párttag — беспартийный; kérés v. óhaj \nem teljesítése — неудовлетворение просьбы v. желания; a terv \nem teljesítése — невыполнение плана; \nem tudás — незнание, незнакомство; \nem tudással védekezik — оправдываться/оправдаться незнанием; a törvény \nem tudása \nem mentség — незнание законов не оправдание; kétszer kettő \nem öt — дважды два не пять;{ fn.-vel, szn-vel} be \nem tartás — несоблюдение;
7.\nem egy dolog történt — не одно дело случилось;{néhány, több) \nem egy asszony — не одна женщина;
8. (kérdésre adott válasz) нет;Döntöttetek már a kérdésben? — — Tudtommal \nem. Решили вы уже этот вопрос ? — Как я знаю, ещё нет. Esik az eső? Nem (esik). Идёт дождь? — Нет;Láttad a Balatont ? — — Még \nem. ты уже видел Балатон? Ещё нет;
Ön ugye nem volt ott? — Nem, én nem voltam ott. Ведь вы не были там? — Да, не был (v. Нет, не был);9.\nem, ezt \nem tudom — нет, этого я не знаю; \nem, szó sem lehet róla — нет, об этом речи быть не может; \nem, ezt \nem akarom — нет, этого я не хочу;\nem, ön \nem ismeri őt — нет, вы его не знаете;
10.\nem a csudát! — как же нет!; \nem igaz? — не правда ли? не так ли? \nem sül ki a szemed? не стыдно тебе? ez \nem tréfa(dolog) это не шутка; egy hét \nem a világ — неделя — не год; \nem akarásnak nyögés a vége — без желания ничего хорошего не выйдет; IIszól.
\nem baj! — ничего! пустяки!;határozott \nem — решительный отказ; \nemet mond — говорить нет; nép. отнекиваться/отнекаться; nem fogok \nemet mondani — не откажись; \nemmel felel — ответить отказом; отказатьfn.
[\nemet, \nemje, \nemek] — нет, отказ; -
13 так
• úgy• annyira• igy* * *1) így, úgyтак ему́ и на́до — úgy kell neki
так же — ugyanígy, ugyanúgy
и́менно так — pontosan úgy
так себе́ — а) nem (éppen) rossz б) úgyahogy; éppen csak
так сказа́ть — úgyszólván, hogy úgy mondjam
так называ́емый — úgynevezett
2) igen, úgy van; szóval, tehátтак вот — akkor hát; így hát
так ли я говорю́? — jól mondom?
3) annyira, oly(an)так до́лго — oly sokáig
4) (hát) akkorе́хать, так е́хать — ha menni kell, hát menjünk
5)так как — mert, mivel, minthogy
-
14 so
akként, annyira, tehát, így, ennyire, úgy, úgyhogy* * *[səu] 1. adverb1) ((used in several types of sentence to express degree) to this extent, or to such an extent: `The snake was about so long,' he said, holding his hands about a metre apart; Don't get so worried!; She was so pleased with his progress in school that she bought him a new bicycle; They couldn't all get into the room, there were so many of them; He departed without so much as (= without even) a goodbye; You've been so (= very) kind to me!; Thank you so much!) annyira2) ((used to express manner) in this/that way: As you hope to be treated by others, so you must treat them; He likes everything to be (arranged) just so (= in one particular and precise way); It so happens that I have to go to an important meeting tonight.) így, úgy3) ((used in place of a word, phrase etc previously used, or something previously stated) as already indicated: `Are you really leaving your job?' `Yes, I've already told you / said so'; `Is she arriving tomorrow?' `Yes, I hope so'; If you haven't read the notice, please do so now; `Is that so (= true)?' `Yes, it's really so'; `Was your father angry?' `Yes, even more so than I was expecting - in fact, so much so that he refused to speak to me all day!) (helyeslés, megerősítés)4) (in the same way; also: `I hope we'll meet again.' `So do I.'; She has a lot of money and so has her husband.) szintén, is5) ((used to express agreement or confirmation) indeed: `You said you were going shopping today.' `So I did, but I've changed my mind.'; `You'll need this book tomorrow, won't you?' `So I will.') (nyomósítás)2. conjunction((and) therefore: John had a bad cold, so I took him to the doctor; `So you think you'd like this job, then?' `Yes.'; And so they got married and lived happily ever after.) ezért; úgyhogy- so-so
- and so on/forth
- or so
- so as to
- so far
- so good
- so that
- so to say/speak -
15 amennyire
* * *1) см ameddig2) (на)ско́лькоamennyire én tu-dom — наско́лько я зна́ю
* * *1. (térben) (до того места) где;\amennyire a szem ellát — что можно охватить взглядом;
2. (mértékben) сколько, насколько;\amennyire én ismerem/tudom — сколько я знаю; насколько мне известно;
3.\amennyire — …, annyira … насколько …, настолько …
-
16 düh
• бешенство ярость• ярость* * *формы: dühe, dühök, dühötя́рость жdühbe gurulni — приходи́ть/прийти́ в бе́шенство, я́рость
* * *[\dühot, \dühe] 1. ярость, бешенство, гнев, озлобление, злоба, biz. раж;féktelen \düh — раздульная ярость; яростный гнев; tomboló \düh — ярый гнев; elragadta — а \düh-е им овладела ярость; \dühbe hoz — довести до бешенства; приводить в бешенство/ярость; разозлить, разъярить/разъярить; распалять/распалить гневом; \dühbe jö/gurul — приходить/прийти в бешенство/ярость/нейстовство; впадать/впасть в бешенство; входить/войти в раж; разъяряться/разъяриться, разозлиться, свирепеть/рассвирепеть, неистовствовать; szól. за печёнку берёт; \dühbe jövök — меня зло берёт; annyira \dühbe jön, hogy — … добеситься до того, что …; \dühbe lovallja magát — доводить/довести себя до бешенства; \dühében — в бешенстве; в ярости; biz. всердцах; \dühében megüt vkit — ударить кого-л. от злости; \dühében bevágta az ajtót — всердцах он хлопнул дверью; kitölti a \dühét vkin — изливать/излить на кого-л. свой гнев; fojtott \dühvel beszél — говорить сдавленно злобным голосом; nép. сипеть;ádáz \düh — неистовый гнев;
2.átv.
а hullámok \dühe — ярость волн -
17 háromszor
• \háromszor kisebbвтрое \háromszor меньше• три раза• трижды* * *1) три ра́за, три́жды2) три́жды ( при умножении)3) в три ра́за, втро́е* * *1. (három ízben/alkalommal) (в) три раза;\háromszor találkoztam vele — я три раза встретился с ним;
2. (szn előtt) три раза; трижды;\háromszor négy — трижды четыре;
3. (háromszorosan) втрое;\háromszor akkora, mint — … в три раза больше, чем …; \háromszor annyi — втрое больше; \háromszor annyira — втройне; \háromszor annyit fizet — заплатить втройне; \háromszor annyit kér — брать втрое; \háromszor kevesebb — втрое меньше; в три раза меньше; \háromszor több — втрое больше\háromszor akkora — втройне; втрое больше;
-
18 úgy
• éppen \úgy,mintравно,как и• \úgy van!точно так!• так* * *csak úgy — про́сто так
éppen úgy — и́менно так
úgy van! — то́чно; так!; пра́вильно!
hogy úgy mondjam — так сказа́ть
* * *1. так;így vagy \úgy — так или иначе; hol így, hol \úgy — когда так, когда иначе; ha nem így, hát \úgy — если не так, то иначе; szól. не мытьём, так катаньем; sem így, sem \úgy — ни так ни иначе; \úgy gondolom, hogy nincs igazad a — я так думаю, что ты не прав; legyen \úgy! — так и быть!; \úgy látszik — кажется; ha \úgy tetszik — если (так) хотите; пожалуй(те); пожалуйста; \úgy van (helyeslő feleletekben is) ( — точно) так; \úgy van, ez — б так, это он; hát bizony \úgy van — так-то так; nem \úgy van! — это не так! szól. не тут-то было!; \úgy sincs ott senki — там ведь никого нет; nem megyek, \úgy sincs semmi kedvem — не пойду, у меня нет никакой охоты; hogy \úgy mondjam — так сказать; nem \úgy van az! (nehogy úgy legyen) — этому не бывать!;pontosan \úgy — именно так;
2.a dolog \úgy áll, hogy — … дело обстоит так, что …;\úgy, hogy — … так что …; (azért, hogy) с таким расчётом, чтобы…;
3.mindenki \úgy oldhatja meg a kérdést, ahogy jónak látja — каждый волен решать вопрос по-своему; \úgy, ahogy kell — так, как следует/надо; по-настоящему; \úgy, ahogy eddig volt — попрежнему; по примеру прошлых лет; \úgy élek, ahogy nekem tetszik — я живу, как мне хочется; мне живётся привольно; \úgy énekel, mint egy fülemüle — он поёт словно соловей; \úgy szereti őt, mint saját gyermekét — она любит его, как собственное дитя;\úgy ahogy/mint ( — так,) как; словно; подобно тому, как;
4.\úgy — …, mint… ld. mind 2.;
5.\úgy tesz, mintha nem értené — он делает вид, что это го не пони мает;\úgy — …, mintha … делать вид что …;
6. (körülbelül)a) — приблизительно;
b) (а jelzett szó mögé tett számjelzővel);\úgy két órakor — приблизительно в два часа; часа в два;\úgy tíz évvel ezelőtt — лет (так) десять назад;7. (egyszerűen) просто (так);Hogy jutottál ehhez a szép vázához? — Ügy vettem! Как ты достал эту красивую вазу? — Я просто купил! 8.\úgy ! (hát így állunk?) — вот как! вот что! 9. (annyira szívesen) так бы;
\úgy elutaznék! так бы и уехал! 10.ha szeretsz, \úgy rögtön válaszolj — если ты меня любишь, то немедленно ответь; mert ha nem, \úgy ( — а) не то; gyere időben, mert ha nem, \úgy elmegyek nélküled — приезжай во-время, (а) не то уеду без тебя;(akkor) — то, тогда;
11.a betegség nem múlik el csak \úgy — болезнь не пройдёт так; ő ezt csak \úgy mondta — он это так только сказал; ezt csak \úgy kapta — он получил это ни за что;csak \úgy — так; так себе; так только; (semmiért) ни за что; nép. за так;
Miért tetted ezt? — Csak \úgy ! Зачем ты это сделал? — Tak себе! 12.\úgy ám/bizony! — да и только;
nem akarják, \úgy ám/bizony! не хотят, да и только! 13.\úgy kell neki! — так ему и надо! поделом ему! вот и доигрался!\úgy kell vkinek — так и надо v. поделом кому-л.;
-
19 ügy
• éppen \úgy,mintравно,как и• \úgy van!точно так!• так* * *формы: ügye, ügyek, ügyetде́ло с* * *1. так;így vagy \úgy — так или иначе; hol így, hol \úgy — когда так, когда иначе; ha nem így, hát \úgy — если не так, то иначе; szól. не мытьём, так катаньем; sem így, sem \úgy — ни так ни иначе; \úgy gondolom, hogy nincs igazad a — я так думаю, что ты не прав; legyen \úgy! — так и быть!; \úgy látszik — кажется; ha \úgy tetszik — если (так) хотите; пожалуй(те); пожалуйста; \úgy van (helyeslő feleletekben is) ( — точно) так; \úgy van, ez — б так, это он; hát bizony \úgy van — так-то так; nem \úgy van! — это не так! szól. не тут-то было!; \úgy sincs ott senki — там ведь никого нет; nem megyek, \úgy sincs semmi kedvem — не пойду, у меня нет никакой охоты; hogy \úgy mondjam — так сказать; nem \úgy van az! (nehogy úgy legyen) — этому не бывать!;pontosan \úgy — именно так;
2.a dolog \úgy áll, hogy — … дело обстоит так, что …;\úgy, hogy — … так что …; (azért, hogy) с таким расчётом, чтобы…;
3.mindenki \úgy oldhatja meg a kérdést, ahogy jónak látja — каждый волен решать вопрос по-своему; \úgy, ahogy kell — так, как следует/надо; по-настоящему; \úgy, ahogy eddig volt — попрежнему; по примеру прошлых лет; \úgy élek, ahogy nekem tetszik — я живу, как мне хочется; мне живётся привольно; \úgy énekel, mint egy fülemüle — он поёт словно соловей; \úgy szereti őt, mint saját gyermekét — она любит его, как собственное дитя;\úgy ahogy/mint ( — так,) как; словно; подобно тому, как;
4.\úgy — …, mint… ld. mind 2.;
5.\úgy tesz, mintha nem értené — он делает вид, что это го не пони мает;\úgy — …, mintha … делать вид что …;
6. (körülbelül)a) — приблизительно;
b) (а jelzett szó mögé tett számjelzővel);\úgy két órakor — приблизительно в два часа; часа в два;\úgy tíz évvel ezelőtt — лет (так) десять назад;7. (egyszerűen) просто (так);Hogy jutottál ehhez a szép vázához? — Ügy vettem! Как ты достал эту красивую вазу? — Я просто купил! 8.\úgy ! (hát így állunk?) — вот как! вот что! 9. (annyira szívesen) так бы;
\úgy elutaznék! так бы и уехал! 10.ha szeretsz, \úgy rögtön válaszolj — если ты меня любишь, то немедленно ответь; mert ha nem, \úgy ( — а) не то; gyere időben, mert ha nem, \úgy elmegyek nélküled — приезжай во-время, (а) не то уеду без тебя;(akkor) — то, тогда;
11.a betegség nem múlik el csak \úgy — болезнь не пройдёт так; ő ezt csak \úgy mondta — он это так только сказал; ezt csak \úgy kapta — он получил это ни за что;csak \úgy — так; так себе; так только; (semmiért) ни за что; nép. за так;
Miért tetted ezt? — Csak \úgy ! Зачем ты это сделал? — Tak себе! 12.\úgy ám/bizony! — да и только;
nem akarják, \úgy ám/bizony! не хотят, да и только! 13.\úgy kell neki! — так ему и надо! поделом ему! вот и доигрался!\úgy kell vkinek — так и надо v. поделом кому-л.;
-
20 ügyes
• ловкий• удачный искусно сделанный• умелый* * *формы: ügyesek, ügyeset, ügyesen1) ло́вкий, уме́лый; иску́сный2) уда́чный, иску́сно сде́ланный* * *[\ügyeset, \ügyesebb] 1. ловкий, увёртливый, изворотливый;sakk., átv. \ügyes húzás — ловкий шаг; \ügyes legény — увёртливый парень; \ügyes lovas — ловкий наездник; \ügyes nő — ловкачка; \ügyes beszédű — красноречивый; \ügyes kezű — ловкий на руку;\ügyes ember/fickó — изворотливый человек; ловкач; biz. хват;
2. { hozzáértő) искусный, умелый, сообразительный; (körültekintő) распорядительный;\ügyes dolgozó — умелый работник;
{vmiben} искусник;\ügyes kéz — умелые руки; \ügyes szabó — искусный портной; igen \ügyes szervezőnek bizonyult — он оказался очень хорошим организатором; \ügyes tollú író — у него бойкое перо; vmit \ügyesen tesz/csinál — делать что-л. умеючи;\ügyes ember — распорядительный человек;
3.annyira \ügyes, hogy még majd ráfizet — он такой ловкий, что за это ещё поплатится;biz.
pejor. (élelmes) \ügyes ember/fickó — ловкий человек; ловкач, артист, пройдоха h., n., проныра h., n.;4.biz.
\ügyes kis teremtés (csinos fiatal nőről) — она не дурна собой;5. {tetszetős) удачный; искусно сде ланный;\ügyes tervet eszelt ki — он разработал искусный план
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Syntaxe du hongrois — Article principal : Hongrois. Hongrois Répartition géographique et statut Histoire Variantes régionales Phonologie et graphie Grammaire Morphologie … Wikipédia en Français
Nyúl — Nyúl … Wikipedia
Gramática del húngaro — Contenido 1 Comparación con el castellano 2 Notación 3 Fonética 3.1 Abecedario … Wikipedia Español
Lied — 1. Auch das längste Lied hat ein Ende. Böhm.: I ta nejdelší písnička má svůj konec. (Čelakovsky, 317.) 2. Aus einem schönen Liede soll man keinen Vers weglassen. Böhm.: Z písnĕ ani slova nevynech. (Čelakovsky, 292.) 3. Das alte Lied, das alte… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon