-
61 den Kopf hängenlassen
предл.разг. повесить голову, пасть духомУниверсальный немецко-русский словарь > den Kopf hängenlassen
-
62 den Kopf in die Hand stützen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > den Kopf in die Hand stützen
-
63 den Kopf schütteln
сущ. -
64 den Kopf zurückwerfen
Универсальный немецко-русский словарь > den Kopf zurückwerfen
-
65 den Kopf über Wasser halten
предл.идиом. держаться на плаву, сводить концы с концамиУниверсальный немецко-русский словарь > den Kopf über Wasser halten
-
66 den Köpf abkehren
прил.общ. отвернуться -
67 den Köpf abschlagen
прил.общ. отсечь голову -
68 den Köpf an j-s Schulter legen
прил.общ. положить голову (кому-л.) на плечоУниверсальный немецко-русский словарь > den Köpf an j-s Schulter legen
-
69 den Köpf auf dem richtigen Fleck häben
прил.общ. быть смышлёным, быть сообразительным, быть умнымУниверсальный немецко-русский словарь > den Köpf auf dem richtigen Fleck häben
-
70 den Köpf auflehnen
прил.общ. прислониться головой -
71 den Köpf aufrecht halten
прил.общ. высоко держать голову, гордо поднять голову, не терять мужестваУниверсальный немецко-русский словарь > den Köpf aufrecht halten
-
72 den Köpf aus der Schlinge ziehen
прил.1) общ. (geschickt) выйти сухим из воды, избегнуть неприятности (букв. вытащить голову из петли), избегнуть опасности (букв. вытащить голову из петли)2) разг. выпутаться из неприятного положения, вытащить голову из петли, избежать смертельной опасностиУниверсальный немецко-русский словарь > den Köpf aus der Schlinge ziehen
-
73 den Köpf heiß mächen
прил.1) общ. (j-m) взволновать (кого-л.)2) разг. (j-m) задать жару (кому-л.) заморочить (кому-л.) голову (вопросами), (j-m) раззадорить (кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > den Köpf heiß mächen
-
74 den Köpf hergeben müssen
прил.общ. поплатиться головойУниверсальный немецко-русский словарь > den Köpf hergeben müssen
-
75 den Köpf hoch trägen
прил.общ. высоко держать голову, держать себя с достоинством, ходить козыремУниверсальный немецко-русский словарь > den Köpf hoch trägen
-
76 den Köpf hängen lassen
прил.общ. пасть духом, повесить голову, поникнуть, понурить голову, прийти в уныние, приуныть, опустить головки (о цветах)Универсальный немецко-русский словарь > den Köpf hängen lassen
-
77 den Köpf in die Hand stützen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > den Köpf in die Hand stützen
-
78 den Köpf in die Höhe richten
прил.общ. высокоподнять голову, поднять головуУниверсальный немецко-русский словарь > den Köpf in die Höhe richten
-
79 den Köpf in die Kissen begraben
прил.Универсальный немецко-русский словарь > den Köpf in die Kissen begraben
-
80 den Köpf mit Lauge waschen
прил.общ. (j-m) ещёУниверсальный немецко-русский словарь > den Köpf mit Lauge waschen
См. также в других словарях:
Den Kopf in den Sand stecken — Dieser Redewendung liegt die verbreitete falsche Annahme zugrunde, dass der Vogel Strauß bei Gefahr den Kopf in den Sand steckte. Wer den Kopf in den Sand steckt, weicht der Realität aus und will eine Gefahr nicht wahrhaben: Es hat keinen Sinn … Universal-Lexikon
Den Kopf oben behalten — »Den Kopf oben behalten« bedeutet »nicht den Mut verlieren«: In diesen schweren Zeiten ist es wichtig, den Kopf oben zu behalten. Was auch geschieht, behalte den Kopf oben! Das folgende Beispiel stammt aus Bertolt Brechts »Drei Groschen Roman« … Universal-Lexikon
Den Nagel auf den Kopf treffen — ist eine Redewendung, deren Verwendung bis in das Antike Rom zurückreicht und die dem Dichter Plautus zugeschrieben wird. Zurückzuführen ist die Wendung auf den Ausspruch „Rem acu tetigisti.“, der wörtlich übersetzt „Du hast die Sache mit der… … Deutsch Wikipedia
Den Kopf hängen lassen — Wer den Kopf hängen lässt, ist mutlos: Aber, aber, wer wird denn gleich den Kopf hängen lassen, weil nicht alles auf Anhieb klappt? Wir wollen den Kopf nicht hängen lassen und die Prüfung nächstes Jahr noch einmal machen … Universal-Lexikon
Den Kopf hoch tragen — Wer den Kopf hoch trägt, ist stolz: Du wirst den Kopf bald nicht mehr so hoch tragen! In Franz Kafkas Roman »Das Schloß« heißt es: »Statt (...) jeden von euch von neuem um Verzeihung zu bitten, trägt sie den Kopf höher als alle« (S. 205). … … Universal-Lexikon
Den Kopf verlieren — Wer den Kopf verliert, handelt [in einer schwierigen Situation] unüberlegt, kopflos: Reiß dich zusammen, wir dürfen jetzt nicht den Kopf verlieren … Universal-Lexikon
den Nagel auf den Kopf treffen — [Redensart] Auch: • der Wahrheit entsprechen Bsp.: • Ich glaube, sie hat tatsächlich Angst vor ihrer Mutter. Ja, du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. Ihre Mutter war immer sehr streng zu ihr … Deutsch Wörterbuch
Den Kopf unter dem Arm tragen — Die Wendung bedeutet eigentlich, dass jemand schon so gut wie tot ist, und beruht auf dem Volksglauben, dass enthauptete Märtyrer als Zeichen ihrer Unschuld nach der Hinrichtung noch ein Stück mit ihrem Kopf unter dem Arm laufen konnten.… … Universal-Lexikon
Den Kopf aus der Schlinge ziehen — Die Wendung bezieht sich in ihrer Bildlichkeit auf den Tod durch Erhängen und bedeutet »sich aus einer scheinbar ausweglosen Situation auf geschickte Weise retten«: Lesen Sie in der nächsten Folge unserer Serie, ob es unserem Helden gelingt,… … Universal-Lexikon
den Kopf voller Träume — den Kopf voller Träume … Deutsch Wörterbuch
den Kopf verlieren — den Kopf verlieren … Deutsch Wörterbuch