Перевод: с немецкого на хорватский

с хорватского на немецкий

an+jedem

  • 1 Brot

    n -(e)s, -e kruh, hljeb m; ein - Zukker glava šećera; altbackenes star, nekoliko dana unatrag pečen kruh; hausgebackenes -doma pečen kruh; das Weiche vom - sredina kruha; sein sicheres - haben imati svoj siguran kruh, imati stalno zaposlenje; in jds. - stehen biti u nečijoj službi; fremder Leute - essen jesti (jedem) stranih ljudi kruh, živjeti (živim) o tuđoj milosti; jdm. zum -e verhelfen uhljebiti, uposliti koga, pribaviti kome službu; wes - ich ess`, des Lied ich sing` čiji kruh jedem, onoga pjesmu pjevam; lockeres - kupovni kruh, somun; sein eigen - essen jesti svoj vlasititi kruh; Kunst geht nach - umjetnost ide za kruhom, fig i umjetnik mora živjeti

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Brot

  • 2 fressen (fraß, gefressen)

    v žderati (-rem), pohlepno jesti (jedem); um sich - naglo se širiti, otimati maha; jdn. arm - izjesti kome cijeli imetak; den Kaiser aus dem Land - izjesti cara, da mora ostaviti zemliu, fig izjesti (-jedem) koga; Gram in sich -- ne odavati (-dajem) tuge, izjedala, se od tuge; dem Vieh zu - geben hraniti stoku; sich dick, voll - vulg nažderati se;

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > fressen (fraß, gefressen)

  • 3 abessen (aß ab, abgegessen)

    v pojesti (-jedem), pojesti gornji dio jela, završiti obrok

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > abessen (aß ab, abgegessen)

  • 4 achein

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > achein

  • 5 anschlämmen sich

    v vulg najesti (-jedem) se, nažderati (-rem) se

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > anschlämmen sich

  • 6 antun (tue, tat an, angetan)

    v staviti na što; Kleider - obući (-čem) haljine; Schmuck - uresiti, nakititi se; jdm. etw. - nanijeti (-nesem) kakvo zlo; jdm. Schande (Schimpf) - osramotiti koga; es jdm. - očarati koga, neobično se kome svidjeti (-dim); jdm. Gewalt - činiti nasilje kome; einer Frau Gewalt - silovati (-lujem) ženu; sich etw. Gutes - prirediti sebi kakvo zadovoljstvo; pojesti (-jedem) i popiti (-pijem) što finoga; sich ein Leids - učiniti sebi kakvo zlo; dići (dignem) ruku na sebe, ubiti (-bijem) se; sich Zwang - siliti se na što, prisiljavati se

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > antun (tue, tat an, angetan)

  • 7 Appetit

    m -(e)s, -e tek, apetit m, račenje n, volja f za što; - haben imati volju (apetit) za jelo; - machen podražiti (podražavati, -žujem) tek; guten -! prijatno! nicht über den - essen ne jesti (jedem) previše, ne jesti preko volje

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Appetit

  • 8 aufessen (aß auf, aufgegessen)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > aufessen (aß auf, aufgegessen)

  • 9 auffressen (fraß auf, aufgefressen)

    v požderati (-rem), izjesti (-jedem)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > auffressen (fraß auf, aufgefressen)

  • 10 aufschmausen

    v pojesti (-jedem), jedući se naslađivati (-đujem)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > aufschmausen

  • 11 aufspeisen

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > aufspeisen

  • 12 ausessen

    (aß aus, aüsgegessen) v izjesti, pojesti (-jedem), isprazniti tanjir; was du dir eingebrockt hast, das mußt du - što si sebi nadrobio, to moraš pojesti; fig što si skrivio, to moraš ispaštati; eine Prügelsuppe - vulg izvući (-vučem) batina

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > ausessen

  • 13 aüsfressen

    (fraß aus, aüsgefressen) v izjesti (-jedem), izjedati; sich - dosita se najesti, potkožiti se; etw. ausgefressen haben biti se zasitio čega

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > aüsfressen

  • 14 auspappen

    v izlijepiti, oblijepiti; den Brei - pojesti (-jedem) svu kašu

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > auspappen

  • 15 austunken

    v umačući očistiti zdjelu, umačući pojesti (-jedem)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > austunken

  • 16 auswärts

    adv vani; von - izvana; - essen jesti (jedem) izvan kuće; - gehen biti krivonog, gegati se; - gekehrt izbočen

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > auswärts

  • 17 Bauch

    m -(e)s, Bäuche trbuh m; techn izbo-čina f; - eines Gefäßes ispupčenost (-i) f; (Schiffs-) unutrašnjost (-i) f lađe; - eines Flusses bok m rijeke; jdm. den - aufschlitzen rasporiti kome trbuh, probu-raziti koga; seinen - pflegen njegovati (-gujem) trbuh, uživati; sich einen - zulegen debljati; seinen - pflegen jesti (-jedem) obilno; sich den - halten vor Lachen držati (-žim) sebi trbuh od smijeha, smijati (-jem) se grohotom

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Bauch

  • 18 befriedigen

    v zadovoljiti koga, zadovoljiti, ugoditi kome; seinen Heißhunger - najesti (-jedem) se; Gläubiger - namiriti vjerovnike; seinen Rachedurst - osvetiti se; seine Leidenschaften - udovoljiti (udovoljavati) svojim strastima; der Erfolg befriedigte meine Erwartungen nicht uspjeh nije zadovoljio moja očekivanja; befriedigt dich diese Musik? sviđa li ti se ta glazba?

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > befriedigen

  • 19 Behagen

    n -s prljanje, uživanje n, lagodnost (-i) f; mit - essen sa slašću jesti (jedem); - an etw. finden (dat.) uživati u čemu; nach seinem - leben živjeti (-vim) udobno

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Behagen

  • 20 Betracht

    m -(e)s obzir; in gewissem -e u neku ruku; in jedem - u svakom pogledu; in - seiner Mittel s obzirom (gledom) na njegova sredstva; außer - lassen ne paziti, ne obazirati se na što; in - ziehen uzeti (-zmem, uzimati) u obzir, obazreti (-zrem) se, obazirati (-rem) se na

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Betracht

См. также в других словарях:

  • Jedem das Seine — «Jedem das Seine» est une traduction allemande de Suum cuique , une phrase latine signifiant À chacun le sien . Le sens idiomatique de «das Seine Jedem» est tout le monde reçoit ce qu il mérite. Sommaire 1 Histoire 1.1 Antiquité 1.2 Prusse …   Wikipédia en Français

  • jedem gefallen wollen — [Redensart] Auch: • es jedem recht machen Bsp.: • Man weiß nie, was Jim denkt; er versucht, es jedem recht zu machen …   Deutsch Wörterbuch

  • Jedem Tierchen sein Pläsierchen —   Mit dieser sprichwörtlichen Redensart will man zum Ausdruck bringen, dass man jedem zubilligen muss, so zu handeln, sich so zu verhalten, wie er es für richtig hält, auch dann, wenn dabei besondere Marotten, Verrücktheiten zutage treten. Die… …   Universal-Lexikon

  • Jedem das Seine — is a German translation of an old Greek principle of justice which translates literally into English as To each his own, but with the idiomatic meaning of To each what he deserves. The phrase was made famous by the Roman author, orator and… …   Wikipedia

  • jedem das seine — нем. (йедем дас зайне) каждому свое. Этот девиз в переводе с латыни (см. suum cuique) Фридрих Великий выбрал для учрежденного им Ордена Черного орла, высшей награды Пруссии; эти же слова «украшали» ворота одного из фашистcких концентрационных… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Jedem Mann ein Ei —   Das Zitat mit der Fortsetzung »dem frommen Schweppermann zwei« ist angeblich ein Ausspruch Ludwigs des Bayern (um 1282 1347), der bei der Verteilung der knappen Vorräte nach der siegreichen Schlacht bei Mühldorf dem verdienstvollen… …   Universal-Lexikon

  • Jedem das Seine — Stern des Schwarzen Adlerordens …   Deutsch Wikipedia

  • Jedem das seine — Stern des Schwarzen Adlerordens Tor des KZ Buchenwald. Jedem das Seine, lateinisch suum cuique, ist einer der klassischen Grundsätze des Rechts. In d …   Deutsch Wikipedia

  • Jedem Kind ein Instrument — Das Projekt „Jedem Kind ein Instrument“, kurz JeKi genannt, ist eine musikalische Bildungsinitiative, die sich zum Ziel gesetzt hat, bis zum Jahr 2010 jedem Grundschulkind des Ruhrgebiets die Möglichkeit zu bieten, ein Musikinstrument eigener… …   Deutsch Wikipedia

  • Jedem das Seine — Inscripción de Buchenwald. Jedem das Seine es la traducción al alemán de la frase latina Suum cuique , que significa literalmente a cada uno lo suyo , aunque se puede interpretar también como a cada uno lo que se merece . Esta frase se hizo… …   Wikipedia Español

  • Jedem dünkt sein’ Eul’ ein Falk. — См. Всякому свое мило …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»