Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

and+influence

  • 1 Influence

    subs.
    Authority: P. and V. δύναμις, ἡ.
    Power of affecting anything: P. and V. ῥοπή, ἡ.
    Leading on: P. ἀγωγή, ἡ (Plat., Rep. 604B).
    Have influence with, v.: P. δύνασθαι παρά (dat.), ἰσχύειν παρά (dat.).
    Having complete influence over: P. and V. κριος (gen.).
    Without influence over: P. ἄκυρος (gen.).
    Men of influence, subs.: P. and V. οἱ δυνάμενοι.
    ——————
    v. trans.
    Persuade: P. and V. ἐπγειν, πείθειν; see Persuade.
    Affect: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.); see Affect.
    Influence events: P. and V. ῥοπὴν ἔχειν (gen.).
    Dispose: P. διατιθέναι.
    Change: P. and V. μεταβάλλειν; see Change.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Influence

  • 2 authority

    [o:'Ɵorəti]
    plural - authorities; noun
    1) (the power or right to do something: He gave me authority to act on his behalf.) εξουσία
    2) (a person who is an expert, or a book that can be referred to, on a particular subject: He is an authority on Roman history.) αυθεντία
    3) ((usually in plural) the person or people who have power in an administration etc: The authorities would not allow public meetings.) (οι) αρχές
    4) (a natural quality in a person which makes him able to control and influence people: a man of authority.) κύρος
    - authoritative

    English-Greek dictionary > authority

  • 3 Sway

    subs.
    Motion: P. φορά, ἡ.
    Tossing motion: Ar. and V. σλος, ὁ, P. αἰώρησις, ἡ (Plat.).
    Influence: P. and V. δναμις, ἡ.
    Rule, authority: P. and V. ρχη, ἡ, κρτος, τό; see Rule.
    Bear sway, v.: see Rule.
    ——————
    v. trans.
    Move: P. and V. κινεῖν.
    Move to and fro: P. αἰωρεῖν.
    Persuade: P. and V. πείθειν, ἐπγειν; see Persuade.
    Rule: P. and V. ἄρχειν (gen.), κρατεῖν (gen.); see Rule.
    Influence: P. and V. ῥοπὴν ἔχειν (gen.).
    Manage: P. and V. νέμειν, V. νωμᾶν, κραίνειν, πορσύνειν, ἀμφέπειν.
    V. intrans.
    Swing to and fro: P. and V. αἰωρεῖσθαι.
    Toss up and down: P. and V. σαλεύειν.
    Swap with: P. συναιωρεῖσθαι (Plat.).
    Sink: P. and V. ῥέπειν.
    Labour, be distressed: P. and V. κάμνειν (rare P.), προκάμνειν (rare P.); see Faint.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sway

  • 4 Hold

    v. trans.
    Have: P. and V. ἔχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.).
    Occupy: P. and V. ἔχειν, κατέχειν.
    Contain, keep in: P. and V. στέγειν.
    Have room for: P. and V. χωρεῖν (acc.) (Eur., Hipp. 941).
    The city can't hold him ( isn't big enough for him): P. ἡ πόλις αὐτὸν οὐ χωρεῖ (Dem. 579).
    Maintain, preserve: P. and V. φυλάσσειν, σώζειν.
    Stop, check: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.), V. ἐπίσχειν (rare P.), ἐρκειν, ἐξερκειν, ἐρητειν.
    Grasp: P. and V. λαμβνειν, λαμβνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβνεσθαι (gen.); see grasp.
    Hold fast: see cling to.
    Be held fast: V. προσέχεσθαι (pass.) (Eur., Med. 1213).
    Consider, deem: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, γειν, V. νέμειν.
    Be held: P. and V. δοκεῖν.
    Hold (a feast, sacrifice, etc.): P. and V. γειν, ποιεῖν, τιθέναι.
    Hold a meeting: P. and V. σύλλογον ποιεῖν (or mid.).
    Hold an office: Ar. and P. ἄρχειν ἀρχήν, or ἄρχειν alone.
    Hold one's peace: P. and V. σιγᾶν, σιωπᾶν; see keep silence, under Silence.
    V. intrans. Remain firm: P. and V. μένειν.
    All that they put upon their shoulders held there without fastenings: V. ὅποσα δʼ ἐπʼ ὤμοις ἔθεσαν οὐ δεσμῶν ὕπο προσείχετο (Eur., Bacch. 755).
    Maintain an opinion: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, οἴεσθαι, P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.
    Hold good: P. and V. μένειν, ἐμμένειν.
    Hold back: see Restrain.
    Hold by, abide by: P. and V. ἐμμένειν (dat.).
    Hold down. — They held me down by the hair: V. κόμης κατεῖχον (Eur., Hec. 1166).
    Hold forth: see Offer.
    Make a speech: Ar. and P. δημηγορεῖν.
    Hold out, stretch forth: P. and V. προτείνειν (acc.), ἐκτείνειν (acc.), ὀρέγειν (Plat.).
    Hold out (hopes, etc.): P. and V. ποτείνειν (acc.), P. παριστάναι (acc.).
    Hold out ( as a threat): P. ἀνατείνεσθαι.
    Hold out ( as an excuse): P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319.), V. προτείνειν, P. προφασίζεσθαι.
    Hold out, not to yield: P. and V. ἀντέχειν, καρτερεῖν, φίστασθαι.
    Last: P. and V. ἀντέχειν, Ar. and P. ἀνταρκεῖν, P. διαρκεῖν.
    Hold out against: P. and V. ἀντέχειν (dat.), φίστασθαι (acc.), V. καρτερεῖν (acc.).
    Hold over: Ar. περέχειν (τί τινος).
    As threat: P. ἀνατείνεσθαί (τί τινι).
    Hold together, v. trans.: P. and V. συνέχειν; v. intrans.: P. συμμένειν.
    For a little while the alliance held together: P. ὀλίγον μὲν χρόνον συνέμεινεν ἡ ὁμαιχμία (Thuc. 1, 18)
    Hold up: P. and V. νέχειν, Ar. and P. νατείνειν (Xen.); see Lift.
    Hold up ( as example): P. παράδειγμα ποιεῖσθαι (acc.).
    ——————
    interj.
    Stop: P. and V. ἐπίσχες, παῦε, Ar. and P. ἔχε, V. ἴσχε, σχές, παῦσαι (all 2nd pers. sing. of the imperative).
    ——————
    subs.
    Thing to hold by: P. ἀντιλαβή, ἡ.
    Get a hold or grip: P. ἀντιλαβὴν ἔχειν.
    Support: P. and V. ἔρεισμα, τό (Plat.).
    met., handle: ἀντιλαβή, ἡ, P. and V. λαβή, ἡ; see Handle, Influence.
    Custody: P. and V. φυλακή, ἡ.
    Lay hold of: P. and V. λαμβνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβνεσθαι (gen.); see Grasp.
    Hold ( of a ship): Ar. and V. ἀντλία, ἡ, P. ναῦς κοίλη (Dem. 883).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hold

  • 5 Interest

    subs.
    Benefit, gain: P. and V. κέρδος, τό, λῆμμα, τό.
    Advantage: P. and V. ὠφέλεια, ἡ, ὄφελος, τό, ὄνησις, ἡ, Ar. and V. ὠφέλημα, τό, V. ὠφέλησις, ἡ.
    One's interests: P. and V. τὸ συμφέρον, τὰ συμφέροντα.
    The public interests: P. τὸ πᾶσι συμφέρον, P. and V. τὸ κοινόν.
    Private interests: P. and V. τὰ δια, τὰ οἰκεῖα.
    He has some private interests to serve: P. ἰδίᾳ τι αὐτῷ διαφέρει (Thuc. 3, 42).
    Her interests are committed to her parents and friends: V. τῇ δʼ ἐν γονεῦσι καὶ φίλοις τὰ πράγματα (Eur., And. 676).
    You will best consult your own interests: P. τὰ ἄριστα βουλεύσεσθε ὑμῖν αὐτοῖς (Thuc. 1, 43).
    He said that it was not words that confirmed friendship, but community of interests: P. οὐ τὰ ῥήματα οἰκειότητας ἔφη βεβαιοῦν ἀλλὰ τὸ ταὐτὰ συμφέρειν (Dem. 237).
    Attention to your interests: P. ἐπιμέλεια τῶν ὑμετέρων πραγμάτων (Andoc. 2I).
    Providing only for their own interests: P. τὸ ἐφʼ ἑαυτῶν μόνον προορωμένοι (Thuc. 1. 17).
    Considering only his own interest: P. τὸ ἑαυτοῦ μόνον σκοπῶν (Thuc. 6, 12).
    In the interest of: P. and V. πρός (gen.), πέρ (gen.) (Dem. 1232); see Favour.
    For the good of: P. ἐπʼ ἀγαθῷ (gen.).
    Against the interests of: P. and V. κατ (gen.) (Dem. 1232).
    Material interests, subs.: P. and V. χρήματα, τά; see Property.
    Influence: P. and V. δναμις, ἡ.
    Be promoted by interest: P. ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι (Thuc. 2, 37).
    Good will: P. and V. εὔνοια, ἡ.
    Zeal, exertion: P. and V. σπουδή, ἡ.
    Care: P. and V. φροντς, ἡ.
    Take an interest in, v.: P. and V. φροντίζειν (gen.). σπουδάζειν περ (gen.).
    I take no interest in: P. and V. οὔ μοι μέλει (gen.).
    Meletus has never taken any interest in these things, either little or great: P. Μελήτῳ τούτων οὔτε μέγα οὔτε σμικρὸν πώποτε ἐμέλησεν (Plat., Ap. 26B).
    What interest have you in? P. and V. τί σοι μέτεστι; (gen.).
    Power of pleasure, subs.: P. and V. τέρψις, ἡ.
    With view rather to stimulate the interest than tell the truth: P. ἐπὶ τὸ προσαγωγότερον τῇ ἀκροάσει ἢ ἀληθέστερον (Thuc. 1, 2l).
    Interest on money: Ar. and P. τόκος, ὁ, or pl.
    At high interest: P. ἐπὶ μεγάλοις τόκοις.
    Compound interest: P. τόκοι ἐπίτοκοι, οἱ.
    Bring in no interest, v.: P. ἀργεῖν.
    Bringing in interest, adj.: P. ἐνεργός.
    Bringing in no interest: P. ἀργός.
    ——————
    v. trans.
    Please, delight: P. and V. τέρπειν, ρέσκειν (acc. or dat.).
    Be interested: P. and V. ἡδέως κούειν.
    Hear with pleasure, interest oneself in: use P. and V. σπουδάζειν περ (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Interest

  • 6 Work

    subs.
    P. and V. ἔργον, τό.
    Toil, labour: P. and V. πόνος, ὁ, Ar. and V. μόχθος, ὁ, V. μοχθήματα, τά, ἆθλος, ὁ, κματος, ὁ.
    Thing made: P. and V. ἔργον, τό, V. ὄργανον, τό, πόνος, ὁ.
    Work of art: Ar. and P. σκεῦος, τό, V. τέχνη, ἡ, τέχνημα, τό, P. ἐργασία, ἡ.
    Duty, function: P. and V. ἔργον, τό; see Duty.
    Handicraft: P. and V. τέχνη, ἡ, Ar. and P. χειρουργία, ἡ, P. χειροτεχνία, ἡ, V. χειρωναξία, ἡ.
    Occupation: P. ἐργασία, ἡ, πραγματεία, ἡ, ἐπιτήδευμα, τό, Ar. and P. διατριβή, ἡ. P. and V. σπουδή, ἡ.
    Needle-work: P. and V. ποίκιλμα, τό; ewbroidery.
    Composition, writing: P. σύγγραμμα, τό.
    Book: P. and V. βίβλος, ἡ.
    Set to work: see under Set.
    Begin: P. and V. ἄρχεσθαι.
    Military works, earthwork: P. and V. ἔρυμα, τό; see Defences (Defence).
    Mound: P. χῶμα, τό, χοῦς, ὁ, πρόσχωσις, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    Mould, fashion: P. and V. πλάσσειν.
    Knead: P. and V. ὀργάζειν (Soph., frag.).
    Cultivate ( the soil): P. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, P. and V. γεωργεῖν (Eur., Rhes. 176, absol.), V. γαπονεῖν (Eur., Rhes. 75).
    Work a mine: P. ἐργάζεσθαι μέταλλον (Dem. 977).
    Work ( stone or other materials): P. ἐργάζεσθαι.
    Make by work: P. and V. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, ἐκπονεῖν, V. ἐκμοχθεῖν, Ar. and P. περγάζεσθαι.
    Cause, bring about: P. and V. μηχανᾶσθαι, ποιεῖν, P. ἀπεργάζεσθαι, V. τεύχειν; see Contrive.
    Produce: P. and V. γεννᾶν, τίκτειν (Plat.), V. φυτεύειν, φιτειν; see Produce.
    Embroider: P. and V. ποικίλλειν, P. καταποικίλλειν.
    He works his auger with double thongs: V. διπλοῖν χαλινοῖν τρύπανον κωπηλατεῖ (Eur., Cycl. 461).
    V. intrans. Labour: P. and V. ἐργάζεσθαι, πονεῖν, ἐκπονεῖν, κάμνειν (rare P.), μοχθεῖν (rare P.).
    Be an artisan: P. δημιουργεῖν.
    Avail, do good: P. and V. ὠφελεῖν; see Avail.
    Work at: P. and V. ἐργάζεσθαι (acc.), σπουδάζειν (acc.), διαπονεῖν (acc.), V. πονεῖν (acc.) (rare P.), μοχθεῖν (acc.).
    Work for ( on behalf of): V. περκάμνειν (gen.), προκάμνειν (gen.), περπονεῖσθαι (gen.).
    Work off: P. ἀποτρίβεσθαι.
    Work one's way: see Advance.
    Work out: P. and V. ἐκπονεῖν (or mid.) (acc.), ἐξεργάζεσθαι (acc.), διαπονεῖν (or mid.) (acc.), V. ἐκμοχθεῖν (acc.), Ar. and P. περγάζεσθαι (acc.).
    Come to the end of: V. ἀντλεῖν, ἐξαντλεῖν, διαντλεῖν.
    Work round: see come round.
    Work round in the rear of an enemy: P. περιιέναι κατὰ νώτου (Thuc. 4, 36).
    Work up: Ar. and P. περγάζεσθαι (acc.), P. and V. σπουδάζειν (acc.), ἐκπονεῖν (acc.).
    Work upon, turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.); see Influence.
    He so worked upon the jury that they would not even hear a word from us: P. οὕτω διέθηκε τοὺς δικαστὰς ὥστε φωνὴν μηδʼ ἡντινοῦν ἐθέλειν ἀκούειν ἡμῶν (Dem. 1103).
    Work with others: P. and V. συμπονεῖν (dat.) (Xen.), V. συμμοχθεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Work

  • 7 Authority

    subs.
    Power: P. and V. ἀρχή, ἡ, ἐξουσια, ἡ, δναμις, ἡ, κῦρος, τό, κρτος, τό, δυναστεία, ἡ.
    Influence: P. and V. δναμις, ἡ.
    Permission: P. and V. ἐξουσία, ἡ.
    Testimony: Ar. and P. μαρτυρία, ἡ, V. μαρτριον, τό or Pl.
    Concretely, witness: P. and V. μάρτυς, ὁ or ἡ
    Quote as authority, v.: P. παρατίθεσθαι (acc.).
    An authority on: P. and V. ἐπιστήμων, ὁ or ἡ (gen.), ἔμπειρος, ὁ or ἡ (gen.).
    Having authority, adj.: P. and V. κριος.
    Having full authority, adj.: Ar. and P. αὐτοκρτωρ.
    Without authority, adj.: P. ἄκυρος.
    Without your authority: P. μὴ σημήναντός σου (Plat., Phaedo 62C).
    On one's own authority: P. ἀφʼ ἑαυτοῦ γνώμης.
    They accused the generals of making terms without their authority: P. τοὺς στρατηγούς ἐπῃτιάσαντο ὅτι ἄνευ αὑτῶν συνέβησαν (Thuc. 2, 70).
    The authorities, those in authority: P. and V. οἱ ἐν τέλει, τὰ κρια, P. τὰ τέλη, οἱ ἐπὶ τοῖς πράγμασι, V. οἱ ἐν τέλει βεβῶτες, Ar. and P. αἱ ἀρχαί
    This period ( of history) was omitted by all authorities before me: τοῖς πρὸ ἐμοῦ ἅπασιν ἐκλιπὲς τοῦτο ἦν τὸ χωρίον (Thuc. 1, 97).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Authority

  • 8 Bend

    v. trans.
    Ar. and P. κατακάμπτειν, Ar. and V. κάμπτειν.
    Incline ( in any direction): P. and V. κλνειν.
    Turn: P. and V. στρέφειν; see Turn.
    Arch: V. κυρτοῦν.
    Bend ( a bow): P. and V. τείνειν, ἐντείνειν (Xen.).
    Bend the knee: V. κάμπτειν γόνυ, or κάμπτειν alone, P. συγκάμπτειν τὸ σκέλος (Plat.).
    Worship: see Worship.
    met., influence, affect: P. κατακλᾶν, P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. γνάμπτειν.
    Soften: Ar. and V. μαλάσσειν, V. μαλθάσσειν, θέλγειν (also Plat. but rare P.).
    Be bent, crushed: P. and V. κάμπτεσθαι.
    V. intrans. P. and V. κάμπτεσθαι; see also stoop.
    Incline: P. and V. κλνεσθαι; see Incline.
    Be formed into an arch: P. and V. κυκλοῦσθαι.
    Be affected: P. and V. κάμπτεσθαι.
    ——————
    subs.
    P. καμπτήρ, ὁ (Xen.).
    Curve, angle: V. ἀγκών, ὁ.
    Bend of a river: P. κέρας, τό.
    Of the coast-line: P. τὸ κοῖλον (Thuc. 7, 52), V. μυχός, ὁ (Thuc. 7, 52, but rare P.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bend

  • 9 Weigh

    v. trans.
    Weigh in the scales: Ar. and P. ἱστναι.
    Weigh one set of pleasures against another: P. ἡδέα πρὸς ἡδέα ἱστάναι (Plat., Prot. 356B).
    Let him repeat another sentence and weigh it against mine: Ar. ἀλλʼ ἕτερον εἰπάτω τι κἀντιστησάτω (Ran. 1389).
    Casting eyes on two and weighing them in his hands: V. δισσούς γʼ ἀθρήσας κἀπιβαστάσας χεροῖν (Eur., Cycl. 379).
    Generally, measure: P. and V. μετρεῖν, σταθμᾶσθαι, συμμετρεῖσθαι; see Measure.
    Examine: P. and V. ἐξετάζειν, σκοπεῖν, διασκοπεῖν; see Examine.
    Ponder on: P. and V. ἐνθυμεῖσθαι (acc.), λογίζεσθαι (acc.); see under Ponder.
    Compare: P. and V. εἰκάζειν, πεικάζειν, ἀντιτιθέναι; see Compare.
    V. intrans.
    Have a certain weight: P. ἔχειν σταθμόν.
    To weigh forty talents: P. ἔχειν τεσσαράκοντα τάλαντα σταθμόν (Thuc. 2, 13).
    Weigh a mina: P. ἄγειν μνᾶν (Dem. 617).
    Have weight, influence: P. and V. ῥοπὴν ἔχειν, δύναμιν ἔχειν (Eur., Phoen. 440).
    When they have seen that all else has weighed less with you than the law: P. πάντα τἄλλα παρʼ ὑμῖν ἑορακότες ἀσθενέστερα τοῦ νόμου γεγενημένα.
    Weigh down, v. trans.; P. βαρύνειν, V. καταρρέπειν, βρθειν (Æsch., Pers. 346).
    Be weighed down: P. and V. ῥέπειν, βρθειν (or pass.) (also Plat., Phaedrus, 247B, but rare P.).
    met., oppress: P. and V. πιέζειν; see Oppress, Trouble.
    Weigh upon, trouble the mind, met.: P. and V. ἐνθμιος εἶναι (dat.); see Trouble.
    Be weighted with: V. βρθειν (or pass.) (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Weigh

  • 10 Weight

    subs.
    P. and V. σταθμός, ὁ (Eur., Bacch. 811).
    Giving a vast weight of gold: V. μυρίον γε δοὺς χρυσοῦ σταθμόν (Eur., Bacch. 811).
    Worth its weight in silver, adj.: V. σάργυρος.
    Weights and measures: V. μέτρα... καὶ μέρη σταθμῶν (Eur., Phoen. 541; cp. Ar. Av. 1040-1041).
    Leaden weight, subs.: P. and V. μολυβδς, ἡ (Soph., frag.).
    Heaviness: P. βαρύτης, ἡ, V. βρος, τό.
    Burden: P. and V. ἄχθος, τό, Ar. and V. βρος, τό, V. βρῖθος, τό.
    Bulk: P. and V. ὄγκος, ὁ.
    Dignity: P. and V. ὄγκος, ὁ; see Dignity.
    Importance: P. and V. ῥοπή, ἡ.
    Have weight, influence: P. and V. ῥοπὴν ἔχειν, δύναμιν ἔχειν; see weigh, v.
    Of persons: P. and V. δύνασθαι, ἰσχειν, V. βρθειν.
    The same words coming from obscure speakers have not the same weight as when they come from men of note: V. λόγος γὰρ ἔκ τʼ ἀδοξούντων ἰὼν κἀκ τῶν δοκούντων αὑτὸς οὐ ταὐτὸν σθένει (Eur., Hec. 294).
    Gifted with more weight of prowess than of sense: V. μείζονʼ ὄγκον δορὸς ἔχοντες ἢ φρενῶν (Eur., Tro. 1158).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Weight

  • 11 Affect

    v. trans.
    Move, touch: P. κατακλᾶν, P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. ἀνθάπτεσθαι (gen.), θιγγνειν (gen.), ψαύειν (gen.).
    Overcome: P. and V. θέλγειν (Plat. but rare P.), τέγγειν (Plat. but rare P.), V. μαλθάσσειν, νικᾶν, Ar. and V. μαλάσσειν.
    Dispose: P. διατιθέναι.
    Well affected: P. εὖ διακείμενος, P. and V. εὔνους.
    Be affected, moved: P. μαλακίζεσθαι, κατακάμπτεσθαι, V. μαλθακίζεσθαι, P. and V. κάμπτεσθαι.
    Influence: P. and V. ῥοπὴν ἔχειν (gen.).
    Change: P. and V. μεταβάλλειν; see Change.
    Be affected, feel: P. and V. πάσχειν.
    Be similarly affected: P. ταὐτὸν συμπάσχειν.
    How you have been affected by my accusers I know not: P. ὅ,τι μεν ὑμεῖς... πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων, οὐκ οἶδα (Plat., Ap. 17A).
    ——————
    v. trans.
    Pretend to: Ar. and P. προσποιεῖσθαι (acc. or gen.), μεταποιεῖσθαι (gen.), ἀντιποιεῖσθαι (gen.); see Pretend.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Affect

  • 12 Possession

    subs.
    A possessing: P. and V. κτῆσις, ἡ.
    Thing possessed: P. and V. κτῆμα, τό, κτῆσις, ἡ.
    Full possession: Ar. and V. παμπησία, ἡ.
    Subjection to supernatural influence: P. κατοκωχή, ἡ.
    Take possession of, v.: P. and V. κατέχειν, κρατεῖν (gen.), Ar. and P. καταλαμβνειν.
    Enter into possession of: P. and V. ἐμβατεύειν (εἰς, acc.; V. acc. alone).
    Gain possession of: P. and V. κρατεῖν (gen.).
    Possessions: P. and V. χρήματα, τά, κτήματα, τά, οὐσία, ἡ; see Property.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Possession

  • 13 Colour

    subs.
    P. and V. χρῶμα, τό, χρόα, ἡ (Plat.), Ar. and V. χροιά, ἡ, χρώς, ὁ (rare P.).
    Pigment: P. χρῶμα, τό, φάρμακον, τό.
    Complexion: P. and V. χρῶμα, τό; see Complexion.
    The twain stood in gleaming arms and changed not colour: V. ἔσταν δὲ λαμπρὼ χρῶμα τʼ οὐκ ἠλλαξάτην (Eur., Phoen. 1246); see turn pale, under Pale.
    Changing neither colour nor expression: P. διαφθείρας οὐτὲ τοῦ χρώματος οὐτὲ τοῦ προσώπου (Plat., Phaedo, 117B).
    These men will be shown in their true colours: P. οὗτοι ἐπιδειχθήσονται οἷοί εἰσιν ἄνθρωποι (Dem. 1050).
    ——————
    v. trans.
    Dye: P. and V. βάπτειν.
    Tinge: P. χρώζειν (Plat.), Ar. χρωτίζεσθαι (Nub. 516).
    Paint: P. and V. γρφειν (Dem. 415).
    met., diversify: P. and V. ποικίλλειν, P. διαποικίλλειν; see also Mix, Influence.
    V. intrans. See Blush.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Colour

  • 14 Importance

    subs.
    P. and V. μέγεθος, τό, ὄγκος, ὁ.
    High position: P. and V. ἀξίωμα, τό.
    Influence ( power of affecting things): P. and V. ῥοπή, ἡ.
    Self importance: P. and V. τὸ σεμνόν, σεμνότης, ἡ.
    Be of importance, matter, v.: P. and V. διαφέρειν.
    Be a person of importance: P. and V. εἶναί τις.
    Of importance: use important.
    Consider of importance: P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι (acc.).
    Prior in importance: P. πρότερος τῇ δυνάμει (Dem. 32).
    When their position rose to one of importance: P. προχωρησάντων ἐπὶ μέγα τῶν πραγμάτων (Thuc. 1, 16).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Importance

  • 15 Club

    subs.
    P. and V. ξλον, τό, Ar. and P. ῥοπλον, τό (Xen.), V. κορνη, ἡ.
    Political associations: Ar. and P. σνοδος, P. ἑταιρεία, ἡ, ἔρανος, ὁ, σύστασις, ἡ, συνωμοσία, ἡ, τὸ ἑταιρικόν.
    Clubs formed to influence trials and elections: P. συνωμοσίαι ἐπὶ δίκαις καὶ ἀρχαῖς (Thuc. 8, 54).
    Club together, v. trans.: P. συντελεῖν; see Contribute.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Club

  • 16 Significance

    subs.
    Importance: P. and V. μέγεθος, τό.
    Influence, power of affecting things: P. and V. ῥοπή, ἡ.
    Meaning: P. and V. δύναμις, ἡ, P. διάνοια, ἡ, βούλησις, ἡ; see Meaning.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Significance

  • 17 Undue

    adj.
    P. and V. οὐ προσήκων, οὐ πρέπων; see Unfair.
    Excessive: P. and V. περισσός.
    Undue influence: P. and V. πειθώ, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Undue

  • 18 spell

    I [spel] past tense, past participle - spelt; verb
    1) (to name or give in order the letters of (a word): I asked him to spell his name for me.) συλλαβίζω
    2) ((of letters) to form (a word): C-a-t spells `cat'.) σχηματίζω(λέξη),διαβάζομαι
    3) (to (be able to) spell words correctly: I can't spell!) είμαι ορθογράφος
    4) (to mean or amount to: This spells disaster.) σημαίνω,ισοδυναμώ με
    - spelling II [spel] noun
    1) (a set or words which, when spoken, is supposed to have magical power: The witch recited a spell and turned herself into a swan.) ξόρκι,μαγικές λέξεις
    2) (a strong influence: He was completely under her spell.) ακατανίκητη έλξη,επιρροή
    III [spel] noun
    1) (a turn (at work): Shortly afterwards I did another spell at the machine.) βάρδια
    2) (a period of time during which something lasts: a spell of bad health.) χρονική περίοδος
    3) (a short time: We stayed in the country for a spell and then came home.) σύντομο χρονικό διάστημα

    English-Greek dictionary > spell

  • 19 Ascendency

    subs.
    Superiority in power: P. and V. κρτος, τό.
    Leadership: P. ἡγεμονία, ἡ.
    Influence: P. and V. δναμς, ὴ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ascendency

  • 20 Lever

    subs.
    P. and V. μοχλός, ὁ.
    met., means of influence: P. ἀντιλαβή, ἡ, P. and V. λαβή, ἡ, φορμή, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lever

См. также в других словарях:

  • How to Win Friends and Influence People — Infobox Book name = How to Win Friends and Influence People author = Dale Carnegie country = USA language = English genre = Self help publisher = Simon and Schuster (1936) release date = October 1936 How to Win Friends and Influence People is one …   Wikipedia

  • How to Make Trouble and Influence People — (ISBN 0958554927) was the title of a self published book from 1996 chronicling the history of political pranks and acts of creative subversion in Australia. The book consists of a series of short paragraphs describing incidents, as well as… …   Wikipedia

  • How to Make Friends and Influence People — Infobox Album | Name = How to Make Friends and Influence People Type = Album Artist = Terrorvision Released = 1994 Recorded = Genre = Rock Length = 54:50 Label = EMI, Total Vegas Producer = Gil Norton Reviews = * Allmusic (4/5)… …   Wikipedia

  • How to Talk Dirty and Influence People — Infobox Book name =How to Talk Dirty and Influence People title orig = translator = image caption = author = Lenny Bruce illustrator = cover artist = country = language = English series = subject = genre = publisher = Playboy Publishing release… …   Wikipedia

  • Influence diagram — An influence diagram (ID) (also called a relevance diagram, decision diagram or a decision network) is a compact graphical and mathematical representation of a decision situation. It is a generalization of a Bayesian network, in which not only… …   Wikipedia

  • influence — I (New American Roget s College Thesaurus) Power to effect decision Nouns 1. influence, importance, weight, pressure, preponderance; predominance, predominancy (see superiority); power, sway; ascendancy; hegemony, reign, control, authority; bias …   English dictionary for students

  • influence peddler — noun someone who intervenes with authorities for a person in trouble (usually using underhand or illegal methods for a fee) • Syn: ↑fixer • Hypernyms: ↑important person, ↑influential person, ↑personage * * * influence peddling. a person who a …   Useful english dictionary

  • Influence diagrams approach — (IDA)= Influence Diagrams Approach (IDA) is a technique used in the field of Human reliability Assessment (HRA), for the purposes of evaluating the probability of a human error occurring throughout the completion of a specific task. From such… …   Wikipedia

  • Influence of the Church on Civil Law —     Influence of the Church on Civil Law     † Catholic Encyclopedia ► Influence of the Church on Civil Law     Christianity is essentially an ethical religion; and, although its moral principles were meant directly for the elevation of the… …   Catholic encyclopedia

  • influence — n Influence, authority, prestige, weight, credit are comparable when they mean power exerted over the minds or acts of others either without apparent effort or as the result of the qualities, the position, or the reputation of the person or thing …   New Dictionary of Synonyms

  • Influence Science and Practice — Influence: Science and Practice (ISBN 0 321 18895 0) is a Psychology book examining the key ways people can be influenced by Compliance Professionals . The book s author is Robert B. Cialdini, Professor of Psychology at Arizona State… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»