Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

an+unbroken+day

  • 1 salvos

    salvus (ante-class. - vos), a, um, adj. [root sar, sal; v. salus], saved, preserved, unharmed, safe, unhurt, uninjured, well, sound, etc.
    I.
    In gen. (very freq. and class.; syn.: sospes, sanus, incolumis): Mars pater, te precor, pastores pecuaque salva servassis duisque bonam salutem valetudinemque mihi, etc., an ancient form of praver in Cato, R. R. 141, 3; cf.: si respublica populi Romani Quiritium ad quinquennium proximum salva servata erit hisce duellis, datum donum duit, etc., an ancient formula in making votive offerings. Liv. 22, 10; Plaut. Aul. 4, 6, 11; cf. also: di me servant, salva res est;

    salvum est, si quid non perit,

    id. ib. 2, 2, 30; id. Trin. 4, 3, 82: ita me gessi, Quirites, ut omnes salvi conservaremini, Cic. Cat. 3, 10, 25:

    eos suā stultitiā occidisse, cum tuā prudentiā salvi esse potuissent,

    id. Fam. 4, 3, 2:

    salvum atque incolumem exercitum transducere,

    Caes. B. C. 2, 32:

    civibus salvis atque incolumibus,

    id. ib. 1, 72; Cic. Div. in Caecil. 22, 72:

    non solum ut salvae et incolumes, verum etiam ut amplae atque potentes sint civitates,

    id. Inv. 2, 56, 169:

    filium tuom modo in portu vivum, salvom et sospitem vidi,

    Plaut. Capt. 4, 2, 93: salvam et sospitem rempublicam, Aug. ap. Suet. Aug. 28:

    in re salvā (opp. in re perditā),

    Plaut. Trin. 3, 1, 9; so,

    salva res (opp. perdita),

    Ter. Eun. 2, 2, 27; cf. Plaut. Rud. 3, 5, 23: Ch. Obsecro, num navis periit? Ac. Salva est navis, id. Merc. 1, 2, 64; id. Rud. 4, 4, 5:

    etsi aliquo accepto detrimento, tamen summa exercitus salva, etc.,

    Caes. B. C. 1, 67 fin.:

    sana et salva sum,

    Plaut. Am. 2, 2, 98; cf. id. ib. 2, 2, 88;

    so with sanus,

    id. Ep. 4, 1, 36; id. Merc. 1, 2, 65 (al. sarta); id. Ps. 4, 6, 6:

    res publica sana ac salva,

    Cic. Fam. 12, 23, 3 al.;

    hence, in inscrr., without a connecting particle: SANVS SALVVS, or SALVVS SANVS,

    Inscr. Orell. 4360 and 2143:

    bene factum te advenisse, Pamphile, Atque adeo salvom atque validum... Nam illum vivum et salvom vellem,

    Ter. Hec. 3, 5, 6; 3, 5, 14:

    cum bene re gestā salvos convortor domum,

    Plaut. Stich. 3, 1, 1; so,

    salvom redire,

    id. Am. 3, 2, 67; id. Trin. 1, 2, 119; 5, 2, 58 al.:

    advenire,

    id. Curc. 4, 4, 5; cf.:

    tum illum debilem factum... in curiam esse delatum, cumque senatui somnium enarravisset, pedibus suis salvom revertisse,

    Cic. Div. 1, 26, 55:

    numquam salvis suis exuitur servitus muliebris,

    while their friends are living, Liv. 34, 7; cf.:

    nec est mendacio locus salvis, qui interfuerunt,

    Quint. 11, 2, 39:

    non uxor salvum te vult, non filius,

    Hor. S. 1, 1, 84:

    quis te salvo est opus?

    id. ib. 1, 9, 27: Am. Salvom signum est? So. Inspice. Am. Recte, ita est ut obsignavi, sound, uninjured, Plaut. Am. 2, 2, 142:

    vasa,

    id. Poen. 4, 2, 41:

    epistula (opp. conscissa),

    Cic. Fam. 7, 25, 1.— Poet.:

    Penelope,

    i. e. chaste, inviolate, Prop. 2, 9, 3; cf.:

    quid salvi est mulieri amissā pudicitiā?

    Liv. 1, 58, 7:

    utinam salvis rebus colloqui potuissemus,

    while matters were still undisturbed, before all was lost, Cic. Fam. 4, 1, 1 et saep.—Rarely with dat.:

    siquidem ager nobis salvus est,

    Plaut. Trin. 2, 4, 192; Ter. Hec. 4, 4, 21; cf. id. Ad. 3, 1, 11; id. Heaut. 1, 1, 108:

    minae viginti sanae ac salvae sunt tibi,

    Plaut. Ps. 4, 6, 6.—
    B.
    Freq. with a noun in the abl. absol., without violation of, saving:

    salvā lege,

    Cic. Rep. 3, 10, 17; cf.:

    hoc videmur esse consecuti, ut ne quid agi cum populo aut salvis auspiciis aut salvis legibus aut denique sine vi possit,

    id. Fam. 1, 2, 4:

    salvis auspiciis,

    id. Prov. Cons. 19, 45:

    salvo officio,

    id. Rosc. Am. 1, 4:

    salvo jure nostrae veteris amicitiae,

    id. Fam. 13, 77, 1:

    cupio tibi aliquā ex parte, quod salvā fide possim, parcere,

    id. Rosc. Am. 34, 95:

    quae salvā fide facere possit,

    id. Off. 3, 10, 44:

    pietate salvā,

    Ov. M. 15, 109:

    salvo pudore,

    id. P. 1, 2, 68:

    salvā virginitate,

    id. H. 16, 160:

    tuā re salvā,

    Plaut. Trin. 2, 2, 95; so,

    salvā causae ratione,

    Quint. 4, 2, 75:

    salvā conscientiā,

    Sen. Ep. 117, 1:

    salvā tractatione causae,

    Quint. 12, 10, 46:

    salvo poëtae sensu,

    id. 1, 9, 2:

    salva innocentia,

    id. 7, 2, 37:

    salva gratia,

    id. 11, 1, 71:

    salvo ordine,

    Stat. S. 5, 1, 181:

    ut salvo jam et composito die possis ibi manere,

    an unbroken day, Plin. Ep. 2, 17, 2: salvo eo, ut, etc., with this reservation or proviso, that, etc., Dig. 16, 3, 1, § 40.
    II.
    In partic.
    A.
    Salvus sum, I am safe, all is well with me, I am freed from my difficulties, etc.; and, salva res est, the affair is all right, all is well (belonging only to colloquial lang.).
    1.
    Salvos sum, salva spes est, ut verba audio, Plaut. Cas. 2, 5, 4:

    salvos sum, siquidem, etc.,

    id. Merc. 2, 3, 44; cf.:

    salvos sum, si haec vera sunt,

    Ter. And. 5, 6, 9:

    salvos sum, jam philosophatur,

    Plaut. Ps. 4, 2, 18; id. Rud. 2, 4, 24: Pa. Salva sum. Di. At ego perii, id. Stich. 2, 2, 15: si istam firmitudinem animi obtines;

    salvi sumus,

    id. As. 2, 2, 54: tace, obsecro;

    salvae sumus,

    Ter. Eun. 5, 1, 18: Pl. Me perisse praedicas. Dae. Meā quidem hercle causā salvos sis licet, Plaut. Rud. 1, 2, 51; cf. id. Ep. 4, 1, 21: ne sim salvus, si aliter scribo ac sentio, may I die, if, etc., Cic. Att. 16, 13, a.—
    2.
    Di me servant, salva [p. 1624] res est, Plaut. Aul. 2, 2, 30:

    salva res est! bene promittit! spero servabit fidem,

    id. Ep. 1, 2, 21:

    salva res est, philosophatur quoque jam,

    id. Capt. 2, 2, 34:

    erubuit: salva res est,

    Ter. Ad. 4, 5, 9: salva res est;

    nimirum hic homines frigent,

    id. Eun. 2, 2, 37:

    euge, salva res est!

    Plaut. Rud. 4, 3, 98: surrexit; horsum se capessit;

    salva res,

    id. ib. 1, 2, 83.—
    3.
    In eccl. Lat., saved from sin, saved by Christ, Vulg. Act. 2, 21.—

    Esp.: salvum facere,

    to save, deliver, bring to salvation, Vulg. 1 Cor. 7, 16; id. Act. 16, 30 et saep.—
    B.
    Salvus sis, a term of greeting or welcome, for salve, how do you do? good-day to you! heaven bless you! also, at parting, farewell: Ge. Ibo atque hunc compellabo. Salvos sis. Di. Et tu salve, Plaut. Stich. 2, 1, 44; cf. id. Bacch. 3, 6, 7; Ter. And. 4, 5, 7: Pl. Pater, salveto. Dae. Salvos sies, Plaut. Rud. 1, 2, 15: Di. Salva sis. Phronesium. Ph. Salve, id. Truc. 2, 4, 8; id. Ep. 4, 1, 22; id. Mil. 3, 3, 28; id. Poen. 3, 5, 6.—In a double sense, Plaut. Pers. 4, 4, 30. —Hence, adv.: salvē, well, in good health, in good condition or circumstances (only in colloquial lang.): Mu. Salve multum, mi pater. Se. Salva sis:

    salven' advenio? salven' arcessi jubes?

    Plaut. Men. 5, 2, 26:

    Thallus ubi sit et quam salve agat,

    App. Mag. p. 302, 34; id. M. 1, p. 114, 13.—So the ellipt. expression, satin' salve? (sc. agis? agitur? res se habent? etc.) is all well? all right? Le. Satin' salve? dic mihi. Ca. Recte, Plaut. Trin. 5, 2, 53; Ter. Eun. 5, 5, 8 Don.:

    percontantibus utrimque, Satin' salve, Sall. Fragm. Don. ad Ter. l. l.: cum pater Satin' salve? et quaenam ea moestitia esset? interrogaret eum,

    Liv. 40, 8, 2 (v. l. satin' salvae?); 3, 26, 9; 6, 34, 8; 10, 18, 11. —Once absol.: salvene? is all well? salvene, amabo? Plaut. Stich. 1, 1, 10.—In a double sense:

    (Lucretia) quaerenti viro, Satin' salve? Minime, inquit, quid enim salvi est mulieri amissā pudicitiā?

    Liv. 1, 58, 7.— Comp. and sup. do not occur in the adj. or adv.

    Lewis & Short latin dictionary > salvos

  • 2 salvus

    salvus (ante-class. - vos), a, um, adj. [root sar, sal; v. salus], saved, preserved, unharmed, safe, unhurt, uninjured, well, sound, etc.
    I.
    In gen. (very freq. and class.; syn.: sospes, sanus, incolumis): Mars pater, te precor, pastores pecuaque salva servassis duisque bonam salutem valetudinemque mihi, etc., an ancient form of praver in Cato, R. R. 141, 3; cf.: si respublica populi Romani Quiritium ad quinquennium proximum salva servata erit hisce duellis, datum donum duit, etc., an ancient formula in making votive offerings. Liv. 22, 10; Plaut. Aul. 4, 6, 11; cf. also: di me servant, salva res est;

    salvum est, si quid non perit,

    id. ib. 2, 2, 30; id. Trin. 4, 3, 82: ita me gessi, Quirites, ut omnes salvi conservaremini, Cic. Cat. 3, 10, 25:

    eos suā stultitiā occidisse, cum tuā prudentiā salvi esse potuissent,

    id. Fam. 4, 3, 2:

    salvum atque incolumem exercitum transducere,

    Caes. B. C. 2, 32:

    civibus salvis atque incolumibus,

    id. ib. 1, 72; Cic. Div. in Caecil. 22, 72:

    non solum ut salvae et incolumes, verum etiam ut amplae atque potentes sint civitates,

    id. Inv. 2, 56, 169:

    filium tuom modo in portu vivum, salvom et sospitem vidi,

    Plaut. Capt. 4, 2, 93: salvam et sospitem rempublicam, Aug. ap. Suet. Aug. 28:

    in re salvā (opp. in re perditā),

    Plaut. Trin. 3, 1, 9; so,

    salva res (opp. perdita),

    Ter. Eun. 2, 2, 27; cf. Plaut. Rud. 3, 5, 23: Ch. Obsecro, num navis periit? Ac. Salva est navis, id. Merc. 1, 2, 64; id. Rud. 4, 4, 5:

    etsi aliquo accepto detrimento, tamen summa exercitus salva, etc.,

    Caes. B. C. 1, 67 fin.:

    sana et salva sum,

    Plaut. Am. 2, 2, 98; cf. id. ib. 2, 2, 88;

    so with sanus,

    id. Ep. 4, 1, 36; id. Merc. 1, 2, 65 (al. sarta); id. Ps. 4, 6, 6:

    res publica sana ac salva,

    Cic. Fam. 12, 23, 3 al.;

    hence, in inscrr., without a connecting particle: SANVS SALVVS, or SALVVS SANVS,

    Inscr. Orell. 4360 and 2143:

    bene factum te advenisse, Pamphile, Atque adeo salvom atque validum... Nam illum vivum et salvom vellem,

    Ter. Hec. 3, 5, 6; 3, 5, 14:

    cum bene re gestā salvos convortor domum,

    Plaut. Stich. 3, 1, 1; so,

    salvom redire,

    id. Am. 3, 2, 67; id. Trin. 1, 2, 119; 5, 2, 58 al.:

    advenire,

    id. Curc. 4, 4, 5; cf.:

    tum illum debilem factum... in curiam esse delatum, cumque senatui somnium enarravisset, pedibus suis salvom revertisse,

    Cic. Div. 1, 26, 55:

    numquam salvis suis exuitur servitus muliebris,

    while their friends are living, Liv. 34, 7; cf.:

    nec est mendacio locus salvis, qui interfuerunt,

    Quint. 11, 2, 39:

    non uxor salvum te vult, non filius,

    Hor. S. 1, 1, 84:

    quis te salvo est opus?

    id. ib. 1, 9, 27: Am. Salvom signum est? So. Inspice. Am. Recte, ita est ut obsignavi, sound, uninjured, Plaut. Am. 2, 2, 142:

    vasa,

    id. Poen. 4, 2, 41:

    epistula (opp. conscissa),

    Cic. Fam. 7, 25, 1.— Poet.:

    Penelope,

    i. e. chaste, inviolate, Prop. 2, 9, 3; cf.:

    quid salvi est mulieri amissā pudicitiā?

    Liv. 1, 58, 7:

    utinam salvis rebus colloqui potuissemus,

    while matters were still undisturbed, before all was lost, Cic. Fam. 4, 1, 1 et saep.—Rarely with dat.:

    siquidem ager nobis salvus est,

    Plaut. Trin. 2, 4, 192; Ter. Hec. 4, 4, 21; cf. id. Ad. 3, 1, 11; id. Heaut. 1, 1, 108:

    minae viginti sanae ac salvae sunt tibi,

    Plaut. Ps. 4, 6, 6.—
    B.
    Freq. with a noun in the abl. absol., without violation of, saving:

    salvā lege,

    Cic. Rep. 3, 10, 17; cf.:

    hoc videmur esse consecuti, ut ne quid agi cum populo aut salvis auspiciis aut salvis legibus aut denique sine vi possit,

    id. Fam. 1, 2, 4:

    salvis auspiciis,

    id. Prov. Cons. 19, 45:

    salvo officio,

    id. Rosc. Am. 1, 4:

    salvo jure nostrae veteris amicitiae,

    id. Fam. 13, 77, 1:

    cupio tibi aliquā ex parte, quod salvā fide possim, parcere,

    id. Rosc. Am. 34, 95:

    quae salvā fide facere possit,

    id. Off. 3, 10, 44:

    pietate salvā,

    Ov. M. 15, 109:

    salvo pudore,

    id. P. 1, 2, 68:

    salvā virginitate,

    id. H. 16, 160:

    tuā re salvā,

    Plaut. Trin. 2, 2, 95; so,

    salvā causae ratione,

    Quint. 4, 2, 75:

    salvā conscientiā,

    Sen. Ep. 117, 1:

    salvā tractatione causae,

    Quint. 12, 10, 46:

    salvo poëtae sensu,

    id. 1, 9, 2:

    salva innocentia,

    id. 7, 2, 37:

    salva gratia,

    id. 11, 1, 71:

    salvo ordine,

    Stat. S. 5, 1, 181:

    ut salvo jam et composito die possis ibi manere,

    an unbroken day, Plin. Ep. 2, 17, 2: salvo eo, ut, etc., with this reservation or proviso, that, etc., Dig. 16, 3, 1, § 40.
    II.
    In partic.
    A.
    Salvus sum, I am safe, all is well with me, I am freed from my difficulties, etc.; and, salva res est, the affair is all right, all is well (belonging only to colloquial lang.).
    1.
    Salvos sum, salva spes est, ut verba audio, Plaut. Cas. 2, 5, 4:

    salvos sum, siquidem, etc.,

    id. Merc. 2, 3, 44; cf.:

    salvos sum, si haec vera sunt,

    Ter. And. 5, 6, 9:

    salvos sum, jam philosophatur,

    Plaut. Ps. 4, 2, 18; id. Rud. 2, 4, 24: Pa. Salva sum. Di. At ego perii, id. Stich. 2, 2, 15: si istam firmitudinem animi obtines;

    salvi sumus,

    id. As. 2, 2, 54: tace, obsecro;

    salvae sumus,

    Ter. Eun. 5, 1, 18: Pl. Me perisse praedicas. Dae. Meā quidem hercle causā salvos sis licet, Plaut. Rud. 1, 2, 51; cf. id. Ep. 4, 1, 21: ne sim salvus, si aliter scribo ac sentio, may I die, if, etc., Cic. Att. 16, 13, a.—
    2.
    Di me servant, salva [p. 1624] res est, Plaut. Aul. 2, 2, 30:

    salva res est! bene promittit! spero servabit fidem,

    id. Ep. 1, 2, 21:

    salva res est, philosophatur quoque jam,

    id. Capt. 2, 2, 34:

    erubuit: salva res est,

    Ter. Ad. 4, 5, 9: salva res est;

    nimirum hic homines frigent,

    id. Eun. 2, 2, 37:

    euge, salva res est!

    Plaut. Rud. 4, 3, 98: surrexit; horsum se capessit;

    salva res,

    id. ib. 1, 2, 83.—
    3.
    In eccl. Lat., saved from sin, saved by Christ, Vulg. Act. 2, 21.—

    Esp.: salvum facere,

    to save, deliver, bring to salvation, Vulg. 1 Cor. 7, 16; id. Act. 16, 30 et saep.—
    B.
    Salvus sis, a term of greeting or welcome, for salve, how do you do? good-day to you! heaven bless you! also, at parting, farewell: Ge. Ibo atque hunc compellabo. Salvos sis. Di. Et tu salve, Plaut. Stich. 2, 1, 44; cf. id. Bacch. 3, 6, 7; Ter. And. 4, 5, 7: Pl. Pater, salveto. Dae. Salvos sies, Plaut. Rud. 1, 2, 15: Di. Salva sis. Phronesium. Ph. Salve, id. Truc. 2, 4, 8; id. Ep. 4, 1, 22; id. Mil. 3, 3, 28; id. Poen. 3, 5, 6.—In a double sense, Plaut. Pers. 4, 4, 30. —Hence, adv.: salvē, well, in good health, in good condition or circumstances (only in colloquial lang.): Mu. Salve multum, mi pater. Se. Salva sis:

    salven' advenio? salven' arcessi jubes?

    Plaut. Men. 5, 2, 26:

    Thallus ubi sit et quam salve agat,

    App. Mag. p. 302, 34; id. M. 1, p. 114, 13.—So the ellipt. expression, satin' salve? (sc. agis? agitur? res se habent? etc.) is all well? all right? Le. Satin' salve? dic mihi. Ca. Recte, Plaut. Trin. 5, 2, 53; Ter. Eun. 5, 5, 8 Don.:

    percontantibus utrimque, Satin' salve, Sall. Fragm. Don. ad Ter. l. l.: cum pater Satin' salve? et quaenam ea moestitia esset? interrogaret eum,

    Liv. 40, 8, 2 (v. l. satin' salvae?); 3, 26, 9; 6, 34, 8; 10, 18, 11. —Once absol.: salvene? is all well? salvene, amabo? Plaut. Stich. 1, 1, 10.—In a double sense:

    (Lucretia) quaerenti viro, Satin' salve? Minime, inquit, quid enim salvi est mulieri amissā pudicitiā?

    Liv. 1, 58, 7.— Comp. and sup. do not occur in the adj. or adv.

    Lewis & Short latin dictionary > salvus

  • 3 ununterbrochen

    I Adj. uninterrupted; Linie, Reihe etc.: auch unbroken; (ständig) continuous; (unaufhörlich) incessant; in ununterbrochener Reihenfolge in an unbroken series
    II Adv. uninterruptedly; continuously; incessantly; er hat ununterbrochen geschrien etc. auch he wouldn’t stop screaming etc.; sie redet ununterbrochen she never stops talking; ununterbrochen im Einsatz sein be continuously on duty
    * * *
    without interruption (Adv.); without a break (Adv.); continuously (Adv.); night and day (Adv.); at a stretch (Adv.); incessant (Adj.); uninterrupted (Adj.); continuous (Adj.); unrelieved (Adj.); on and on (Adv.)
    * * *
    ụn|un|ter|bro|chen ['Un|UntɐbrOxn, Un|ʊntɐ'brɔxn]
    1. adj
    1) (= nicht unterbrochen) unbroken, uninterrupted
    2) (= unaufhörlich) incessant, continuous
    2. adv
    (= unaufhörlich) incessantly, continuously
    * * *
    1) (joined together, or going on, without interruption: a continuous series; continuous rain; continuous movement.) continuous
    2) (continuously; without a pause: For days on end we had hardly anything to eat.) on end
    3) (continuously: He can't work for more than three hours at a stretch.) at a stretch
    4) (continuing without pause: four hours of uninterrupted rain.) uninterrupted
    * * *
    un·un·ter·bro·chen
    [ˈʊnʔʊntɐbrɔxn̩]
    I. adj
    1. (unaufhörlich andauernd) incessant, constant
    2. (nicht unterbrochen) unbroken, uninterrupted
    II. adv constantly, incessantly
    \ununterbrochen laufen lassen INFORM soak tested
    * * *
    1.
    Adjektiv incessant
    2.
    adverbial incessantly
    * * *
    A. adj uninterrupted; Linie, Reihe etc: auch unbroken; (ständig) continuous; (unaufhörlich) incessant;
    in ununterbrochener Reihenfolge in an unbroken series
    B. adv uninterruptedly; continuously; incessantly;
    er hat ununterbrochen geschrien etc auch he wouldn’t stop screaming etc;
    sie redet ununterbrochen she never stops talking;
    ununterbrochen im Einsatz sein be continuously on duty
    * * *
    1.
    Adjektiv incessant
    2.
    adverbial incessantly
    * * *
    adj.
    continuous adj.
    incessant adj.
    uninterrupted adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ununterbrochen

  • 4 sin

    prep.
    without.
    buscan gente sin experiencia previa they are looking for people with no o without previous experience
    sin alcohol alcohol-free
    ha escrito cinco libros sin (contar) las novelas he has written five books, not counting his novels
    está sin hacer it hasn't been done yet
    estamos sin vino we're out of wine
    muchos se quedaron sin casa a lot of people were left homeless, a lot of people lost their homes
    lleva tres noches sin dormir she hasn't slept for three nights
    sin que without
    sin que nadie se enterara without anyone noticing
    sin más (ni más) just like that
    m.
    INS, Immigration and Naturalization Service.
    * * *
    1 (carencia) without
    2 (además de) not counting
    \
    estar sin algo to be out of something
    estar sin + inf not to have been + past participle
    quedarse sin algo to run out of something
    seguir sin to still not
    sin casar unmarried
    sin lo cual otherwise
    sin más ni más without further ado
    sin que + subjuntivo without + - ing
    sin querer accidentally, by mistake
    sin vergüenza shameless
    * * *
    prep.
    * * *
    1. PREP
    1) [seguido de sustantivo, pronombre] without

    ¿puedes abrirla sin llave? — can you open it without a key?

    llevamos diez meses sin noticias — it's been ten months since we've had any news, we've been ten months without news

    parejas jóvenes, sin hijos — young couples with no children

    cerveza sin alcohol — alcohol-free beer, non-alcoholic beer

    estar sin algo, estuvimos varias horas sin luz — we had no electricity for several hours

    quedarse sin algo — (=terminarse) to run out of sth; (=perder) to lose sth

    sin papeles SMF illegal immigrant

    2) (=no incluyendo) not including, excluding

    ese es el precio de la bañera sin los grifos — that is the price of the bath, excluding o not including the taps

    cuesta 550 euros, sin IVA — it costs 550 euros, exclusive of VAT o not including VAT

    3) + infin
    a) [indicando acción]

    nos despedimos, no sin antes recordarles que... — (TV) before saying goodnight we'd like to remind you that...

    no me gusta estar sin hacer nada — I don't like having nothing to do, I don't like doing nothing

    b) [indicando continuidad]

    llevan mucho tiempo sin hablarse — they haven't spoken to each other for a long time

    seguir sin, las camas seguían sin hacer — the beds still hadn't been made

    c) [tras sustantivo pasivo]
    4)

    sin que+ subjun without

    sin que él lo sepa — without him knowing, without his knowing

    2.
    SF (=cerveza sin alcohol) alcohol-free beer
    * * *

    cerveza sin alcohol — non-alcoholic beer, alcohol-free beer

    una pareja sin hijos — a couple with no children, a childless couple

    2)
    a)

    sin + inf — ( con significado activo) without -ing

    b)

    sin + inf — ( con significado pasivo)

    3)

    sin que + subj: no voy a ir sin que me inviten I'm not going if I haven't been invited; quítaselo sin que se dé cuenta — get it off him without his o without him noticing

    * * *
    Ex. Without AACR is doubtful whether computerised cataloguing would have been implemented so relatively painlessly and successfully = Sin las RCAA es dudoso que la catalogación automatizada se hubiera implementado tan fácilmente y con tanto éxito, relativamente hablando.
    ----
    * abogado sin escrúpulos = shyster.
    * acercarse sin ser visto = sidle up to.
    * afable pero sin sinceridad = suave.
    * agua sin gas = still water.
    * andar sin prisa = mosey.
    * arreglárselas sin = live without, get along without.
    * aunque sin ningún resultado = but (all) to no avail.
    * barato pero sin avergonzarse de ello = cheap and cheerful.
    * biblioteca sin muros = library without walls.
    * biblioteca sin paredes = library without walls.
    * bordado sin consido = needlepoint lace.
    * callejón sin salida = blind alley, catch 22, cul-de-sac, dead end, impasse.
    * camino sin rumbo = the road to nowhere.
    * casi sin previo aviso = without much notice.
    * coche sin caballos = horseless carriage automobile, horseless carriage.
    * colocado sin escalón entre pieza y pieza = edge-flush.
    * continuar sin detenerse = go straight ahead.
    * conversación sin trascendencia = small-talk.
    * decir rápidamente sin parar = rattle off.
    * dejar a Alguien sin aliento = leave + Nombre + breathless.
    * dejar sin cambiar = leave + unchanged.
    * dejar sin hacer = leave + undone.
    * dejar sin referente a una referencia anafórica = dangle + anaphoric reference.
    * dejar sin tocar = leave + Nombre + alone.
    * dejar sin trabajo = put + Nombre + out of work.
    * demanda sin variaciones = inelastic demand.
    * demostrar sin lugar a dudas = prove + conclusively.
    * demostrar sin ninguna duda = demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond all doubt.
    * demostrar sin ningún género de duda = demonstrate + beyond (all) doubt, demonstrate + emphatically, demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond any doubt.
    * desarrollarse sin problemas = go + smoothly.
    * estar sin vivir = be worried sick.
    * evaluación sin intervención del examinador = unobtrusive testing.
    * hablando sin rodeos = crudely put.
    * hablar sin parar = burble on.
    * hablar sin ser entendido = speak in + tongues.
    * hacerlo sin la ayuda de nadie = do + it + on + Posesivo + own.
    * homicidio sin premeditación = manslaughter.
    * ir a un Sitio sin prisa = mosey.
    * lanzarse sin ton ni son = dive + head-first.
    * más largo que un día sin pan = as long as (my/your) arm.
    * medicamento sin receta médica = over the counter medicine.
    * método de la media sin ponderar = unweighted means method.
    * nación sin estado = stateless nation.
    * noche sin poder dormir = sleepless night.
    * no hay dos sin tres = things + come in threes.
    * no miel sin hiel = no pain, no gain.
    * no sin fundamento = not without basis.
    * oficina sin papel = paperless office.
    * papel sin acidez = acid-free paper.
    * pasar desadvertido, pasar sin ser visto = sneak under + the radar.
    * pasar sin = live without, live without.
    * pasar sin ser visto = go + unnoticed.
    * película sin fin = filmloop [film loop/film-loop].
    * permanecer sin cambios = remain + unchanged.
    * permanecer sin especificar = remain + undefined.
    * pero sin conseguirlo = but no dice.
    * pero sin suerte = but no dice.
    * persona sin problemas de vista = sighted person.
    * personas sin hogar = homelessness.
    * personas sin techo = homelessness.
    * político sin escrúpulos = shyster.
    * pozo sin fondo = bottomless pit.
    * pregunta sin respuesta = unanswerable question.
    * publicación sin papel = paperless publishing.
    * quedarse sin aliento = run out of + breath.
    * quedarse sin habla = stun into + speechlessness.
    * quedarse sin negocio = go out of + business.
    * quedarse sin palabras = stun into + speechlessness.
    * rechazar sin más = dismiss + out of hand.
    * referencia anafórica sin referente = dangling anaphoric reference.
    * rima sin sentido = nonsense, nonsense verse.
    * salir sin ser visto = slip out.
    * sin abrir = unopened.
    * sin abrirse = unfolded.
    * sin abrochar = undone.
    * sin acabar = unfinished.
    * sin acentuar = unaccented.
    * sin acontecimientos que destacar = uneventful.
    * sin adornos = unadorned, unvarnished.
    * sin afectar = unaffected.
    * sin afeitar = unshaven.
    * sin afeitar desde hace varios días = stubbly [stubblier -comp., stubbliest -sup.].
    * sin afiliación a un partido político = non-partisan [nonpartisan].
    * sin afiliación religiosa = non-sectarian [nonsectarian].
    * sin agua = waterless.
    * sin aguja = needleless.
    * sin ajustar = unadjusted, loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin alcohol = alcoholfree.
    * sin aliento = breathlessly, breathless.
    * sin alinear = unjustified.
    * sin alterar = unaltered, unmodified.
    * sin ambigüedad = unambiguous.
    * sin amor = loveless.
    * sin analizar = unexamined, unanalysed.
    * sin ánimo = despondently.
    * sin ánimo de lucro = non-profit [nonprofit], non-profit making, not-for-profit, generously.
    * sin apenas ser oído = as quiet as a mouse.
    * sin apoyo = unsupported.
    * sin apretar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin árboles = treeless.
    * sin arreglo = beyond repair.
    * sin arrepentimiento = no-looking-back.
    * sin asignar = unallocated.
    * sin asignar todavía = unassigned.
    * sin asimilar = undigested.
    * sin atajar = unconfronted.
    * sin atractivo = unattractive.
    * sin atrasos = paid-up, in good standing.
    * sin autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], unlicensed.
    * sin avergonzarse = unashamed.
    * sin avisar = unannounced, out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin aviso previo = without warning.
    * sin ayuda = unaided, unassisted.
    * sin ayuda de nadie = all by + Reflexivo, by + Reflexivo.
    * sin barba = beardless.
    * sin barnizar = unvarnished.
    * sin base = unsupported, ill-founded.
    * sin blanca = broke, skint.
    * sin blanquear = unbleached.
    * sin blindar = unshielded.
    * sin bombo(s) ni platillo(s) = without much ado.
    * sin brillo = dull, tarnished.
    * sin cabeza = headless, decapitated.
    * sin cables = wireless.
    * sin cafeina = decaffeinated.
    * sin calorías = calorieless.
    * sin cambio = inviolate.
    * sin cambios = monotone, stable, undisturbed, unchanged, unmodified, unaltered, unedited.
    * sin cancelar = uncancelled.
    * sin canjear = unredeemed.
    * sin cansancio = indefatigably.
    * sin capacidad de discernimiento = undiscriminating.
    * sin cara = faceless.
    * sin carácter = boneless, spineless.
    * sin carne = meatless.
    * sin castigo = impunitive, unpunished.
    * sin catalogar = uncatalogued [uncataloged, -USA].
    * sin causa alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin causa aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin causa justificada = without justified reason.
    * sin causar daño = harmlessly.
    * sin ceremonias = unceremonious, unceremoniously.
    * sin cerrar con llave = unlocked.
    * sin certeza de cobrar = on spec.
    * sin cesar = steadily.
    * sin clases sociales = classless.
    * sin clavos = studless.
    * sin clemencia = mercilessly.
    * sin cobrar = free of charge, unredeemed, uncollected.
    * sin cohesión = scrappily, scrappy [scrappier -comp., scrappiest -sup.], bitty [bittier -comp., bittiest -sup.].
    * sin cohibiciones = unselfconsciously.
    * sin cola = ecaudate.
    * sin columnas = single-column.
    * sin comentar = unannotated.
    * sin comerlo ni beberlo = without having anything to do with it.
    * sin comérselo ni bebérselo = without having anything to do with it.
    * sin compasión = mercilessly.
    * sin complicaciones = smoothly, boilerplate [boiler plate], uncomplicated, straightforward, uncomplicatedly, hassle-free.
    * sin comprimir = uncompressed.
    * sin comprobar = untested.
    * sin compromiso = without obligation, fancy-free.
    * sin compromisos = with no strings attached.
    * sin concluir = unfinished.
    * sin concretar = to be decided.
    * sin condiciones = unconditionally.
    * sin condiciones especiales = with no strings attached.
    * sin confirmar = unconfirmed, unsubstantiated, unvalidated, to be confirmed.
    * sin conocer = ignorant of.
    * sin conocimiento = unconscious.
    * sin conocimiento de causa = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anteriormente = stateless.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anterior = stateless.
    * sin constancia de ello = unrecorded.
    * sin consumir = nonconsumptive.
    * sin contacto = non-contact.
    * sin contaminar = untainted, uncontaminated.
    * sin contar = not including, excluding.
    * sin contar con = in the absence of.
    * sin contenido = contentless, trivial.
    * sin contratiempos = smoothly.
    * sin control = uncontrolled.
    * sin controlar = unsupervised.
    * sin convicción = doubtfully, lamely.
    * sin coordinación = uncoordinated [unco-ordinated].
    * sin corregir = unamended, uncorrected, unrevised.
    * sin correlacionar = uncorrelated.
    * sin corroborar = unsubstantiated.
    * sin cortapisas = untrammelled.
    * sin cortar = uncut.
    * sin coscarse = without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin costas = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin coste alguno = at no personal cost, at no cost, without cost, costless, without charge, free of charge, free of cost, cost free, for free, at no charge.
    * sin costo adicional alguno = at no extra charge, at no extra cost, at no extra charge.
    * sin costuras = seamless.
    * sin crecimiento = non-growth.
    * sin créditos = non-credit.
    * sin criterio alguno = indiscriminate, indiscriminately.
    * sin cuajar = runny [runnier -comp., runniest -sup.].
    * sin cuantificar = unmeasured.
    * sin cubrir = unfilled.
    * sin cuestionarlo = uncritically.
    * sin cultura = uncultured.
    * sin daños = undamaged.
    * sin dar basto = left, right and centre.
    * sin darle importancia = airily.
    * sin darme cuenta = before I know what's happened.
    * sin darnos cuenta = out of sight.
    * sin darse cuenta = inadvertently, unwittingly, unknowingly, without realising, without noticing, unconsciously.
    * sin debatir = undiscussed.
    * sin decir nada = dumbly.
    * sin decir ni mú = as quiet as a mouse.
    * sin decir ni pío = as quiet as a mouse.
    * sin decir una palabra = without saying a word.
    * sin defecto = untainted, unblemished.
    * sin dejar huella = into thin air.
    * sin dejar nada fuera = the works!.
    * sin dejar rastro = into thin air.
    * sin dejarse amedrentar por = undaunted by.
    * sin dejarse amilanar por = undaunted by.
    * sin dejarse desanimar = undaunted.
    * sin dejarse intimidar por = undaunted by.
    * sin delimitar = unmapped.
    * sin demora = on the spot, straight away, without delay, at short notice, promptly, right away, at once.
    * sin demorarse un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin demoras = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin desarrollar = undeveloped.
    * sin descansar = without (a) rest.
    * sin descanso = relentlessly, restlessly, breathlessly, unabated, without a break, without (a) rest, day in and day out, without respite.
    * sin descanso, sin un descanso, sin parar, sin descansar, sin interrupción = without a break.
    * sin descubrir = undiscovered.
    * sin descuento = undiscounted.
    * sin desdoblarse = unfolded.
    * sin desearlo = unwantedly.
    * sin desgastar = unworn.
    * sin desperdiciar un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin determinación de culpabilidad = no-fault.
    * sin determinar = undefined.
    * sin detonar = unexploded.
    * sin deudas = debt free.
    * sin dientes = toothless.
    * sin diferencias = undifferentiated.
    * sin dificultad = without difficulty.
    * sin dificultad alguna = without a hitch.
    * sin diluir = undiluted.
    * sin dinero = impecunious.
    * sin dinero en metálico = cashless.
    * sin discapacidad = able-bodied.
    * sin discapacidades = able-bodied.
    * sin disciplina = undisciplined, ill-disciplined.
    * sin discriminar = indiscriminate, on equal terms.
    * sin discutir = no arguments!, undiscussed.
    * sin disminuir = non-decreasing, unabated.
    * sin disolver = undiluted.
    * sin disponer de = in the absence of.
    * sin división espacial = spatially unstructured.
    * sin doblarse = unfolded.
    * sin documentar = undocumented.
    * sin dolor = painless.
    * sin domicilio fijo = of no fixed abode.
    * sin drenar = undrained.
    * sin duda = doubtless, no doubt, of course, surely, to be sure, undoubtedly, indubitably, without a doubt, without doubt, no mistake, hands down.
    * sin duda alguna = without any doubt.
    * sin dudar = without a doubt.
    * sin dudarlo = without hesitation.
    * sin editar = unedited.
    * sin el menor asomo de duda = without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt.
    * sin embargo = however, nevertheless, still, yet, that being said, all this said.
    * sin emitir humo = smokeless.
    * sin empleo = jobless.
    * sin encuadernar = unbound.
    * sin energía = lethargic.
    * sin engorros = hassle-free.
    * sin entallar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin enterrar = unburied.
    * sin entusiasmo = half-hearted [halfhearted].
    * sin envolver = unwrapped.
    * sin errores = error-free.
    * sin escatimar = without stint, unstintingly.
    * sin escenificar = unproduced.
    * sin escrúpulos = unscrupulous, unconscionable, without scruples, unprincipled.
    * sin escurrir = undrained.
    * sin esfuerzo = effortless, effortlessly.
    * sin esfuerzo alguno = effortlessly.
    * sin especializar = non-specialised.
    * sin especificar = unspecified.
    * sin esperanza = hopeless, dispiritedly, hopelessly.
    * sin esperarlo = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin espinas = boneless.
    * sin estar obstaculizado por = untrammelled by.
    * sin estilo = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin estructura = unstructured.
    * sin estudios = ill-educated.
    * sin evaluar = unevaluated.
    * sin examinar = unexamined.
    * sin exceder el presupuesto = budgetable.
    * sin excepción = without exception, without fail.
    * sin excesivo rigor = loosely.
    * sin excusa justificada = unexcused.
    * sin existencias = out-of-stock.
    * sin éxito = unsuccessful.
    * sin experiencia = inexperience, callow [callower -comp., callowest -sup.].
    * sin explicar = unexplained.
    * sin explorar = unexplored.
    * sin explotar = untapped, unexploded.
    * sin extras = no-frills.
    * sin fallar = without fail.
    * sin fallos = flawlessly.
    * sin falta = without fail.
    * sin fecha = undated.
    * sin fechar = undated.
    * sin fianza = without bail.
    * sin fin = never-finishing, never-ending, bottomless, interminably, unending.
    * sin finalidad = purposeless.
    * sin financiación = unfunded.
    * sin fines lucrativos = non-profit [nonprofit], non-profit making.
    * sin firma = unsigned.
    * sin firmar = unsigned.
    * sin fondo = bottomless.
    * sin forma = bodilessly, formless.
    * sin formación = ill-educated.
    * sin formación previa = untrained.
    * sin forrar = uncovered.
    * sin fronteras = borderless.
    * sin fundamento = unwarranted, unsupported, ungrounded, without foundation, without basis.
    * sin fundamento alguno = without any basis.
    * sin ganas = half-heartedly.
    * sin gastos = no cost(s).
    * sin grabar = unengraved.
    * sin gracia = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin grasa = nonfat.
    * sin grasas = nonfat, fat free.
    * sin guardar una correlación = uncorrelated.
    * sin haber contacto = non-contact.
    * sin haber pasado por la calandria = uncalendered.
    * sin habla = speechless.
    * sin hacer = undone.
    * sin hacer caso = regardless.
    * sin hacer distinciones = one size fits all.
    * sin hacer ruido = as quiet as a mouse, furtively, softly.
    * sin herrar = unshod.
    * sin hilación = rambling.
    * sin hogar = homeless.
    * sin hueso = boneless.
    * sin humo = smokeless.
    * sin humor = humourless [humorless, -USA].
    * sin humos = smoke-free.
    * sin idea = clueless.
    * sin ideas preconcebidas = open mind.
    * sin identificar = unidentified, unmapped, unnamed.
    * sin igual = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin impedimentos = unimpeded.
    * sin importancia = negligible, unimportant, trifling, immaterial, of no consequence.
    * sin importar = regardless of, independently of, disregarding.
    * sin importar + Adjetivo/Adverbio + que sea = however + Adjetivo/Adverbio.
    * sin importar el tiempo = all-weather.
    * sin importar las consecuencias = regardless of the consequences.
    * sin importar qué = no matter what/which.
    * sin impuestos = duty-free, tax-free.
    * sin impurezas = purified.
    * sin incluir = unlisted, exclusive of, not including, excluding.
    * sin incluir las comidas = self-catering.
    * sin índice = indexless.
    * sin + Infinitivo = without + Gerundio.
    * sin información sobre el estado anterior = stateless.
    * sin inhibiciones = uninhibited.
    * sin inmutarse = undeterred, impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin intención = involuntarily.
    * sin interés = unexciting, uninteresting, unmoving, vapid.
    * sin interrupción = continuously, without a break, without (a) rest, in an unbroken line.
    * sin interrupciones = in a single phase.
    * sin intervención de un intermediario = disintermediated.
    * sin intervención directa = nonobtrusive.
    * sin investigar = unresearched.
    * sin justificación = unreasonably, unjustified.
    * sin justificación alguna = wantonly.
    * sin justificar = unjustified.
    * sin la amenaza de = unthreatened (by).
    * sin la ayuda de nadie = single-handed, single-handedly.
    * sin la debida autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], warrantless.
    * sin la debida consideración = without due consideration.
    * sin la más mínima duda = without the shadow of a doubt, without a shadow of a doubt.
    * sin la más mínima duda = beyond a shadow of a doubt.
    * sin la menor duda = no mistake, no doubt.
    * sin la menor idea = clueless.
    * sin la menor sombra de duda = without a shadow of a doubt.
    * sin la suficiente financiación = underfinanced [under-financed].
    * sin lavar = unwashed.
    * sin leer = unread.
    * sin levadura = unleavened.
    * sin licencia = unlicensed.
    * sin líder = leaderless.
    * sin limitaciones = without stint, without limit.
    * sin límite = without limit, without stint, interminably.
    * sin límite(s) = unbounded, unfettered, unstinting, unstintingly, the sky is the limit.
    * sin litoral = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin llamar la atención = inconspicuously.
    * sin lógica ni explicación = without rhyme or reason.
    * sin lugar a dudas = conclusively, undeniably, unquestionably, without any doubt, by all accounts, no mistake, no doubt, without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, to be sure.
    * sin lujos = no-frills.
    * sin luna = moonless.
    * sin luz de luna = moonless.
    * sin madera = woodfree.
    * sin madurar = unripened.
    * sin maldad = guileless.
    * sin malicia = guileless.
    * sin mancha = unblemished, untainted, stainless.
    * sin mangas = sleeveless.
    * sin mantenimiento = maintenance-free.
    * sin marcar = unpriced.
    * sin marca registrada = non-proprietary.
    * sin más = out of hand, unceremoniously, unceremonious.
    * sin más dilación = without (any) further ado, without (any) more ado, without warning.
    * sin más ni más = unceremoniously, unceremonious, for the love of it, without much ado.
    * sin más preámbulos = without (any) further ado, without (any) more ado.
    * sin medir = unmeasured.
    * sin mencionar = not to mention, not to say, not to speak of.
    * sin meternos en el hecho de que = to say nothing of.
    * sin mezcla = unmixed.
    * sin mezclar = unmixed.
    * sin miedo = with confidence.
    * sin miramientos = unceremoniously.
    * sin misericordia = ruthlessly.
    * sin modificar = unmodified, unaltered, unedited.
    * sin molestias = hassle-free.
    * sin motivo alguno = wantonly.
    * sin motivo aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin motivo justificado = without justified reason.
    * sin moverse del sitio = in place.
    * sin movimiento = unmoving, motionless.
    * sin mucha antelación = at short notice.
    * sin mucha anticipación = at short notice.
    * sin mucha dificultad = painlessly.
    * sin muchas contemplaciones = unceremoniously.
    * sin muchos inconvenientes = without much grudging.
    * sin nada de gracia = unfunny.
    * sin nada que destacar = uneventful.
    * sin necesidad de ello = gratuitous, gratuitously.
    * sin necesidad de pensar = thought-free.
    * sin ninguna duda = without question, without any doubt, beyond doubt, beyond any doubt, no mistake, no doubt.
    * sin ningún cosste = without cost.
    * sin ningún coste = without charge, free of charge, at no cost, free of cost, cost free, for free, costless, at no charge.
    * sin ningún esfuerzo = effortlessly.
    * sin ningún esfuerzo mental = thought-free.
    * sin ningún género de duda = without any doubt whatsoever, without any doubt whatsoever.
    * sin ningún género de dudas = indisputably.
    * sin ningún motivo = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin ningún nivel de especialización = unskilled.
    * sin ningún otro motivo = (just) for the hell of (doing) it.
    * sin ningún remedio posible = beyond redemption.
    * sin ningún reparo = unabashed.
    * sin ningún resultado = to no avail, without any avail, of no avail.
    * sin ningún tipo de restricciones = no holds barred.
    * sin nombrar = unnamed.
    * sin norte = aimless, off course, rudderless.
    * sin notar la diferencia = seamlessly, seamless.
    * sin nubes = unclouded, uncloudy, cloudless.
    * sin numeración = unnumbered.
    * sin numerar = unnumbered.
    * sin obligaciones = at leisure.
    * sin obstáculos = unchecked, unhindered, unimpeded, unobstructed.
    * sin obstáculos de por medio = uncluttered.
    * sin obstrucciones = unobstructed.
    * sin olor = odourless [odorless, -USA].
    * sin olvidar = not to mention.
    * sin operario = unmanned.
    * sin oposición = without opposition, unchallenged, unopposed.
    * sin orden = unordered.
    * sin ordenar = unordered, unsorted.
    * sin orden ni concierto = higgledy-piggledy, without rhyme or reason.
    * sin originalidad = unoriginal.
    * sin palabras = wordless.
    * sin papel = paperless.
    * sin par = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unique, without peer, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin paralelo = unparalleled.
    * sin parangón = unparalleled, unequalled, without peer, matchless.
    * sin parar = steadily, non-stop, without a break, without (a) rest, on-the-go, interminably, without respite, without stopping.
    * sin parar a pensárselo = off-hand [offhand].
    * sin pararse a pensar = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin patente = non-proprietary.
    * sin pausa = breathlessly.
    * sin peculio = impecunious.
    * sin peligro alguno = safely.
    * sin pelo = hairless.
    * sin pelos en la lengua = outspokenly.
    * sin pensar = mindlessly.
    * sin pensar (en) = unmindful of, with little or no thought of, without thinking (about).
    * sin pensarlo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensarlo demasiado = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo detenidamente = out of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo mucho = off the top of + Posesivo + head, right off the bat.
    * sin pensárselo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensárselo dos veces = without a second thought, spur-of-the-moment, on the spur of the moment, at the drop of a hat.
    * sin pepitas = seedless.
    * sin percatarse = without realising, without noticing, unconsciously, unknowingly, unwittingly.
    * sin perder de vista = with an eye on.
    * sin perder un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin pérdida = lossless.
    * sin perjuicio de = notwithstanding.
    * sin perjuicios = open mind.
    * sin permiso = without permission, unlicensed.
    * sin pestañear = impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin pico = flat-topped.
    * sin piedad = ruthlessly, remorseless, mercilessly.
    * sin piel = skinless.
    * sin pies ni cabeza = without rhyme or reason.
    * sin pistas = clueless.
    * sin planificar = unplanned.
    * sin poblar = unpopulated.
    * sin poder contenerse = helplessly.
    * sin poder dormir = sleepless.
    * sin poder extinguirlo = inextinguishably.
    * sin poder hacer nada = helplessly.
    * sin poner en duda la veracidad de Algo temporalmente = suspension of disbelief.
    * sin poner en escena = unproduced.
    * sin ponerlo en duda = uncritically.
    * sin ponerse en duda = unquestioned.
    * sin precedente = unparalleled, unexampled.
    * sin precedentes = unprecedented, record breaking, record-high, all-time.
    * sin precio = unpriced.
    * sin preguntar = unasked.
    * sin prejuicios = open-minded, fair-minded [fairminded].
    * sin prentesiones = unpretentious.
    * sin preocupaciones = carefree, worry-free.
    * sin preparación técnica = non-technical.
    * sin préstamo = non-circulating [noncirculating].
    * sin prestar atención = mindlessly.
    * sin pretensiones = unassuming, humble [humbler -comp., humblest -sup.].
    * sin previo aviso = unannounced, without warning, without notice, without prior notice, without prior notification, on spec, at the drop of a hat, without (any) further notice.
    * sin principios = unscrupulous, unprincipled.
    * sin prisa(s) = unhurriedly, leisurely.
    * sin problemas = smoothly, smooth [smoother -comp., smoothest -sup.], problem-free, trouble free [trouble-free], without a hitch, unproblematically, carefree, without difficulty, in good standing.
    * sin problemas de vista = sighted.
    * sin procesar = unprocessed.
    * sin propiedades = propertyless.
    * sin propiedad rural = landless.
    * sin protección = unprotected.
    * sin provocación = unprovoked.
    * sin publicar = unpublished.
    * sin pulir = unpolished.
    * sin quejarse = uncomplaining, uncomplainingly.
    * sin quemar = unburned.
    * sin querer = involuntarily, unwilling, by accident, accidentally, unintentionally, unwantedly.
    * sin querer + Infinitivo = unwilling to + Infinitivo.
    * sin quererlo = unwantedly.
    * sin que se entienda = slurred.
    * sin que se note la diferencia = seamlessly.
    * sin rabo = ecaudate.
    * sin razón = wanton, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin razón justificada = for no reason, for no specific reason, for no good reason.
    * sin razón justificda = for no particular reason.
    * sin recelo = with confidence.
    * sin receta médica = over the counter.
    * sin reclamar = unredeemed.
    * sin recoger = uncollected.
    * sin reconocer = unrecognised [unrecognized, -USA].
    * sin reconocimiento de créditos = non-credit.
    * sin recopilar = uncollected.
    * sin recursos = resource-starved.
    * sin refinar = unrefined.
    * sin reflexionar = rashly.
    * sin registrar = unlisted.
    * sin reglamentar = unregulated.
    * sin regular = unregulated.
    * sin regularizar = unregulated.
    * sin relación = unrelated, unconnected.
    * sin relación con = unrelated to.
    * sin remedio = beyond repair, incurably, incorrigibly.
    * sin remordimientos = no-looking-back.
    * sin reparar = unrepaired.
    * sin reparo = unashamed.
    * sin reparos = unshielded.
    * sin representación = unrepresented.
    * sin reserva = unconditionally, unreserved.
    * sin reservas = unshielded, wholehearted [whole-hearted], go + the whole hog, the full monty, without reservation, wholeheartedly [whole-heartedly], forthright, categorical, uncompromising, uncompromisingly, unqualified, categoric, unmitigaged, unreserved, unreservedly.
    * sin residencia fija = of no fixed abode.
    * sin resistencia = unchallenged, unopposed.
    * sin resistirse = passively.
    * sin resolver = unresolved, unsolved, unsettled, uncleared.
    * sin respiro = without a break, without (a) rest, without respite.
    * sin responder = unanswered.
    * sin restricciones = unrestricted, unlimited, uninhibited, unrestrictive, unfettered, free-flowing, without stint, without limit, no holds barred, unencumbered.
    * sin restricciones de horario = unscheduled.
    * sin retirar = uncleared, uncollected.
    * sin retrasos = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin revelar = undisclosed, unrevealed.
    * sin revestir = uncoated.
    * sin revisar = unrevised.
    * sin riesgo = riskless.
    * sin rodeos = head-on, baldly, bluntly, outspokenly.
    * sin ruido = soundless.
    * sin rumbo = aimless, off course, rudderless.
    * sin saberlo = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin saber qué decir = nonplussed [nonplused].
    * sin sabor = tasteless.
    * sin saldar = uncollected.
    * sin salida al mar = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin sanción = unsanctioned.
    * sin seleccionar = unselected.
    * sin semillas = seedless.
    * sin sentido = meaningless, purposeless, pointless, senseless, wanton, nonsensical, unconscious.
    * sin sentir ningún reparo = unashamed.
    * sin sentir vergüenza = shamelessly.
    * sin ser afectado = untouched.
    * sin ser anunciado de antemano = unannounced.
    * sin ser consciente de ello = unbeknownst to, unbeknown to.
    * sin ser detectado = undetected.
    * sin ser evaluado por expertos = unrefereed.
    * sin ser necesario = gratuitous, gratuitously.
    * sin ser percibido = out of sight.
    * sin ser superado = unsurpassed.
    * sin ser visto = unseen, undetected, unobserved, out of sight.
    * sin significado = meaningless.
    * sin simplificar = unabridged.
    * * *

    cerveza sin alcohol — non-alcoholic beer, alcohol-free beer

    una pareja sin hijos — a couple with no children, a childless couple

    2)
    a)

    sin + inf — ( con significado activo) without -ing

    b)

    sin + inf — ( con significado pasivo)

    3)

    sin que + subj: no voy a ir sin que me inviten I'm not going if I haven't been invited; quítaselo sin que se dé cuenta — get it off him without his o without him noticing

    * * *

    Ex: Without AACR is doubtful whether computerised cataloguing would have been implemented so relatively painlessly and successfully = Sin las RCAA es dudoso que la catalogación automatizada se hubiera implementado tan fácilmente y con tanto éxito, relativamente hablando.

    * abogado sin escrúpulos = shyster.
    * acercarse sin ser visto = sidle up to.
    * afable pero sin sinceridad = suave.
    * agua sin gas = still water.
    * andar sin prisa = mosey.
    * arreglárselas sin = live without, get along without.
    * aunque sin ningún resultado = but (all) to no avail.
    * barato pero sin avergonzarse de ello = cheap and cheerful.
    * biblioteca sin muros = library without walls.
    * biblioteca sin paredes = library without walls.
    * bordado sin consido = needlepoint lace.
    * callejón sin salida = blind alley, catch 22, cul-de-sac, dead end, impasse.
    * camino sin rumbo = the road to nowhere.
    * casi sin previo aviso = without much notice.
    * coche sin caballos = horseless carriage automobile, horseless carriage.
    * colocado sin escalón entre pieza y pieza = edge-flush.
    * continuar sin detenerse = go straight ahead.
    * conversación sin trascendencia = small-talk.
    * decir rápidamente sin parar = rattle off.
    * dejar a Alguien sin aliento = leave + Nombre + breathless.
    * dejar sin cambiar = leave + unchanged.
    * dejar sin hacer = leave + undone.
    * dejar sin referente a una referencia anafórica = dangle + anaphoric reference.
    * dejar sin tocar = leave + Nombre + alone.
    * dejar sin trabajo = put + Nombre + out of work.
    * demanda sin variaciones = inelastic demand.
    * demostrar sin lugar a dudas = prove + conclusively.
    * demostrar sin ninguna duda = demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond all doubt.
    * demostrar sin ningún género de duda = demonstrate + beyond (all) doubt, demonstrate + emphatically, demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond any doubt.
    * desarrollarse sin problemas = go + smoothly.
    * estar sin vivir = be worried sick.
    * evaluación sin intervención del examinador = unobtrusive testing.
    * hablando sin rodeos = crudely put.
    * hablar sin parar = burble on.
    * hablar sin ser entendido = speak in + tongues.
    * hacerlo sin la ayuda de nadie = do + it + on + Posesivo + own.
    * homicidio sin premeditación = manslaughter.
    * ir a un Sitio sin prisa = mosey.
    * lanzarse sin ton ni son = dive + head-first.
    * más largo que un día sin pan = as long as (my/your) arm.
    * medicamento sin receta médica = over the counter medicine.
    * método de la media sin ponderar = unweighted means method.
    * nación sin estado = stateless nation.
    * noche sin poder dormir = sleepless night.
    * no hay dos sin tres = things + come in threes.
    * no miel sin hiel = no pain, no gain.
    * no sin fundamento = not without basis.
    * oficina sin papel = paperless office.
    * papel sin acidez = acid-free paper.
    * pasar desadvertido, pasar sin ser visto = sneak under + the radar.
    * pasar sin = live without, live without.
    * pasar sin ser visto = go + unnoticed.
    * película sin fin = filmloop [film loop/film-loop].
    * permanecer sin cambios = remain + unchanged.
    * permanecer sin especificar = remain + undefined.
    * pero sin conseguirlo = but no dice.
    * pero sin suerte = but no dice.
    * persona sin problemas de vista = sighted person.
    * personas sin hogar = homelessness.
    * personas sin techo = homelessness.
    * político sin escrúpulos = shyster.
    * pozo sin fondo = bottomless pit.
    * pregunta sin respuesta = unanswerable question.
    * publicación sin papel = paperless publishing.
    * quedarse sin aliento = run out of + breath.
    * quedarse sin habla = stun into + speechlessness.
    * quedarse sin negocio = go out of + business.
    * quedarse sin palabras = stun into + speechlessness.
    * rechazar sin más = dismiss + out of hand.
    * referencia anafórica sin referente = dangling anaphoric reference.
    * rima sin sentido = nonsense, nonsense verse.
    * salir sin ser visto = slip out.
    * sin abrir = unopened.
    * sin abrirse = unfolded.
    * sin abrochar = undone.
    * sin acabar = unfinished.
    * sin acentuar = unaccented.
    * sin acontecimientos que destacar = uneventful.
    * sin adornos = unadorned, unvarnished.
    * sin afectar = unaffected.
    * sin afeitar = unshaven.
    * sin afeitar desde hace varios días = stubbly [stubblier -comp., stubbliest -sup.].
    * sin afiliación a un partido político = non-partisan [nonpartisan].
    * sin afiliación religiosa = non-sectarian [nonsectarian].
    * sin agua = waterless.
    * sin aguja = needleless.
    * sin ajustar = unadjusted, loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin alcohol = alcoholfree.
    * sin aliento = breathlessly, breathless.
    * sin alinear = unjustified.
    * sin alterar = unaltered, unmodified.
    * sin ambigüedad = unambiguous.
    * sin amor = loveless.
    * sin analizar = unexamined, unanalysed.
    * sin ánimo = despondently.
    * sin ánimo de lucro = non-profit [nonprofit], non-profit making, not-for-profit, generously.
    * sin apenas ser oído = as quiet as a mouse.
    * sin apoyo = unsupported.
    * sin apretar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin árboles = treeless.
    * sin arreglo = beyond repair.
    * sin arrepentimiento = no-looking-back.
    * sin asignar = unallocated.
    * sin asignar todavía = unassigned.
    * sin asimilar = undigested.
    * sin atajar = unconfronted.
    * sin atractivo = unattractive.
    * sin atrasos = paid-up, in good standing.
    * sin autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], unlicensed.
    * sin avergonzarse = unashamed.
    * sin avisar = unannounced, out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin aviso previo = without warning.
    * sin ayuda = unaided, unassisted.
    * sin ayuda de nadie = all by + Reflexivo, by + Reflexivo.
    * sin barba = beardless.
    * sin barnizar = unvarnished.
    * sin base = unsupported, ill-founded.
    * sin blanca = broke, skint.
    * sin blanquear = unbleached.
    * sin blindar = unshielded.
    * sin bombo(s) ni platillo(s) = without much ado.
    * sin brillo = dull, tarnished.
    * sin cabeza = headless, decapitated.
    * sin cables = wireless.
    * sin cafeina = decaffeinated.
    * sin calorías = calorieless.
    * sin cambio = inviolate.
    * sin cambios = monotone, stable, undisturbed, unchanged, unmodified, unaltered, unedited.
    * sin cancelar = uncancelled.
    * sin canjear = unredeemed.
    * sin cansancio = indefatigably.
    * sin capacidad de discernimiento = undiscriminating.
    * sin cara = faceless.
    * sin carácter = boneless, spineless.
    * sin carne = meatless.
    * sin castigo = impunitive, unpunished.
    * sin catalogar = uncatalogued [uncataloged, -USA].
    * sin causa alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin causa aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin causa justificada = without justified reason.
    * sin causar daño = harmlessly.
    * sin ceremonias = unceremonious, unceremoniously.
    * sin cerrar con llave = unlocked.
    * sin certeza de cobrar = on spec.
    * sin cesar = steadily.
    * sin clases sociales = classless.
    * sin clavos = studless.
    * sin clemencia = mercilessly.
    * sin cobrar = free of charge, unredeemed, uncollected.
    * sin cohesión = scrappily, scrappy [scrappier -comp., scrappiest -sup.], bitty [bittier -comp., bittiest -sup.].
    * sin cohibiciones = unselfconsciously.
    * sin cola = ecaudate.
    * sin columnas = single-column.
    * sin comentar = unannotated.
    * sin comerlo ni beberlo = without having anything to do with it.
    * sin comérselo ni bebérselo = without having anything to do with it.
    * sin compasión = mercilessly.
    * sin complicaciones = smoothly, boilerplate [boiler plate], uncomplicated, straightforward, uncomplicatedly, hassle-free.
    * sin comprimir = uncompressed.
    * sin comprobar = untested.
    * sin compromiso = without obligation, fancy-free.
    * sin compromisos = with no strings attached.
    * sin concluir = unfinished.
    * sin concretar = to be decided.
    * sin condiciones = unconditionally.
    * sin condiciones especiales = with no strings attached.
    * sin confirmar = unconfirmed, unsubstantiated, unvalidated, to be confirmed.
    * sin conocer = ignorant of.
    * sin conocimiento = unconscious.
    * sin conocimiento de causa = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anteriormente = stateless.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anterior = stateless.
    * sin constancia de ello = unrecorded.
    * sin consumir = nonconsumptive.
    * sin contacto = non-contact.
    * sin contaminar = untainted, uncontaminated.
    * sin contar = not including, excluding.
    * sin contar con = in the absence of.
    * sin contenido = contentless, trivial.
    * sin contratiempos = smoothly.
    * sin control = uncontrolled.
    * sin controlar = unsupervised.
    * sin convicción = doubtfully, lamely.
    * sin coordinación = uncoordinated [unco-ordinated].
    * sin corregir = unamended, uncorrected, unrevised.
    * sin correlacionar = uncorrelated.
    * sin corroborar = unsubstantiated.
    * sin cortapisas = untrammelled.
    * sin cortar = uncut.
    * sin coscarse = without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin costas = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin coste alguno = at no personal cost, at no cost, without cost, costless, without charge, free of charge, free of cost, cost free, for free, at no charge.
    * sin costo adicional alguno = at no extra charge, at no extra cost, at no extra charge.
    * sin costuras = seamless.
    * sin crecimiento = non-growth.
    * sin créditos = non-credit.
    * sin criterio alguno = indiscriminate, indiscriminately.
    * sin cuajar = runny [runnier -comp., runniest -sup.].
    * sin cuantificar = unmeasured.
    * sin cubrir = unfilled.
    * sin cuestionarlo = uncritically.
    * sin cultura = uncultured.
    * sin daños = undamaged.
    * sin dar basto = left, right and centre.
    * sin darle importancia = airily.
    * sin darme cuenta = before I know what's happened.
    * sin darnos cuenta = out of sight.
    * sin darse cuenta = inadvertently, unwittingly, unknowingly, without realising, without noticing, unconsciously.
    * sin debatir = undiscussed.
    * sin decir nada = dumbly.
    * sin decir ni mú = as quiet as a mouse.
    * sin decir ni pío = as quiet as a mouse.
    * sin decir una palabra = without saying a word.
    * sin defecto = untainted, unblemished.
    * sin dejar huella = into thin air.
    * sin dejar nada fuera = the works!.
    * sin dejar rastro = into thin air.
    * sin dejarse amedrentar por = undaunted by.
    * sin dejarse amilanar por = undaunted by.
    * sin dejarse desanimar = undaunted.
    * sin dejarse intimidar por = undaunted by.
    * sin delimitar = unmapped.
    * sin demora = on the spot, straight away, without delay, at short notice, promptly, right away, at once.
    * sin demorarse un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin demoras = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin desarrollar = undeveloped.
    * sin descansar = without (a) rest.
    * sin descanso = relentlessly, restlessly, breathlessly, unabated, without a break, without (a) rest, day in and day out, without respite.
    * sin descanso, sin un descanso, sin parar, sin descansar, sin interrupción = without a break.
    * sin descubrir = undiscovered.
    * sin descuento = undiscounted.
    * sin desdoblarse = unfolded.
    * sin desearlo = unwantedly.
    * sin desgastar = unworn.
    * sin desperdiciar un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin determinación de culpabilidad = no-fault.
    * sin determinar = undefined.
    * sin detonar = unexploded.
    * sin deudas = debt free.
    * sin dientes = toothless.
    * sin diferencias = undifferentiated.
    * sin dificultad = without difficulty.
    * sin dificultad alguna = without a hitch.
    * sin diluir = undiluted.
    * sin dinero = impecunious.
    * sin dinero en metálico = cashless.
    * sin discapacidad = able-bodied.
    * sin discapacidades = able-bodied.
    * sin disciplina = undisciplined, ill-disciplined.
    * sin discriminar = indiscriminate, on equal terms.
    * sin discutir = no arguments!, undiscussed.
    * sin disminuir = non-decreasing, unabated.
    * sin disolver = undiluted.
    * sin disponer de = in the absence of.
    * sin división espacial = spatially unstructured.
    * sin doblarse = unfolded.
    * sin documentar = undocumented.
    * sin dolor = painless.
    * sin domicilio fijo = of no fixed abode.
    * sin drenar = undrained.
    * sin duda = doubtless, no doubt, of course, surely, to be sure, undoubtedly, indubitably, without a doubt, without doubt, no mistake, hands down.
    * sin duda alguna = without any doubt.
    * sin dudar = without a doubt.
    * sin dudarlo = without hesitation.
    * sin editar = unedited.
    * sin el menor asomo de duda = without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt.
    * sin embargo = however, nevertheless, still, yet, that being said, all this said.
    * sin emitir humo = smokeless.
    * sin empleo = jobless.
    * sin encuadernar = unbound.
    * sin energía = lethargic.
    * sin engorros = hassle-free.
    * sin entallar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin enterrar = unburied.
    * sin entusiasmo = half-hearted [halfhearted].
    * sin envolver = unwrapped.
    * sin errores = error-free.
    * sin escatimar = without stint, unstintingly.
    * sin escenificar = unproduced.
    * sin escrúpulos = unscrupulous, unconscionable, without scruples, unprincipled.
    * sin escurrir = undrained.
    * sin esfuerzo = effortless, effortlessly.
    * sin esfuerzo alguno = effortlessly.
    * sin especializar = non-specialised.
    * sin especificar = unspecified.
    * sin esperanza = hopeless, dispiritedly, hopelessly.
    * sin esperarlo = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin espinas = boneless.
    * sin estar obstaculizado por = untrammelled by.
    * sin estilo = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin estructura = unstructured.
    * sin estudios = ill-educated.
    * sin evaluar = unevaluated.
    * sin examinar = unexamined.
    * sin exceder el presupuesto = budgetable.
    * sin excepción = without exception, without fail.
    * sin excesivo rigor = loosely.
    * sin excusa justificada = unexcused.
    * sin existencias = out-of-stock.
    * sin éxito = unsuccessful.
    * sin experiencia = inexperience, callow [callower -comp., callowest -sup.].
    * sin explicar = unexplained.
    * sin explorar = unexplored.
    * sin explotar = untapped, unexploded.
    * sin extras = no-frills.
    * sin fallar = without fail.
    * sin fallos = flawlessly.
    * sin falta = without fail.
    * sin fecha = undated.
    * sin fechar = undated.
    * sin fianza = without bail.
    * sin fin = never-finishing, never-ending, bottomless, interminably, unending.
    * sin finalidad = purposeless.
    * sin financiación = unfunded.
    * sin fines lucrativos = non-profit [nonprofit], non-profit making.
    * sin firma = unsigned.
    * sin firmar = unsigned.
    * sin fondo = bottomless.
    * sin forma = bodilessly, formless.
    * sin formación = ill-educated.
    * sin formación previa = untrained.
    * sin forrar = uncovered.
    * sin fronteras = borderless.
    * sin fundamento = unwarranted, unsupported, ungrounded, without foundation, without basis.
    * sin fundamento alguno = without any basis.
    * sin ganas = half-heartedly.
    * sin gastos = no cost(s).
    * sin grabar = unengraved.
    * sin gracia = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin grasa = nonfat.
    * sin grasas = nonfat, fat free.
    * sin guardar una correlación = uncorrelated.
    * sin haber contacto = non-contact.
    * sin haber pasado por la calandria = uncalendered.
    * sin habla = speechless.
    * sin hacer = undone.
    * sin hacer caso = regardless.
    * sin hacer distinciones = one size fits all.
    * sin hacer ruido = as quiet as a mouse, furtively, softly.
    * sin herrar = unshod.
    * sin hilación = rambling.
    * sin hogar = homeless.
    * sin hueso = boneless.
    * sin humo = smokeless.
    * sin humor = humourless [humorless, -USA].
    * sin humos = smoke-free.
    * sin idea = clueless.
    * sin ideas preconcebidas = open mind.
    * sin identificar = unidentified, unmapped, unnamed.
    * sin igual = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin impedimentos = unimpeded.
    * sin importancia = negligible, unimportant, trifling, immaterial, of no consequence.
    * sin importar = regardless of, independently of, disregarding.
    * sin importar + Adjetivo/Adverbio + que sea = however + Adjetivo/Adverbio.
    * sin importar el tiempo = all-weather.
    * sin importar las consecuencias = regardless of the consequences.
    * sin importar qué = no matter what/which.
    * sin impuestos = duty-free, tax-free.
    * sin impurezas = purified.
    * sin incluir = unlisted, exclusive of, not including, excluding.
    * sin incluir las comidas = self-catering.
    * sin índice = indexless.
    * sin + Infinitivo = without + Gerundio.
    * sin información sobre el estado anterior = stateless.
    * sin inhibiciones = uninhibited.
    * sin inmutarse = undeterred, impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin intención = involuntarily.
    * sin interés = unexciting, uninteresting, unmoving, vapid.
    * sin interrupción = continuously, without a break, without (a) rest, in an unbroken line.
    * sin interrupciones = in a single phase.
    * sin intervención de un intermediario = disintermediated.
    * sin intervención directa = nonobtrusive.
    * sin investigar = unresearched.
    * sin justificación = unreasonably, unjustified.
    * sin justificación alguna = wantonly.
    * sin justificar = unjustified.
    * sin la amenaza de = unthreatened (by).
    * sin la ayuda de nadie = single-handed, single-handedly.
    * sin la debida autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], warrantless.
    * sin la debida consideración = without due consideration.
    * sin la más mínima duda = without the shadow of a doubt, without a shadow of a doubt.
    * sin la más mínima duda = beyond a shadow of a doubt.
    * sin la menor duda = no mistake, no doubt.
    * sin la menor idea = clueless.
    * sin la menor sombra de duda = without a shadow of a doubt.
    * sin la suficiente financiación = underfinanced [under-financed].
    * sin lavar = unwashed.
    * sin leer = unread.
    * sin levadura = unleavened.
    * sin licencia = unlicensed.
    * sin líder = leaderless.
    * sin limitaciones = without stint, without limit.
    * sin límite = without limit, without stint, interminably.
    * sin límite(s) = unbounded, unfettered, unstinting, unstintingly, the sky is the limit.
    * sin litoral = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin llamar la atención = inconspicuously.
    * sin lógica ni explicación = without rhyme or reason.
    * sin lugar a dudas = conclusively, undeniably, unquestionably, without any doubt, by all accounts, no mistake, no doubt, without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, to be sure.
    * sin lujos = no-frills.
    * sin luna = moonless.
    * sin luz de luna = moonless.
    * sin madera = woodfree.
    * sin madurar = unripened.
    * sin maldad = guileless.
    * sin malicia = guileless.
    * sin mancha = unblemished, untainted, stainless.
    * sin mangas = sleeveless.
    * sin mantenimiento = maintenance-free.
    * sin marcar = unpriced.
    * sin marca registrada = non-proprietary.
    * sin más = out of hand, unceremoniously, unceremonious.
    * sin más dilación = without (any) further ado, without (any) more ado, without warning.
    * sin más ni más = unceremoniously, unceremonious, for the love of it, without much ado.
    * sin más preámbulos = without (any) further ado, without (any) more ado.
    * sin medir = unmeasured.
    * sin mencionar = not to mention, not to say, not to speak of.
    * sin meternos en el hecho de que = to say nothing of.
    * sin mezcla = unmixed.
    * sin mezclar = unmixed.
    * sin miedo = with confidence.
    * sin miramientos = unceremoniously.
    * sin misericordia = ruthlessly.
    * sin modificar = unmodified, unaltered, unedited.
    * sin molestias = hassle-free.
    * sin motivo alguno = wantonly.
    * sin motivo aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin motivo justificado = without justified reason.
    * sin moverse del sitio = in place.
    * sin movimiento = unmoving, motionless.
    * sin mucha antelación = at short notice.
    * sin mucha anticipación = at short notice.
    * sin mucha dificultad = painlessly.
    * sin muchas contemplaciones = unceremoniously.
    * sin muchos inconvenientes = without much grudging.
    * sin nada de gracia = unfunny.
    * sin nada que destacar = uneventful.
    * sin necesidad de ello = gratuitous, gratuitously.
    * sin necesidad de pensar = thought-free.
    * sin ninguna duda = without question, without any doubt, beyond doubt, beyond any doubt, no mistake, no doubt.
    * sin ningún cosste = without cost.
    * sin ningún coste = without charge, free of charge, at no cost, free of cost, cost free, for free, costless, at no charge.
    * sin ningún esfuerzo = effortlessly.
    * sin ningún esfuerzo mental = thought-free.
    * sin ningún género de duda = without any doubt whatsoever, without any doubt whatsoever.
    * sin ningún género de dudas = indisputably.
    * sin ningún motivo = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin ningún nivel de especialización = unskilled.
    * sin ningún otro motivo = (just) for the hell of (doing) it.
    * sin ningún remedio posible = beyond redemption.
    * sin ningún reparo = unabashed.
    * sin ningún resultado = to no avail, without any avail, of no avail.
    * sin ningún tipo de restricciones = no holds barred.
    * sin nombrar = unnamed.
    * sin norte = aimless, off course, rudderless.
    * sin notar la diferencia = seamlessly, seamless.
    * sin nubes = unclouded, uncloudy, cloudless.
    * sin numeración = unnumbered.
    * sin numerar = unnumbered.
    * sin obligaciones = at leisure.
    * sin obstáculos = unchecked, unhindered, unimpeded, unobstructed.
    * sin obstáculos de por medio = uncluttered.
    * sin obstrucciones = unobstructed.
    * sin olor = odourless [odorless, -USA].
    * sin olvidar = not to mention.
    * sin operario = unmanned.
    * sin oposición = without opposition, unchallenged, unopposed.
    * sin orden = unordered.
    * sin ordenar = unordered, unsorted.
    * sin orden ni concierto = higgledy-piggledy, without rhyme or reason.
    * sin originalidad = unoriginal.
    * sin palabras = wordless.
    * sin papel = paperless.
    * sin par = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unique, without peer, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin paralelo = unparalleled.
    * sin parangón = unparalleled, unequalled, without peer, matchless.
    * sin parar = steadily, non-stop, without a break, without (a) rest, on-the-go, interminably, without respite, without stopping.
    * sin parar a pensárselo = off-hand [offhand].
    * sin pararse a pensar = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin patente = non-proprietary.
    * sin pausa = breathlessly.
    * sin peculio = impecunious.
    * sin peligro alguno = safely.
    * sin pelo = hairless.
    * sin pelos en la lengua = outspokenly.
    * sin pensar = mindlessly.
    * sin pensar (en) = unmindful of, with little or no thought of, without thinking (about).
    * sin pensarlo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensarlo demasiado = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo detenidamente = out of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo mucho = off the top of + Posesivo + head, right off the bat.
    * sin pensárselo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensárselo dos veces = without a second thought, spur-of-the-moment, on the spur of the moment, at the drop of a hat.
    * sin pepitas = seedless.
    * sin percatarse = without realising, without noticing, unconsciously, unknowingly, unwittingly.
    * sin perder de vista = with an eye on.
    * sin perder un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin pérdida = lossless.
    * sin perjuicio de = notwithstanding.
    * sin perjuicios = open mind.
    * sin permiso = without permission, unlicensed.
    * sin pestañear = impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin pico = flat-topped.
    * sin piedad = ruthlessly, remorseless, mercilessly.
    * sin piel = skinless.
    * sin pies ni cabeza = without rhyme or reason.
    * sin pistas = clueless.
    * sin planificar = unplanned.
    * sin poblar = unpopulated.
    * sin poder contenerse = helplessly.
    * sin poder dormir = sleepless.
    * sin poder extinguirlo = inextinguishably.
    * sin poder hacer nada = helplessly.
    * sin poner en duda la veracidad de Algo temporalmente = suspension of disbelief.
    * sin poner en escena = unproduced.
    * sin ponerlo en duda = uncritically.
    * sin ponerse en duda = unquestioned.
    * sin precedente = unparalleled, unexampled.
    * sin precedentes = unprecedented, record breaking, record-high, all-time.
    * sin precio = unpriced.
    * sin preguntar = unasked.
    * sin prejuicios = open-minded, fair-minded [fairminded].
    * sin prentesiones = unpretentious.
    * sin preocupaciones = carefree, worry-free.
    * sin preparación técnica = non-technical.
    * sin préstamo = non-circulating [noncirculating].
    * sin prestar atención = mindlessly.
    * sin pretensiones = unassuming, humble [humbler -comp., humblest -sup.].
    * sin previo aviso = unannounced, without warning, without notice, without prior notice, without prior notification, on spec, at the drop of a hat, without (any) further notice.
    * sin principios = unscrupulous, unprincipled.
    * sin prisa(s) = unhurriedly, leisurely.
    * sin problemas = smoothly, smooth [smoother -comp., smoothest -sup.], problem-free, trouble free [trouble-free], without a hitch, unproblematically, carefree, without difficulty, in good standing.
    * sin problemas de vista = sighted.
    * sin procesar = unprocessed.
    * sin propiedades = propertyless.
    * sin propiedad rural = landless.
    * sin protección = unprotected.
    * sin provocación = unprovoked.
    * sin publicar = unpublished.
    * sin pulir = unpolished.
    * sin quejarse = uncomplaining, uncomplainingly.
    * sin quemar = unburned.
    * sin querer = involuntarily, unwilling, by accident, accidentally, unintentionally, unwantedly.
    * sin querer + Infinitivo = unwilling to + Infinitivo.
    * sin quererlo = unwantedly.
    * sin que se entienda = slurred.
    * sin que se note la diferencia = seamlessly.
    * sin rabo = ecaudate.
    * sin razón = wanton, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin razón justificada = for no reason, for no specific reason, for no good reason.
    * sin razón justificda = for no particular reason.
    * sin recelo = with confidence.
    * sin receta médica = over the counter.
    * sin reclamar = unredeemed.
    * sin recoger = uncollected.
    * sin reconocer = unrecognised [unrecognized, -USA].
    * sin reconocimiento de créditos = non-credit.
    * sin recopilar = uncollected.
    * sin recursos = resource-starved.
    * sin refinar = unrefined.
    * sin reflexionar = rashly.
    * sin registrar = unlisted.
    * sin reglamentar = unregulated.
    * sin regular = unregulated.
    * sin regularizar = unregulated.
    * sin relación = unrelated, unconnected.
    * sin relación con = unrelated to.
    * sin remedio = beyond repair, incurably, incorrigibly.
    * sin remordimientos = no-looking-back.
    * sin reparar = unrepaired.
    * sin reparo = unashamed.
    * sin reparos = unshielded.
    * sin representación = unrepresented.
    * sin reserva = unconditionally, unreserved.
    * sin reservas = unshielded, wholehearted [whole-hearted], go + the whole hog, the full monty, without reservation, wholeheartedly [whole-heartedly], forthright, categorical, uncompromising, uncompromisingly, unqualified, categoric, unmitigaged, unreserved, unreservedly.
    * sin residencia fija = of no fixed abode.
    * sin resistencia = unchallenged, unopposed.
    * sin resistirse = passively.
    * sin resolver = unresolved, unsolved, unsettled, uncleared.
    * sin respiro = without a break, without (a) rest, without respite.
    * sin responder = unanswered.
    * sin restricciones = unrestricted, unlimited, uninhibited, unrestrictive, unfettered, free-flowing, without stint, without limit, no holds barred, unencumbered.
    * sin restricciones de horario = unscheduled.
    * sin retirar = uncleared, uncollected.
    * sin retrasos = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin revelar = undisclosed, unrevealed.
    * sin revestir = uncoated.
    * sin revisar = unrevised.
    * sin riesgo = riskless.
    * sin rodeos = head-on, baldly, bluntly, outspokenly.
    * sin ruido = soundless.
    * sin rumbo = aimless, off course, rudderless.
    * sin saberlo = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin saber qué decir = nonplussed [nonplused].
    * sin sabor = tasteless.
    * sin saldar = uncollected.
    * sin salida al mar = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin sanción = unsanctioned.
    * sin seleccionar = unselected.
    * sin semillas = seedless.
    * sin sentido = meaningless, purposeless, pointless, senseless, wanton, nonsensical, unconscious.
    * sin sentir ningún reparo = unashamed.
    * sin sentir vergüenza = shamelessly.
    * sin ser afectado = untouched.
    * sin ser anunciado de antemano = unannounced.
    * sin ser consciente de ello = unbeknownst to, unbeknown to.
    * sin ser detectado = undetected.
    * sin ser evaluado por expertos = unrefereed.
    * sin ser necesario = gratuitous, gratuitously.
    * sin ser percibido = out of sight.
    * sin ser superado = unsurpassed.
    * sin ser visto = unseen, undetected, unobserved, out of sight.
    * sin significado = meaningless.
    * sin simplificar = unabridged.

    * * *
    A without
    lo tomo con leche y sin azúcar I take milk but no sugar
    reserva garantizada sin recargo guaranteed reservation at no extra cost
    seguimos sin noticias we still haven't had any news
    solicite más información sin compromiso send for more details without obligation
    sin previo aviso with no advance warning
    ¡tírate! ¡sin miedo! jump! don't be scared!
    ¿qué harías tú sin mí? what would you do without me?
    agua mineral sin gas still mineral water
    cerveza sin alcohol non-alcoholic beer, alcohol-free beer
    una pareja sin hijos a couple with no children, a childless couple
    un vuelo sin escalas a non-stop o direct flight
    me quedé sin pan I ran out of bread
    se quedó sin trabajo he lost his job
    una persona totalmente sin escrúpulos a completely unscrupulous person
    B
    1 sin + INF (con significado activo) without -ING
    se fue sin pagar she left without paying
    lo mandaron a la cama sin cenar they sent him to bed without any dinner
    somos diez sin contarlos a ellos there are ten of us not counting them
    estuvo una semana entera sin hablarme she didn't speak to me for a whole week, she went a whole week without speaking to me
    sigo sin entender I still don't understand
    la pisé sin querer I accidentally trod on her foot
    2 sin + INF
    (con significado pasivo): una camisa sin planchar an unironed shirt, a shirt that hasn't/hadn't been ironed
    esto está aún sin terminar this still isn't finished
    C sin QUE + SUBJ:
    los días pasan sin que dé señales de vida the days go by and there is still no word from him, the days go by with no word from him o without any word from him
    no voy a ir sin que me inviten I'm not going if I haven't been invited
    quítaselo sin que se dé cuenta get it off him without his o without him noticing
    Compuesto:
    * * *

     

    sin preposición
    1 without;

    seguimos sin noticias we still haven't had any news;
    agua mineral sin gas still mineral water;
    cerveza sin alcohol non-alcoholic beer, alcohol-free beer;
    me quedé sin pan I ran out of bread
    2


    estuvo una semana sin hablarme she didn't speak to me for a week;
    sigo sin entender I still don't understand;
    la pisé sin querer I accidentally trod on her foot


    esto está aún sin terminar it still isn't finished
    3 sin que + subj:

    quítaselo sin que se dé cuenta get it off him without his o without him noticing;
    See Also→ embargo 2
    sin preposición without: se marchó sin ellos, he left without them
    costó mil pesetas, sin contar el IVA, it cost one thousand pesetas, not including VAT
    el edificio estaba sin terminar, the building was unfinished
    entre sin llamar, come in without knocking
    saldré sin que me vea, I'll go out without him seeing
    una bebida sin alcohol, a non-alcoholic drink
    ' sin' also found in these entries:
    Spanish:
    A
    - abierta
    - abierto
    - absoluta
    - absoluto
    - accidental
    - acéfala
    - acéfalo
    - agotar
    - agotada
    - agotado
    - agreste
    - ahora
    - ahorcarse
    - ajena
    - ajeno
    - alguna
    - alguno
    - aliento
    - alquilar
    - ambages
    - amorfa
    - amorfo
    - aparente
    - asesinar
    - aviso
    - ayunas
    - bagatela
    - baja
    - bajo
    - bañera
    - berrido
    - bien
    - blanca
    - blanco
    - bocado
    - bregar
    - bruta
    - bruto
    - burbuja
    - caldo
    - calle
    - callejón
    - calva
    - camino
    - caprichosa
    - caprichoso
    - causa
    - cazo
    - cero
    English:
    ability
    - accident
    - accidental
    - accidentally
    - accustom
    - ado
    - afraid
    - age
    - agree
    - aimless
    - aimlessly
    - all-time
    - ammunition
    - another
    - antsy
    - anyhow
    - arrogant
    - at
    - attach
    - away
    - AWOL
    - babble
    - backbencher
    - backing
    - bare
    - barge in
    - basic
    - bat
    - bean
    - begin
    - behave
    - beyond
    - blank
    - blind alley
    - blue
    - blunt
    - bluntly
    - blurt out
    - boarding card
    - boarding pass
    - book
    - boorish
    - bootstrap
    - bottomless
    - break
    - breath
    - breathless
    - broke
    - busywork
    - buzz off
    * * *
    SIN nf
    1. (abrev de Servicio de Inteligencia Nacional del Perú) = Peruvian national intelligence department
    2. (abrev de Servicio de Inmigración y Naturalización) INS [US Immigration and Naturalization Service]
    * * *
    prp without;
    sin preguntar without asking;
    sin decir nada without (saying) a word;
    sin paraguas without an umbrella;
    sin que without;
    y sin más and without further ado;
    me lo dijo así, sin más that’s all he said to me, just that
    * * *
    sin prep
    1) : without
    sin querer: unintentionally
    sin refinar: unrefined
    2)
    sin que : without
    lo hicimos sin que él se diera cuenta: we did it without him noticing
    * * *
    sin prep
    1. (en general) without

    Spanish-English dictionary > sin

  • 5 intero

    whole, entire
    ( completo) complete
    latte m intero whole milk
    un anno intero a whole or full year
    l'intera somma the full amount
    * * *
    intero agg.
    1 (tutto) whole, all: l'intero giorno, the whole (o all the) day; si è mangiato un intero pacchetto di biscotti, he ate a whole packet of biscuits; in due si sono scolati due bottiglie intere di whisky, they drank two whole bottles of whisky between them; ho letto l'intera Divina Commedia, I've read the whole of the Divine Comedy; ha girato il mondo intero, he's been all over the world
    2 (completo, indiviso) entire (attr.); whole, complete: ha passato la vita intera a studiare i fossili, he spent his entire life studying fossils; l'intero edificio è stato ristrutturato, the entire building has been remodelled; l'intera isola era ricoperta da foreste, the entire island was covered with forests; l'ha ingoiato intero, he swallowed it whole; un'intera collezione, a complete collection; l'intera responsabilità, the whole responsibility; un problema che investe l'intera società, a problem that concerns the whole of society
    s.m. whole; entirety: due metà formano un intero, two halves make a whole; il problema va considerato nel suo intero, the problem should be considered in its entirety (o as a whole) // per intero, in full: scrivete nome e indirizzo per intero, write your name and address in full.
    * * *
    [in'tero] intero (-a)
    1. agg
    1) (gen) whole, entire, (quantità) whole, full, (Mat : numero) whole

    ha girato il mondo intero — he's travelled all over the world, he's been all round the world

    2) (intatto) intact

    ho 500 euro interi, me li cambi? — I have a 500 euro note, can you give me change for it?

    2. sm
    (anche) Mat whole
    * * *
    [in'tero] 1.
    aggettivo [ giorno] entire, whole; [ collezione] complete; [ prezzo] full

    l'ha ingoiato tutto intero — he swallowed it whole; (integro)

    essere ancora intero — [persona, oggetto] to be still in one piece; [ vasellame] to be unbroken

    2.
    sostantivo maschile
    1) mat. integer
    2) per intero in full, wholly
    * * *
    intero
    /in'tero/
     [ giorno] entire, whole; [ collezione] complete; [ prezzo] full; un'-a giornata di lavoro a solid day's work; l'ha ingoiato tutto intero he swallowed it whole; (integro) essere ancora intero [persona, oggetto] to be still in one piece; [ vasellame] to be unbroken
     1 mat. integer
     2 per intero in full, wholly.

    Dizionario Italiano-Inglese > intero

  • 6 كل

    كُلّ \ all: the whole number or amount of: All the boys have spent all their money. each: every one (of two or more) considered separately: I gave each boy a ball. I gave a ball to each of them. They each had one. They sat on each side of me. The balls cost 60 pence each. either: both of two; each: His sons sat on either side of him. every: each one, not leaving out any: The sun rises every day, (with few or a number) again and again with a regular spacing between each time He visits me every few days (or every third day or every three days). single: (esp. with each and every) each one separately; each one, without exception: He comes here every single day. whole: complete; unbroken: Her spent the whole day (all the day) in bed. He swallowed it whole (in one piece). \ كُلُّ (شَخْص) آخر \ every other: all the other ones: Every other boy passed the exam, but George failed. \ كُلُّ ثاني... \ every other: every second: I go there every other day. \ كُلُّ أسبوع \ weekly: once a week; every week: a weekly newspaper; a paper which comes out weekly; a weekly visit. \ كُلُّ أسبوعين \ fortnightly: adj., adv. happening once in every fortnight. \ كُلُّ إنسان \ everybody: every person. \ كُلُّ ساعة \ hourly: once an hour: There is an hourly bus service. The buses go hourly. \ كُلُّ شَخْص \ anybody: every person: Anybody could do that. \ كُلُّ شيء \ all: everything: All is ready. everything: all things. the lot: all: Don’t take the lot; leave some for me. \ كُلُّ ما \ whatever: anything: Do whatever you like. Read whatever book you like. \ كُلُّ مَسَاء \ nightly: every night: a nightly performance; happening twice nightly. \ كُلُّ مَن \ whoever: anyone who: Whoever said that was a fool. \ كُلٌّ مِن (كُلُّ واحدٍ)‏ \ each: every one (of two or more) considered separately: I gave each boy a ball. I gave a ball to each of them. They each had one. They sat on each side of me. The balls cost 60 pence each. \ كُلٌّ منهما الآخر \ each other: (means that each of two or more does something to the other(s)): They love each other dearly. \ كُلَّ يوم \ everyday: happening every day: an everyday event. \ See Also يومي (يَوْميّ)‏ \ كُلَّ يوم بعد يوم \ every other: every second: I go there every other day (Tuesday, Thursday and Saturday). \ See Also إلخ

    Arabic-English dictionary > كل

  • 7 silencio

    intj.
    silence, quiet, don't say a word, mum.
    m.
    1 silence.
    el silencio reinaba en la habitación there was complete o absolute silence in the room
    ¡silencio! silence!, quiet!
    ¡silencio en la sala! silence in court!
    en silencio in silence
    guardar silencio (sobre algo) to keep silent (about something)
    guardaron un minuto de silencio they held a minute's silence
    romper el silencio to break the silence
    silencio administrativo = lack of official response to a request, claim, etc. within a given period, signifying refusal or tacit assent, depending on circumstances
    2 rest (Music).
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: silenciar.
    * * *
    1 silence
    \
    en silencio in silence
    guardar silencio to keep quiet
    imponer silencio a alguien to make somebody be quiet
    romper el silencio to break the silence
    * * *
    noun m.
    * * *
    1. SM
    1) (=falta de ruido) silence

    ¡silencio! — silence!, quiet!

    ¡silencio en la sala! — silence in court!

    un poco de silencio, por favor — let's have a bit of quiet, please

    ¡qué silencio hay aquí! — it's so quiet here!

    había un silencio sepulcral — it was deadly silent, there was a deathly silence

    en silencio — in silence

    guardar silencio — to keep silent, keep quiet

    imponer silencio a algn — frm to make sb be quiet

    mantenerse en silencio — to keep quiet, remain silent

    pasar una pena en silencio — to suffer in silence

    reducir al silencio — frm to silence, reduce to silence

    romper el silencio — frm to break the silence

    2) (Mús) rest
    2.
    ADJ And, CAm, Méx (=silencioso) silent, quiet; (=tranquilo) still
    * * *
    1)
    a) ( ausencia de ruido) silence

    silencio, hospital — quiet, hospital

    el silencio de la nochethe silence o quiet of the night

    2) (Mús) rest
    * * *
    = quiet, silence, hush, quietness, stillness.
    Ex. During the parliamentary debates he pointed out the advantages to the public that would accrue from such havens of quiet and reasonableness as the library.
    Ex. Above all, we specified an atmosphere in all public areas appropriate for study without the need for oppressive silence.
    Ex. The cathedral-like hush contrasted strangely with the clamor and movement outside.
    Ex. Study space in the library was most used by groups of unsupervised pupils, of different ages, browsing and studying, requiring different levels of quietness.
    Ex. Today is day one of my twenty one day challenge -- spending a minimum of 10 minutes a day in quiet stillness.
    ----
    * en silencio = in silence, silent, silently, hushed, dumbly.
    * guardar silencio = keep + silent, keep + silence.
    * hacer guardar silencio = shush.
    * huelga de silencio = silent strike.
    * lectura en silencio = silent reading.
    * mantener silencio = keep + silent, keep + silence.
    * permanecer en silencio = remain + silent, be silent.
    * quedarse en silencio = fall + silent, lapse into + silence.
    * romper el silencio = break + the hush, break + silence, crack + the silence.
    * toque de silencio = last post, the.
    * * *
    1)
    a) ( ausencia de ruido) silence

    silencio, hospital — quiet, hospital

    el silencio de la nochethe silence o quiet of the night

    2) (Mús) rest
    * * *
    = quiet, silence, hush, quietness, stillness.

    Ex: During the parliamentary debates he pointed out the advantages to the public that would accrue from such havens of quiet and reasonableness as the library.

    Ex: Above all, we specified an atmosphere in all public areas appropriate for study without the need for oppressive silence.
    Ex: The cathedral-like hush contrasted strangely with the clamor and movement outside.
    Ex: Study space in the library was most used by groups of unsupervised pupils, of different ages, browsing and studying, requiring different levels of quietness.
    Ex: Today is day one of my twenty one day challenge -- spending a minimum of 10 minutes a day in quiet stillness.
    * en silencio = in silence, silent, silently, hushed, dumbly.
    * guardar silencio = keep + silent, keep + silence.
    * hacer guardar silencio = shush.
    * huelga de silencio = silent strike.
    * lectura en silencio = silent reading.
    * mantener silencio = keep + silent, keep + silence.
    * permanecer en silencio = remain + silent, be silent.
    * quedarse en silencio = fall + silent, lapse into + silence.
    * romper el silencio = break + the hush, break + silence, crack + the silence.
    * toque de silencio = last post, the.

    * * *
    A
    en sus clases siempre reinaba el más absoluto silencio there was always absolute silence o complete quiet in his classes
    se hizo un silencio sepulcral there was a deathly silence
    se guardó un minuto de silencio there was a minute's silence
    deben guardar silencio durante la ceremonia you must remain o keep silent during the ceremony
    ¡hagan silencio! silence!
    ¡qué silencio hay! isn't it quiet?
    ¡silencio en la sala! silence in court!
    sufrió en silencio he suffered silently o in silence
    [ S ] silencio, hospital quiet, hospital
    en el silencio más absoluto in dead o total silence
    el silencio de la noche the silence o quiet of the night
    mantuvieron el silencio radiofónico they maintained radio silence
    por fin ha decidido romper su silencio at last she has decided to break her silence
    B ( Mús) rest
    * * *

     

    Del verbo silenciar: ( conjugate silenciar)

    silencio es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    silenció es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    silenciar    
    silencio
    silencio sustantivo masculino
    1 ( en general) silence;

    en el silencio más absoluto in dead o total silence
    2 (Mús) rest
    silenciar verbo transitivo
    1 (hacer callar) to silence
    2 (ocultar un hecho, una noticia) to keep quiet about: los informativos silenciaron la manifestación, the news hushed up the demonstration
    silencio sustantivo masculino
    1 silence
    en silencio, in silence
    ¡silencio, por favor!, quiet, please!
    un silencio sepulcral, a deathly silence
    2 Mús rest
    ' silencio' also found in these entries:
    Spanish:
    absoluta
    - absoluto
    - escocer
    - guardar
    - obedecer
    - ordenar
    - poderosa
    - poderoso
    - reemprender
    - reinar
    - romper
    - sepulcral
    - sigilo
    - turbarse
    - callar
    - palmada
    - permanecer
    - profundo
    - respetuoso
    - turbar
    English:
    aloud
    - break
    - calm
    - counsel
    - dead
    - deathly
    - discreet
    - disturb
    - hush
    - lapse
    - maintain
    - momentary
    - muffle
    - observe
    - pause
    - pregnant
    - quiet
    - quietness
    - silence
    - silent
    - stillness
    - talking
    - unbroken
    - embarrassed
    - ominous
    - remain
    - rest
    - silently
    * * *
    1. [ausencia de sonido] silence;
    el silencio reinaba en la habitación there was complete o absolute silence in the room;
    ¡silencio! silence!, quiet!;
    ¡silencio en la sala! silence in court!;
    en silencio in silence;
    estar en silencio to be silent;
    tienes que guardar silencio en clase you have to keep quiet in class;
    guardó silencio sobre el escándalo he kept silent about the scandal;
    guardaron un minuto de silencio they held a minute's silence;
    imponer silencio a alguien to make sb be silent;
    romper el silencio to break the silence
    silencio administrativo = lack of official response to a request, claim etc within a given period, signifying refusal or tacit assent, depending on circumstances
    2. Mús rest
    * * *
    m
    1 silence;
    en silencio in silence, silently;
    el profesor impuso silencio a los alumnos the teacher made the students be quiet;
    guardar silencio keep quiet
    2 MÚS rest
    * * *
    1) : silence, quiet
    ¡silencio!: be quiet!
    2) : rest (in music)
    * * *
    silencio n silence
    ¡silencio! be quiet!

    Spanish-English dictionary > silencio

  • 8 all

    كُلّ \ all: the whole number or amount of: All the boys have spent all their money. each: every one (of two or more) considered separately: I gave each boy a ball. I gave a ball to each of them. They each had one. They sat on each side of me. The balls cost 60 pence each. either: both of two; each: His sons sat on either side of him. every: each one, not leaving out any: The sun rises every day, (with few or a number) again and again with a regular spacing between each time He visits me every few days (or every third day or every three days). single: (esp. with each and every) each one separately; each one, without exception: He comes here every single day. whole: complete; unbroken: Her spent the whole day (all the day) in bed. He swallowed it whole (in one piece).

    Arabic-English glossary > all

  • 9 each

    كُلّ \ all: the whole number or amount of: All the boys have spent all their money. each: every one (of two or more) considered separately: I gave each boy a ball. I gave a ball to each of them. They each had one. They sat on each side of me. The balls cost 60 pence each. either: both of two; each: His sons sat on either side of him. every: each one, not leaving out any: The sun rises every day, (with few or a number) again and again with a regular spacing between each time He visits me every few days (or every third day or every three days). single: (esp. with each and every) each one separately; each one, without exception: He comes here every single day. whole: complete; unbroken: Her spent the whole day (all the day) in bed. He swallowed it whole (in one piece).

    Arabic-English glossary > each

  • 10 either

    كُلّ \ all: the whole number or amount of: All the boys have spent all their money. each: every one (of two or more) considered separately: I gave each boy a ball. I gave a ball to each of them. They each had one. They sat on each side of me. The balls cost 60 pence each. either: both of two; each: His sons sat on either side of him. every: each one, not leaving out any: The sun rises every day, (with few or a number) again and again with a regular spacing between each time He visits me every few days (or every third day or every three days). single: (esp. with each and every) each one separately; each one, without exception: He comes here every single day. whole: complete; unbroken: Her spent the whole day (all the day) in bed. He swallowed it whole (in one piece).

    Arabic-English glossary > either

  • 11 every

    كُلّ \ all: the whole number or amount of: All the boys have spent all their money. each: every one (of two or more) considered separately: I gave each boy a ball. I gave a ball to each of them. They each had one. They sat on each side of me. The balls cost 60 pence each. either: both of two; each: His sons sat on either side of him. every: each one, not leaving out any: The sun rises every day, (with few or a number) again and again with a regular spacing between each time He visits me every few days (or every third day or every three days). single: (esp. with each and every) each one separately; each one, without exception: He comes here every single day. whole: complete; unbroken: Her spent the whole day (all the day) in bed. He swallowed it whole (in one piece).

    Arabic-English glossary > every

  • 12 single

    كُلّ \ all: the whole number or amount of: All the boys have spent all their money. each: every one (of two or more) considered separately: I gave each boy a ball. I gave a ball to each of them. They each had one. They sat on each side of me. The balls cost 60 pence each. either: both of two; each: His sons sat on either side of him. every: each one, not leaving out any: The sun rises every day, (with few or a number) again and again with a regular spacing between each time He visits me every few days (or every third day or every three days). single: (esp. with each and every) each one separately; each one, without exception: He comes here every single day. whole: complete; unbroken: Her spent the whole day (all the day) in bed. He swallowed it whole (in one piece).

    Arabic-English glossary > single

  • 13 whole

    كُلّ \ all: the whole number or amount of: All the boys have spent all their money. each: every one (of two or more) considered separately: I gave each boy a ball. I gave a ball to each of them. They each had one. They sat on each side of me. The balls cost 60 pence each. either: both of two; each: His sons sat on either side of him. every: each one, not leaving out any: The sun rises every day, (with few or a number) again and again with a regular spacing between each time He visits me every few days (or every third day or every three days). single: (esp. with each and every) each one separately; each one, without exception: He comes here every single day. whole: complete; unbroken: Her spent the whole day (all the day) in bed. He swallowed it whole (in one piece).

    Arabic-English glossary > whole

  • 14 seguido

    adj.
    continuous, back-to-back, successive, consecutive.
    adv.
    frequently.
    past part.
    past participle of spanish verb: seguir.
    * * *
    1 straight
    todo seguido straight on, straight ahead
    ————————
    1→ link=seguir seguir
    1 (continuo) continuous
    2 (consecutivo) consecutive, successive
    dos días seguidos two days running, two days in a row
    3 (en línea recta) straight, direct
    1 straight
    todo seguido straight on, straight ahead
    \
    de seguida (seguidamente) without a break 2 (enseguida) at once, immediately, right away
    en seguida at once, immediately, straight away
    * * *
    1. (f. - seguida)
    adj.
    2. adv.
    * * *
    1. ADJ
    1) [línea] continuous, unbroken
    2)

    seguidos: cinco días seguidos — (=ininterrumpidos) five days running, five days in a row

    tres blancos seguidos — three bull's-eyes in a row, three consecutive bull's-eyes

    3)

    seguido de algo/algn — followed by sth/sb

    llegó el ministro seguido de sus colaboradores — the minister arrived, followed by his staff

    2. ADV
    1) (=directo) straight on
    2) (=detrás)
    3) LAm (=a menudo) often
    * * *
    I
    - da adjetivo consecutive

    seguido DE algo/alguien — followed by something/somebody

    II
    1) (recto, sin desviarse) straight on

    vaya todo seguidogo straight on o straight ahead

    2) (AmL) ( a menudo) often
    * * *
    = in a row, back-to-back.
    Ex. The integrated library systems installed in Canandian libraries are surveyed for the 3rd year in a row.
    Ex. The conference program includes back-to-back papers on techniques for sorting Unicode data.
    ----
    * acto seguido = thereupon [thereon].
    * en seguida = forthwith, thereupon [thereon], promptly.
    * seguido de cerca = closely followed, closely monitored.
    * todo seguido = continuously, straight ahead, straight on.
    * * *
    I
    - da adjetivo consecutive

    seguido DE algo/alguien — followed by something/somebody

    II
    1) (recto, sin desviarse) straight on

    vaya todo seguidogo straight on o straight ahead

    2) (AmL) ( a menudo) often
    * * *
    = in a row, back-to-back.

    Ex: The integrated library systems installed in Canandian libraries are surveyed for the 3rd year in a row.

    Ex: The conference program includes back-to-back papers on techniques for sorting Unicode data.
    * acto seguido = thereupon [thereon].
    * en seguida = forthwith, thereupon [thereon], promptly.
    * seguido de cerca = closely followed, closely monitored.
    * todo seguido = continuously, straight ahead, straight on.

    * * *
    seguido1 -da
    consecutive
    ocurrió en tres visitas seguidas it happened on three consecutive visits
    ha faltado a clase tres días seguidos she hasn't been to school for three days, she's missed school three days running o three days in a row
    lleva dos semanas seguidas con fiebre she's had a fever for two weeks now
    van a dar las dos obras seguidas the two plays will be performed consecutively
    pasaron tres autobuses seguidos three buses went by one after the other o in quick succession
    le hicieron dos operaciones seguidas he had two operations in quick succession o one right after the other
    seguido DE algo/algn followed BY sth/sb
    seguido de Barcelona con 27 puntos followed by Barcelona with 27 points
    A (recto, sin desviarse) straight on
    vaya todo seguido go straight on o straight ahead
    B ( AmL) (a menudo) often
    últimamente voy más seguido I've been going more often lately
    viene seguido a visitarnos he often comes to visit us, he comes to visit us frequently o regularly
    * * *

     

    Del verbo seguir: ( conjugate seguir)

    seguido es:

    el participio

    Multiple Entries:
    seguido    
    seguir
    seguido 1
    ◊ -da adjetivo

    consecutive, in a row;
    faltó tres días seguidos she was absent three days running o in a row;
    pasaron tres autobuses seguidos three buses went by one after the other;
    seguido DE algo/algn followed by sth/sb
    seguido 2 adverbio
    1 (recto, sin desviarse) straight on;

    2 (AmL) ( a menudo) often
    seguir ( conjugate seguir) verbo transitivo
    1persona/vehículo/presa to follow;
    camina muy rápido, no la puedo seguido she walks very fast, I can't keep up with her

    2camino/ruta to follow, go along;
    siga esta carretera hasta llegar al puente go along o follow this road as far as the bridge;

    la saludé y seguí mi camino I said hello to her and went on (my way);
    la enfermedad sigue su curso normal the illness is running its normal course
    3
    a)instrucciones/consejo/flecha to follow

    b)autor/método/tradición/moda to follow;


    4
    a)trámite/procedimiento to follow;

    tratamiento to undergo
    b) (Educ) ‹ curso to do, take

    5explicaciones/profesor to follow;
    dicta demasiado rápido, no la puedo seguido she dictates too quickly, I can't keep up

    verbo intransitivo
    1

    siga derecho or todo recto keep o go straight on;

    seguido de largo (AmL) to go straight past
    b)


    resolvieron seguido adelante con los planes they decided to go ahead with their plans
    c) (Col, Ven) ( entrar):

    siga por favor come in, please

    2 (en lugar, estado):
    ¿tus padres siguen en Ginebra? are your parents still in Geneva?;

    espero que sigan todos bien I hope you're all keeping well;
    sigue soltera she's still single;
    si las cosas siguen así … if things carry on like this …
    3 [tareas/buen tiempo/lluvia] to continue;
    [ rumores] to persist;

    seguidoé haciéndolo a mi manera I'll go on o carry on doing it my way
    4


    el capítulo que sigue the next chapter
    b) [historia/poema] to continue, go on

    seguido,-a
    I adjetivo
    1 (sin interrupción) continuous: estuvo hablando durante tres horas seguidas, she was talking non-stop for three whole hours
    2 (uno tras otro) consecutive: he ido al cine cuatro fines de semana seguidos, I have been to the cinema four weekends in a row
    se bebió tres vasos de agua seguidos, she drank three glasses of water one after the other
    II seguido adverbio straight
    todo seguido, straight on, straight ahead
    seguir
    I verbo transitivo
    1 to follow: ésta es la hermana que me sigue, she's the sister who comes after me
    me sigue a todas partes, he follows me wherever I go
    me seguía con la mirada, his eyes followed me
    2 (comprender) to understand, follow: no soy capaz de seguir el argumento, I can't follow the plot
    3 (una ruta, un camino, consejo) to follow
    4 (el ritmo, la moda) to keep: no sigues el ritmo, you aren't keeping time
    5 (el rastro, las huellas) to track
    6 (una actividad) sigue un curso de informática, she's doing a computer course
    II verbo intransitivo
    1 (continuar) to keep (on), go on: seguiremos mañana, we'll continue tomorrow
    siguen casados, they are still married
    sigue tirando de la cuerda, keep (on) pulling at the rope ➣ Ver nota en continue y keep 2 (extenderse, llegar hasta) to stretch (out): los sembrados siguen hasta la ribera, the fields stretch down to the river-bank
    ' seguido' also found in these entries:
    Spanish:
    acto
    - como
    - hasta
    - poner
    - renglón
    - seguida
    - en
    - estar
    - se
    - ser
    - tal
    English:
    admit
    - afterwards
    - appreciate
    - averse
    - avoid
    - catch
    - consider
    - delay
    - deny
    - detest
    - enjoy
    - escape
    - expect
    - finish
    - give up
    - hope
    - imagine
    - intend
    - invite
    - keep
    - look forward to
    - love
    - manage
    - mean
    - must
    - need
    - object
    - opposed
    - practice
    - practise
    - promise
    - put off
    - recollect
    - refuse
    - risk
    - study
    - want
    - worth
    - running
    - solid
    * * *
    seguido, -a
    adj
    1. [consecutivo] consecutive;
    diez años seguidos ten years in a row;
    llamó a la puerta cinco veces seguidas she knocked at the door five times;
    llegaron los tres seguidos the three of them arrived one after the other
    2. [sin interrupción] continuous;
    llevan reunidos cuatro horas seguidas they've been in the meeting for four hours without a break o for four solid hours;
    ha nevado durante dos semanas seguidas it's been snowing for two weeks solid;
    viajaron durante todo el día seguido they travelled the whole day without a break
    3. [inmediatamente después]
    seguido de followed by;
    sopa, seguida de carne soup, followed by meat
    adv
    1. [sin interrupción] continuously
    2. [en línea recta] straight on;
    todo seguido straight on o ahead;
    por ahí seguido llegarás a la autopista go straight on o ahead and you'll get to the Br motorway o US highway
    3. Am [a menudo] often
    * * *
    I adj
    1 consecutive, successive;
    de seguido in a row, one after another
    2 ( recto)
    :
    ir todo seguido go straight on
    II adv L.Am.
    often, frequently
    * * *
    seguido adv
    1) recto: straight, straight ahead
    2) : often, frequently
    seguido, -da adj
    1) consecutivo: consecutive, successive
    tres días seguidos: three days in a row
    2) : straight, unbroken
    3)
    seguido de : followed by
    * * *
    seguido adj
    1. (consecutivo) running / in a row
    2. (acompañado) followed
    entró el presidente, seguido por el alcalde the president entered, followed by the mayor
    en seguida at once / immediately

    Spanish-English dictionary > seguido

  • 15 ÓÐAL

    (pl. óðul), n. ancestral property, patrimony, inheritance (in land); family homestead; native place; flýja óðul sín, to abandon one’s home, go into exile.
    * * *
    n., pl. óðul; in Norse MSS. it is usually contracted before a vowel (whence arose the forms öðli eðli), and owing to a peculiarity in the Norse sound of ð an r is inserted in contracted forms, örðla, orðlom, N. G. L. passim: [akin to aðal, öðli, eðli, = nature; öðlask = adipisci; oðlingr, q. v.; A. S. êðel = patrimony; it is also the parent word of Germ. edel, adel, = noble, nobility, for the nobility of the earliest Teut. communities consisted of the land-owners. From this word also originated mid. Lat. allodium, prob. by inverting the syllables for the sake of euphony (all-od = od-al); oðal or ethel is the vernacular Teut. form, allodium the Latinised form, which is never found in vernacular writers; it may be that the transposition of syllables was due to the th sound in oðal; and hence, again, the word feudal is a compd word, fee-odal, or an odal held as a fee or feif from the king, and answering to heið-launað óðal of the Norse law (heið = fee = king’s pay), N. G. L. i. 91.]
    B. Nature, inborn quality, property, = aðal, eðli, öðli, q. v.; this seems to be the original sense, þat er eigi at réttu mannsins óðal, Sks. 326 B; þat er helzt byrjar til farmanns óðals, a seaman’s life, 52; þat er kaupmanna óðal (= mercatorum est), 28; jörlum öllum óðal batni, Gh. 21.
    II. a law term, an allodium, property held in allodial tenure, patrimony. The condition which in the Norse law constitutes an oðal was either an unbroken succession from father to son (er afi hefir afa leift) through three or more generations, N. G. L. i. 91, 237, Gþl. 284; or unbroken possession for thirty or more years, N. G. L. i. 249; or sixty years, Gþl. 284; or it might be acquired through brand-erfð (q. v.), through weregild, barn-fóstr (q. v.); and lastly heið-launað óðal, an allodial fief, was granted for services rendered to the king, see N. G. L. i. 91: the oðal descended to the son, and was opp. to útjarðir ( out-lands), and lausa-fé ( movables), which descended to the daughter, Gþl. 233; yet even a woman, e. g. a baugrygr (q. v.), could hold an oðal, in which case she was called óðals-kona, 92, jörð komin undir snúð ok snældu = an estate come under the rule of the spindle, N. G. L. i. 237; the allit. phrase, arfr ok óðal, 31, Gþl. 250: brigða óðal, N. G. L. i. 86; selja óðal, to sell one’s óðal, 237. The oðal was in a certain sense inalienable within a family, so that even when parted with, the possessor still retained a title (land-brigð, máldagi á landi). In the ancient Scandin. communities the inhabited land was possessed by free oðalsmen (allodial holders), and the king was the lord of the people, but not of the soil. At a later time, when the small communities were merged into great kingdoms, through conquest or otherwise, the king laid hold of the land, and all the ancient oðals were to be held as a grant from the king; such an attempt of king Harold Fairhair in Norway and the earls of Orkney in those islands is recorded in Hkr. Har. S. Hárf. ch. 6, Eg. ch. 4, cp. Ld. ch. 2, Orkn. ch. 8, 30, 80 (in Mr. Dasent’s Ed.); cp. also Hák. S. Goða ch. 1. Those attempts are recorded in the Icel. Sagas as acts of tyranny and confiscation, and as one of the chief causes for the great emigration from the Scandinavian kingdoms during the 9th century (the question of free land here playing the same part as that of free religion in Great Britain in the 17th century). The attempt failed in Norway, where the old oðal institution remains in the main to the present day. Even the attempts of king Harold were, according to historians (Konrad Maurer), not quite analogous to what took place in England after the Conquest, but appear to have taken something like the form of a land-tax or rent; but as the Sagas represent it, it was an attempt towards turning the free odal institution into a feudal one, such as had already taken place among the Teutons in Southern Europe.
    III. gener. and metaph. usages, one’s native land, homestead, inheritance; the land is called the ‘oðal’ of the reigning king, á Danr ok Danpr dýrar hallir, æðra óðal, en ér hafit, Rm. 45; eignask namtú óðal þegna, allan Noreg, Gauta spjalli, Fms. vi. 26 (in a verse); banna Sveini sín óðul, St. Olave will defend his óðal against Sweyn, 426 (in a verse); flýja óðul sín, to fly one’s óðal, go into exile, Fms. iv. 217; flýja óðul eðr eignir, vii. 25; koma aptr í Noreg til óðala sinna, 196; þeim er þar eru útlendir ok eigi eigu þar óðul, who are strangers and not natives there, Edda 3; öðlask Paradísar óðal, the inheritance of Paradise, 655 viii. 2; himneskt óðal, heavenly inheritance, Greg. 68; njóta þeirra gjafa ok óðala er Adam var útlægr frá rekinn, Sks. 512: allit., jarl ok óðal, earl (or franklin) and odal, Gh. 21.
    2. spec. phrase, at alda óðali, for everlasting inheritance, i. e. for ever and ever, D. N. i. 229: contr., at alda öðli, id., Grág. i. 264, D.I. i. 266; til alda óðals, for ever, iii. 88: mod., frá, alda öðli, from time immemorial.
    C. COMPDS: óðalsborinn, óðalsbréf, óðalsbrigð, óðalsjörð, óðalskona, óðalsmaðr, óðalsnautr, óðalsneyti, óðalsréttr, óðalsskipti, óðalstuptir, óðalsvitni.

    Íslensk-ensk orðabók > ÓÐAL

  • 16 целый

    1) ( полный) whole [houl]

    це́лый день — all day (long)

    2) ( неповреждённый) intact [-'tækt]
    3) ( неразбитый) unbroken

    не оста́лось ни одно́й це́лой ча́шки — there's not a single unbroken cup left

    не волну́йтесь - все ва́ши ве́щи це́лы — relax - all your things are safe

    - целый ряд
    - в целом
    - в общем и целом
    - единое целое

    Американизмы. Русско-английский словарь. > целый

  • 17 цял

    1. entire, whole, all (the); full
    (непокътнат) whole, intact, in one piece
    цяла нота муз. semibreve
    цяло число a whole number, мат. integer
    цял билет full fare
    имам болки по цялото тяло ache all over
    целият е в рани he is a mass of wounds
    цял потънал в скръб grieved all over
    лице цялото усмивки a face wreathed in smiles
    в цял ръст (за потрет) whole-length, full-length
    цялата история на римската империя the whole span of Roman history
    по целия свят all over the world, the world over, throughout the world
    по цял ата страна throughout the country; in the country at large
    с цялата си сила with all o.'s might (and main)
    с цялото си сърце with all o.'s heart, from the bottom of o.'s heart; whole-heartedly
    с цял ата си душа with all o.'s soul
    с цяло гърло at the top of o.'s voice
    цяла дузина a whole/a round dozen
    цяла страница a whole/a full page
    цели страници pages and pages
    цялото човечество all mankind, the whole of humanity
    цял свят знае everybody knows
    оставам цял remain intact
    това е цялата работа that's the long and the short of it
    цели сто лири a cool hundred pounds, a hundred pounds, no less
    през цялото време all the time
    цяла година a whole/a full year
    през цялата година all (the) year round, all the year, throughout the year; round the calendar
    цели три години as many as three years, three whole years
    цяла София/България all Sofia/Bulgaria
    цялден all day (long)
    цели три дни three clear days
    през цялото лято all summer long, the whole summer
    цяла нощ the whole night through, all night (long)
    цели седмици for weeks together, for weeks on end
    цял час a full hour
    спя цели 12 часа sleep the clock round
    цял е на баща си he is his father all over
    2. (истински) regular, real; veritable
    той е цял дявол he is the devil himself, he is the very devil
    ти си цял артист you are a regular/real actor
    това е цяла трагедия it's a real tragedy
    цяло престъпление е it's downright criminal
    не съм с целия си not be all there, have a screw loose
    * * *
    цял цѐлият прил., -а, -о, цѐли (и като същ.)
    1. entire, whole, all (the); full; ( непокътнат) whole, intact, in one piece; ( завършен) complete(d); ( несъкратен) unabridged; в \цял ръст (за портрет) whole-length, full-length; оставам \цял remain intact; по целия свят all over the world, throughout the world; през \цялото време all the time; с \цялата си сила with all o.’s might; с \цяло гърло at the top of o.’s voice; с \цялото си сърце from the bottom of o.’s heart; whole-heartedly; спя цели 12 часа sleep the clock round; това е \цялата работа that’s the long and the short of it; цели седмици for weeks together, for weeks on end; цели сто долара a cool hundred dollars, a hundred dollars, no less; цели страници pages and pages; цели три години as many as three years, three whole years; цели три дни three clear days; целият е в рани he is a mass of wounds; целият съм покрит с кал be mud all over; \цял билет full fare; \цял ден all day (long); \цял е на баща си he is his father all over; \цял потънал в скръб grieved all over; \цял час a full hour; \цяла година a whole/a full year; \цяла нота муз. semibreve; \цялата история на римската империя the whole span of Roman history; \цяло число a whole number, мат. integer;
    2. ( истински) regular, real; veritable; той е \цял дявол he is the devil himself, he is the very devil; • не съм с целия си not be all there, have a screw loose.
    * * *
    entire: The цял house was destroyed. - Цялата къща беше разрушена.; whole: a цял number - цяло число; full: a цял hour - цял час; integral ; integrate (цялостен); all over: цял the world - по целия свят; overall ; perfect ; thorough ; total (за сума); unabridged ; unbroken ; complete (завършен); all: with цял my heart - с цялото си сърце, I was here цял the time. - Бях тук през цялото време.; integer - цяло число (мат.)
    * * *
    1. (завършен) complete(d) 2. (истински) regular, real;veritable 3. (непокътнат) whole, intact, in one piece 4. (несъкратен) (complete and) unabridged 5. 2 часа sleep the clock round 6. entire, whole, all (the);full 7. ЦЯЛ билет full fare 8. ЦЯЛ е на баща си he is his father all over 9. ЦЯЛ потънал в скръб grieved all over 10. ЦЯЛ свят знае everybody knows 11. ЦЯЛ час a full hour 12. ЦЯЛa София/България all Sofia/Bulgaria 13. ЦЯЛa година a whole/a full year 14. ЦЯЛa дузина a whole/a round dozen 15. ЦЯЛa нота муз. semibreve 16. ЦЯЛa нощ the whole night through, all night (long) 17. ЦЯЛa страница a whole/a full page 18. ЦЯЛo престъпление е it's downright criminal 19. ЦЯЛата история на римската империя the whole span of Roman history 20. ЦЯЛден all day (long) 21. ЦЯЛо число a whole number, мат. integer 22. ЦЯЛото човечество all mankind, the whole of humanity 23. в ЦЯЛ ръст (за потрет) whole-length, full-length 24. имам болки по ЦЯЛото тяло ache all over 25. лицеЦЯЛото усмивки a face wreathed in smiles 26. не съм с целия си not be all there, have a screw loose 27. оставам ЦЯЛ remain intact 28. пo ЦЯЛ ата страна throughout the country;in the country at large 29. пo целия свят all over the world, the world over, throughout the world 30. през ЦЯЛата година all (the) year round, all the year, throughout the year;round the calendar 31. през ЦЯЛото време all the time 32. през ЦЯЛото лято all summer long, the whole summer 33. през целия си живот in all my born days 34. с ЦЯЛ ата си душа with all o.'s soul 35. с ЦЯЛата си сила with all o.'s might (and main) 36. с ЦЯЛо гърло at the top of o.'s voice 37. с ЦЯЛото си сърце with all о.'s heart, from the bottom of o.'s heart;whole-heartedly 38. спя цели 39. ти си ЦЯЛ артист you are a regular/real actor 40. това е ЦЯЛa трагедия it's a real tragedy 41. това е ЦЯЛата работа that's the long and the short of it 42. той е ЦЯЛ дявол he is the devil himself, he is the very devil 43. цели обувки boots 44. цели седмици for weeks together, for weeks on end 45. цели сто лири a cool hundred pounds, a hundred pounds, no less 46. цели страници pages and pages 47. цели три години as many as three years, three whole years 48. цели три дни three clear days 49. целият е в рани he is a mass of wounds 50. целият съм покрит с кал be mud all over

    Български-английски речник > цял

  • 18 continuato

    continuato agg. continuous, continual, unceasing; uninterrupted; unbroken // orario continuato, all-day opening.
    * * *
    [kontinu'ato] 1. 2.
    aggettivo continuous

    "orario continuato" — "open all day"

    * * *
    continuato
    /kontinu'ato/
     →  continuare
     continuous; "orario continuato" "open all day".

    Dizionario Italiano-Inglese > continuato

  • 19 huevo

    m.
    egg.
    huevo duro hard-boiled egg
    huevo escalfado/frito poached/fried egg
    huevo pasado por agua soft-boiled egg
    huevo de Pascua Easter egg
    huevos al plato = eggs cooked in the oven in an earthenware dish
    huevos revueltos scrambled eggs
    * * *
    1 egg
    2 COSTURA darning egg
    \
    costar un huevo familiar to cost an arm and a leg
    estar hasta los huevos familiar to be pissed off (de, with)
    hacer algo por huevos familiar to do something even if it kills one
    parecerse como un huevo a una castaña figurado to be as different as chalk and cheese
    poner a huevo familiar to hand on a plate
    ser el huevo de Colón figurado to be easier than it seems
    tener huevos familiar to have balls
    ¡y un huevo! familiar like hell!
    huevo duro hard-boiled egg
    huevo escalfado poached egg
    huevo estrellado / huevo frito fried egg
    huevo pasado por agua soft-boiled egg
    huevos revueltos scrambled eggs
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (Bio, Culin) egg

    poner algo a huevo —

    nos lo han puesto a huevo* they've made it easy for us

    huevo a la copa And, Chile boiled egg

    huevo amelcochado CAm (soft-)boiled egg

    huevo de color LAm brown egg

    huevo de Paslama CAm turtle's egg

    huevo fresco — freshly-laid egg, new-laid egg

    huevos al platofried egg in tomato sauce served with ham and peas

    huevos pericos, huevos revueltos — scrambled eggs

    huevo tibio And, CAm, Méx soft-boiled egg

    2) *** (=testículo) ball ***

    -me debes diez euros -¡un huevo! — "you owe me ten euros" - "bollocks!" ***

    estar hasta los huevos de hacer algo —

    3)

    un huevo*** [como adv] (=mucho) a hell of a lot **

    4) (Cos) darning egg
    5) LAm (=vago) idler, loafer; (=imbécil) idiot; (=cobarde) coward
    * * *
    1) (Biol, Coc, Zool) egg

    a huevo: tuve que leer el libro a huevo (Méx vulg) I had no damn o (BrE) bloody choice but to read the book (sl); comprar/vender a huevo (Andes fam) to buy/sell for peanuts (colloq); mirar a huevo (Chi fam) to look down on; un huevo: me costó un huevo — (Esp vulg) it cost me an arm and a leg (colloq)

    2) (vulg) ( testículo) ball (vulg); para modismos ver cojones 1)

    y un huevo! — (Esp vulg) like hell! (sl)

    * * *
    = egg.
    Ex. The former monthly publications on statistics of eggs, meat and milk have been amalgamated since 1980 into a quarterly publication, 'Animal Production'.
    ----
    * andar pisando huevos = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.
    * cartón de huevos = egg carton.
    * cáscara de huevo = eggshell [egg shell].
    * clara de huevo = egg white, egg albumen.
    * debilitamiento de la cáscara del huevo = eggshell thinning.
    * dilema de qué es primero el huevo o la gallina = chicken and egg situation.
    * hinchar los huevos = piss + Nombre + off.
    * huevo duro = hard-boiled egg.
    * huevo escalfado = poached egg.
    * huevo podrido = addled egg, rotten egg.
    * huevos revueltos = scrambled eggs.
    * pasta de clara de huevo = glair.
    * pisarse los huevos = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.
    * poner huevos = lay + eggs, oviposit.
    * poner todos los huevos en una canasta = put + all (of) + Posesivo + eggs in one basket.
    * producción de huevos = egg production.
    * puesta de huevos = egg-laying.
    * rascarse los huevos = sit on + Posesivo + butt, sit on + Posesivo + backside.
    * tocar los huevos = piss + Nombre + off.
    * yema de huevo = egg yolk.
    * * *
    1) (Biol, Coc, Zool) egg

    a huevo: tuve que leer el libro a huevo (Méx vulg) I had no damn o (BrE) bloody choice but to read the book (sl); comprar/vender a huevo (Andes fam) to buy/sell for peanuts (colloq); mirar a huevo (Chi fam) to look down on; un huevo: me costó un huevo — (Esp vulg) it cost me an arm and a leg (colloq)

    2) (vulg) ( testículo) ball (vulg); para modismos ver cojones 1)

    y un huevo! — (Esp vulg) like hell! (sl)

    * * *
    = egg.

    Ex: The former monthly publications on statistics of eggs, meat and milk have been amalgamated since 1980 into a quarterly publication, 'Animal Production'.

    * andar pisando huevos = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.
    * cartón de huevos = egg carton.
    * cáscara de huevo = eggshell [egg shell].
    * clara de huevo = egg white, egg albumen.
    * debilitamiento de la cáscara del huevo = eggshell thinning.
    * dilema de qué es primero el huevo o la gallina = chicken and egg situation.
    * hinchar los huevos = piss + Nombre + off.
    * huevo duro = hard-boiled egg.
    * huevo escalfado = poached egg.
    * huevo podrido = addled egg, rotten egg.
    * huevos revueltos = scrambled eggs.
    * pasta de clara de huevo = glair.
    * pisarse los huevos = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.
    * poner huevos = lay + eggs, oviposit.
    * poner todos los huevos en una canasta = put + all (of) + Posesivo + eggs in one basket.
    * producción de huevos = egg production.
    * puesta de huevos = egg-laying.
    * rascarse los huevos = sit on + Posesivo + butt, sit on + Posesivo + backside.
    * tocar los huevos = piss + Nombre + off.
    * yema de huevo = egg yolk.

    * * *
    A ( Biol, Coc) egg
    comprar/vender a huevo or a precio de huevo ( Andes fam); to buy/sell for peanuts ( colloq)
    hacer(le) huevo de pato a algn ( Chi fam); to take sb for a ride ( colloq)
    parecerse como un huevo a una castaña ( fam); to be like chalk and cheese
    Compuestos:
    ( Chi) boiled egg
    ( Chi) prairie oyster
    Easter egg
    hard-boiled egg
    poached egg
    (frito) fried egg; (revuelto) ( Col) scrambled egg
    boiled egg
    ( RPl) poached egg
    mpl eggs baked with tomato, chorizo and peas
    ( Ven) hard-boiled egg
    mpl dessert made with eggs, cognac and syrup
    mpl ( Col) scrambled eggs (pl)
    mpl scrambled eggs (pl)
    (Col, Méx) boiled egg
    B ( vulg) (testículo) ball ( vulg)
    lamerle los huevos a algn ( Méx vulg); to brown-nose sb ( vulg)
    C ( vulg)
    (uso expletivo): ¿que yo le debo dinero a él? ¡y un huevo! I owe him money? like hell I do! ( colloq)
    ¡qué huevos! or por huevos, etc ver cojones mpl B. (↑ cojones):
    a huevo ( Méx vulg): tuve que leer el libro a huevo I had no damn o ( BrE) bloody choice but to read the book (sl)
    a huevo hay que pagarlo we'll have to pay it whether we damn well like it or not ( colloq)
    ¿ganaron? — ¡a huevo! did they win? — you bet your sweet ass, they did! ( AmE vulg), did they win? — you bet they bloody did! ( BrE sl)
    mirar a huevo ( Chi fam); to look down on
    ponerle algo a algn a huevo ( fam) (muy cerca) to put sth right under sb's nose ( colloq) (muy fácil) to make sth easy o simple for sb
    un huevo: me costó un huevo ( vulg); it cost a bomb ( colloq), it cost me an arm and a leg ( colloq)
    sabe un huevo de vinos he knows stacks o loads about wine ( colloq), he knows an incredible amount about wine
    * * *

     

    huevo sustantivo masculino
    1 (Biol, Coc, Zool) egg;

    huevo de Pascua Easter egg;
    huevo duro or (Ven) sancochado hard-boiled egg;
    huevo escalfado or (Méx, RPl) poché poached egg;
    huevo estrellado ( frito) fried egg;
    huevo pasado por agua or (Col, Méx) tibio soft boiled egg;
    huevos revueltos or (Col) pericos scrambled eggs (pl);
    a huevo: tuve que leer el libro a huevo (Méx vulg) I had no damn o (BrE) bloody choice but to read the book (sl);
    comprar/vender a huevo (Andes fam) to buy/sell for peanuts (colloq);
    mirar a huevo (Chi fam) to look down on
    2 (vulg) ( testículo) ball (vulg);
    para modismos ver cojones 1
    huevo sustantivo masculino
    1 egg
    huevo duro, hard-boiled egg
    huevo escalfado, poached egg
    huevo frito, fried egg
    huevo pasado por agua, soft-boiled egg
    huevos revueltos, scrambled eggs
    2 vulgar (usu pl) balls pl
    ♦ Locuciones: vulgar a huevo, convenient, opportune: me lo ha puesto a huevo, he gave me a perfect cue
    ir pisando huevos, to go very slowly/gingerly
    vulgar tener huevos, to have guts: no tengo más huevos que operarme, there was nothing for it but to have an operation
    ' huevo' also found in these entries:
    Spanish:
    cáscara
    - cascarón
    - clara
    - cualquiera
    - hilada
    - hilado
    - rebozar
    - reventarse
    - yema
    - cascar
    - poner
    - quebrado
    English:
    angel food cake
    - chalk
    - crack
    - different
    - Easter egg
    - egg
    - egg white
    - egg yolk
    - eggshell
    - hard-boiled
    - poach
    - runny
    - shell
    - stiff
    - unbroken
    - white
    - yolk
    - Easter
    - fried
    - Scotch
    * * *
    nm
    1. [de animales] egg;
    Fam
    es el huevo de Colón it's so blindingly obvious that no one had thought of it
    Andes huevo a la copa soft-boiled egg;
    huevo duro hard-boiled egg;
    huevo escalfado poached egg;
    Méx huevo estrellado fried egg;
    huevo frito fried egg;
    huevo de granja free-range egg;
    Andes huevo pasado soft-boiled egg;
    huevo pasado por agua soft-boiled egg;
    huevo de Pascua [de chocolate] Easter egg;
    Col huevos pericos scrambled eggs;
    huevos al plato = eggs cooked in the oven in an earthenware dish;
    RP huevo poché poached egg; Méx huevos rancheros ranch-style eggs, = tortilla topped with fried eggs, tomato sauce and chilli;
    huevos revueltos scrambled eggs;
    Ven huevo sancochado hard-boiled egg; Méx huevo tibio soft-boiled egg
    2. [cigoto] zygote, egg
    3. Comp
    a huevo: Fam [m5] me viene a huevo it's just what I need, it's just the right thing;
    Fam
    le puso el gol a huevo he laid on an absolute sitter for him;
    Méx muy Fam
    lo hicimos a huevo we did it because we Br bloody o US goddamn had to;
    muy Fam
    un huevo [mucho] [m5] me duele un huevo it hurts like hell, Br it's bloody painful;
    costar un huevo to cost a heck of a lot, Br to be bloody expensive;
    sabe un huevo de informática he knows Br bloody o US goddamn loads about computers;
    muy Fam
    me importa un huevo lo que piense I couldn't give a Br toss o US good goddamn what she thinks;
    muy Fam
    ¡y un huevo! Br my arse!, US my ass!
    huevos nmpl muy Fam
    1. [testículos] balls, nuts;
    ¡estoy hasta los huevos! I'm Br bloody o US goddamn sick of it!;
    manda huevos: [m5] manda huevos que estando enfermo tenga que hacerlo yo Br bloody o US goddamn great o can you Br bloody o US goddamn believe it, I'm the one who has to do it even though I'm ill!;
    Fam
    se le pusieron los huevos de corbata he really freaked out;
    no me sale de los huevos I can't be Br bloody o US goddamn bothered;
    tu comentario le sentó como una patada en los huevos Br what you said really pissed him off, US he was really pissed about what you said;
    tocarse los huevos: [m5] se ha pasado todo el día tocándose los huevos Br he's done bugger-all all day, US he hasn't done a shit all day;
    ¡no me toques los huevos, y déjame en paz! why can't you just damn well o Br bloody well leave me alone!;
    2. [valor]
    tener huevos to have balls;
    ¡tiene huevos la cosa! it's a Br bloody o US goddamn disgrace!;
    ¡qué huevos tiene, insultarme delante de todos! what a Br bloody o US goddamn nerve, insulting me in front of everyone!;
    le echó huevos al asunto, y le confesó la verdad he showed he had balls by telling her the truth
    * * *
    m
    1 egg
    2 pop ( testículo) ball fam ;
    estar hasta los huevos vulg be fucking fed up vulg ;
    me importa un huevo vulg I don’t give a fuck vulg, I don’t give a shit pop ;
    ¡y un huevo! pop no way! fam ;
    un huevo de pop a load of fam ;
    costar un huevo pop cost an arm and a leg fam
    * * *
    huevo nm
    : egg
    huevos revueltos: scrambled eggs
    * * *
    huevo n egg

    Spanish-English dictionary > huevo

  • 20 цілий

    1) (увесь, повний) whole, entire, integral, total; full

    цілий день — the whole day; all day long

    2) ( неушкоджений) intact, safe; unbroken

    цілий і неушкоджений — safe and sound; right as a trivet; sound as a bell; high and dry

    Українсько-англійський словник > цілий

См. также в других словарях:

  • Unbroken (album) — Infobox Album | Name = Unbroken Type = studio Artist = A Perfect Murder Released = July 13, 2004 Recorded = @ Trax East Studios, 2004 Genre = Metalcore Length = 34:43 Label = Victory Records Producer = Eric Rachel Reviews = *laut.de Rating|3|5… …   Wikipedia

  • HMS Unbroken (P42) — was a Royal Navy U class submarine built by Vickers Armstrong at Barrow in Furness, and part of the third group of that class. So far she has been the only ship of the Royal Navy to bear the name Unbroken .CareerAfter work up trials in Holy Loch …   Wikipedia

  • Will the Circle Be Unbroken? — Infobox Standard title=Will the Circle Be Unbroken? comment= image size= caption=Page from 1908 hymnal. writer= composer=Charles H. Gabriel lyricist=Ada R. Habershon published= written= 1907 language=English form= original artist= recorded by=… …   Wikipedia

  • Origin of Latter Day Saint polygamy — Mormonism and polygamy Members of Joseph F. Smith s family, including his sons and daughters, as well as their spouses and children, circa 1900 …   Wikipedia

  • Culture of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints — See also: Worship services of The Church of Jesus Christ of Latter day Saints A culture of The Church of Jesus Christ of Latter day Saints, reflecting the cultural impact of basic beliefs and traditions of the church, distinguishes church members …   Wikipedia

  • Revelation (Latter Day Saints) — Latter Day Saints teach that the Latter Day Saint movement began with a Revelation from God (see History of the Latter Day Saint movement). They also teach that revelation is the foundation of the church established by Jesus Christ and that it… …   Wikipedia

  • Masonic Lodges of North Carolina — Part of a series of articles on Freemasonry Core Articles Freemasonry · Grand Lodge · Masonic Lodge · Masonic Lodge Officers · Grand Master · Prince Hall Freemasonry · Regular Masonic jurisdictions · Continental F …   Wikipedia

  • Apostolic Succession — is the concept in Christianity that the succession of bishops, in uninterrupted lines, is historically traceable back to the original twelve apostles [Oskar Sommel, Rudolf Stählin Christliche Religion, Frankfurt 1960, 19] Within Catholic… …   Wikipedia

  • Katharine McPhee — performs at the National Memorial Day Concert in Washington, D.C., May 24, 2009 Background information Birth name Katharine Hope McPhe …   Wikipedia

  • Nitty Gritty Dirt Band discography — Nitty Gritty Dirt Band discography Releases ↙Studio albums 25 ↙Live albums 1 …   Wikipedia

  • United States — a republic in the N Western Hemisphere comprising 48 conterminous states, the District of Columbia, and Alaska in North America, and Hawaii in the N Pacific. 267,954,767; conterminous United States, 3,022,387 sq. mi. (7,827,982 sq. km); with… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»