Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

amplector

  • 21 amplexor

    amplexor, ātus sum, ārī (Intens. v. amplector), I) (wiederholt) umschlingen, umfassen, a) übh.: aram, Plaut.: puerorum corpora, Iustin.: alci pedes, Cornif. rhet.: beim Ringen, amplexantis, id est luctantis sortitus est nomen, Isid. 7, 8, 14. – b) insbes., jmd. umfassen = umarmen, osculari et ampl., Ter.: ampl. cum alqo od. inter se, sich umarmen, Plaut. (s. Brix u. Lorenz Plaut. mil. 243): alqm familiariter atque hilare, Cic. – II) übtr.: 1) mit Liebe umfassen, ut dixi, Appius totum me amplexatur, tut ganz zärtlich gegen mich, erdrückt mich fast mit seinen Zärtlichkeiten, Cic. ad Q. fr. 2, 12, 3 (vgl. § 1. mihi blanditur). – 2) etw. mit Vorliebe festhalten, als ein wünschenswertes Gut ergreifen, hochhalten, auf etw. viel halten, -großen Wert legen, etw. anerkennen, voluptatem, Cic.: aequabilitatem iuris, Cic.: otium, Cic.: fortunae munera, Plin.: species (i.e. ἰδέας) mirifice, außerordentlich hochhalten, sich ganz und gar in sie vertiefen, Cic. – / a) Aktive Nbf. amplexo (s. Prisc. 8, 26), wov. Imperf. amplexabat, Fulg. serm. 8: Coni. Imperf. amplexaret, Petr. 63, 8: Fut. amplexabo, Plaut. Poen. 1230: Imperat. amplexa, Acc. tr. 70, und amplexato, Cic. Clu. 124 (vgl. Madvig Opusc. 2. p. 241): Infin. amplexare, Claud. Quadrig. bei Prisc. 8, 26. – u. im Passiv, Coni. Praes. amplexetur, Lucil. fr. inc. 173 (b. Prisc. 8, 16). – b) arch. Infin. Praes. amplexarei, Plaut. Poen. 1301: parag. Infin. amplexarier, Plaut. Amph. 465; truc. 925.

    lateinisch-deutsches > amplexor

  • 22 amplexus

    amplexus, ūs, m. (amplector), das Umschlingen, Umfassen, I) eig.: a) übh.: draconis od. serpentis, Cic. u. Ov.: alqm amplexibus necare (v. einer Schlange), Ov.: u. beim Ringen, amplexus excutere, sich den Umschlingungen entwinden, Ov. met. 9, 52. – b) das freundschaftliche, liebende = die Umarmung, Sing. u. Plur., Verg., Ov., Vell. u.a. – dah. meton., wie unser Umarmung (euphemist.) = Beischlaf, Sing. u. Plur., Ov. u.a. – II) übtr., terrarum amplexu, Lucr. u. Liv.: inferiorem eius (Aegypti) partem dextrā sinistrāque divisus amplexu suo determinat, Plin.: ita me vetustas amplexu annorum enecat, Laber. com. 123. – / Dat. Sing. amplexu, Verg. Aen. 6, 698.

    lateinisch-deutsches > amplexus

  • 23 circumamplector

    circum-amplector, ī, rings umfassen, Verg. ecl. 3, 45 (in der Tmesis).

    lateinisch-deutsches > circumamplector

  • 24 anhangen

    anhangen, I) fest an etw. hangen od. kleben: a) eig.: adhaerere alci rei. – b) übtr., von Eigenschaften, Gewohnheiten etc., haerere alci. – manere (fest bleiben). – II) ergeben sein, zugetan bleiben: a) übh.: adhaerere alci rei (an etw. festhalten). – amplector alqd. amplexus teneo alqd (etwas lieb und wert halten). – b) jmds. Anhänger, auf jmds. Partei sein: α) in politischer Hinsicht, alci deditum, addictum esse, favere, studere; favere alcis partibus; studiosum esse alcis; sequi alqm. – β) in Hinsicht auf seine Lehren. alcis sectatorem, assectatorem esse; alcis sectam od. alqm sequi; esse ab alqo od. ab alcis disciplina; alci deditum esse, alcis od. alcis rei studiosum esse.

    deutsch-lateinisches > anhangen

  • 25 amplecto

    amplecto, ĕre, arch. = amplector.

    Dictionarium latinogallicum > amplecto

  • 26 amploctor

    amploctor, arch. = amplector.

    Dictionarium latinogallicum > amploctor

  • 27 amb

    amb, eig. ambi od. ambe, auch am od. an ( aus ἀμφί), eine untrennbare Präposition, herum, um, auch ringsum, d.i. von zwei od. mehreren od. allen Seiten (Punkten) her, wie in ambedo, ambifarius, amplector, anquiro u.a. (vgl. Varr. LL. 7, 30. Paul. ex Fest. 4, 14 u. 16, 18), am terminum, Cato origg. fr. inc. 3. p. 30 ed. Iord; von Macr. sat. 1, 14, 5 erklärt durch circum terminum.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amb

  • 28 amplecto

    am-plecto, s. amplector .

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amplecto

  • 29 amplexio

    amplexio, ōnis, f. (amplector) = επιπλοκή, die Verknüpfung (als metr. t.t.), im Sing. u. Plur., Mar. Victorin. gramm. (VI) 63, 14.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amplexio

  • 30 amplexor

    amplexor, ātus sum, ārī (Intens. v. amplector), I) (wiederholt) umschlingen, umfassen, a) übh.: aram, Plaut.: puerorum corpora, Iustin.: alci pedes, Cornif. rhet.: beim Ringen, amplexantis, id est luctantis sortitus est nomen, Isid. 7, 8, 14. – b) insbes., jmd. umfassen = umarmen, osculari et ampl., Ter.: ampl. cum alqo od. inter se, sich umarmen, Plaut. (s. Brix u. Lorenz Plaut. mil. 243): alqm familiariter atque hilare, Cic. – II) übtr.: 1) mit Liebe umfassen, ut dixi, Appius totum me amplexatur, tut ganz zärtlich gegen mich, erdrückt mich fast mit seinen Zärtlichkeiten, Cic. ad Q. fr. 2, 12, 3 (vgl. § 1. mihi blanditur). – 2) etw. mit Vorliebe festhalten, als ein wünschenswertes Gut ergreifen, hochhalten, auf etw. viel halten, - großen Wert legen, etw. anerkennen, voluptatem, Cic.: aequabilitatem iuris, Cic.: otium, Cic.: fortunae munera, Plin.: species (i.e. ἰδέας) mirifice, außerordentlich hochhalten, sich ganz und gar in sie vertiefen, Cic. – a) Aktive Nbf. amplexo (s. Prisc. 8, 26), wov. Imperf. amplexabat, Fulg. serm. 8: Coni. Imperf. amplexaret, Petr. 63, 8: Fut. amplexabo, Plaut. Poen. 1230: Imperat. amplexa, Acc. tr. 70, und amplexato, Cic. Clu. 124 (vgl. Madvig Opusc. 2. p. 241): Infin. amplexare, Claud. Quadrig. bei Prisc. 8, 26. – u. im Passiv, Coni. Praes. amplexetur, Lucil. fr. inc. 173 (b. Prisc. 8, 16). – b) arch. Infin. Praes. am-
    ————
    plexarei, Plaut. Poen. 1301: parag. Infin. amplexarier, Plaut. Amph. 465; truc. 925.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amplexor

  • 31 amplexus

    amplexus, ūs, m. (amplector), das Umschlingen, Umfassen, I) eig.: a) übh.: draconis od. serpentis, Cic. u. Ov.: alqm amplexibus necare (v. einer Schlange), Ov.: u. beim Ringen, amplexus excutere, sich den Umschlingungen entwinden, Ov. met. 9, 52. – b) das freundschaftliche, liebende = die Umarmung, Sing. u. Plur., Verg., Ov., Vell. u.a. – dah. meton., wie unser Umarmung (euphemist.) = Beischlaf, Sing. u. Plur., Ov. u.a. – II) übtr., terrarum amplexu, Lucr. u. Liv.: inferiorem eius (Aegypti) partem dextrā sinistrāque divisus amplexu suo determinat, Plin.: ita me vetustas amplexu annorum enecat, Laber. com. 123. – Dat. Sing. amplexu, Verg. Aen. 6, 698.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amplexus

  • 32 amplocto

    amplocto, amploctor, s. amplector .

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amplocto

  • 33 circumamplector

    circum-amplector, ī, rings umfassen, Verg. ecl. 3, 45 (in der Tmesis).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > circumamplector

  • 34 amb-, am-, an-

       amb-, am-, an- insepa<*> prep.,    around, round about, only in composition; before vowels usually amb-; ambages, ambedo, etc.; but amicio (for amiicio); once amp-: ampulla; before consonants, am-: amplector, amputo; or amp-: Ampsanctus; but before c, q, h, f, an-: anceps, anfractus, anquiro, etc.

    Latin-English dictionary > amb-, am-, an-

  • 35 amplexor

        amplexor ātus, ārī, dep. intens.    [amplector], to embrace: mitto amplexari, T.: inimicum. — Fig., to be fond of, value, esteem: me: otium.
    * * *
    amplexari, amplexatus sum V DEP
    take and hold in arms, embrace, clasp; welcome, accept gladly; cling/attach to

    Latin-English dictionary > amplexor

  • 36 amplexus

        amplexus    P. of amplector.
    * * *
    clasp, embrace, surrounding; sexual embrace; coil (snake); circumference

    Latin-English dictionary > amplexus

  • 37 amplexus

        amplexus ūs, m    [amplector], an encircling, surrounding, circuit: serpentis amplexu: exuit amplexūs, my embrace, O.: Occupat (serpens) longis amplexibus illos, O.: oceanus, qui orbem terrarum amplexu finit, L.—Esp., a loving embrace, caress: Cum dabit amplexūs, V.: alqm impedire amplexu, O.: tenere alqm amplexu, Ta.
    * * *
    clasp, embrace, surrounding; sexual embrace; coil (snake); circumference

    Latin-English dictionary > amplexus

  • 38 ambi

    ambi- ( ambe-, Varr. L. L. 7, § 30 Müll.); abbrev. amb-, am-, an-.
    I.
    Insepar. prep. [Osc. amfr-; Umbr. am-, an-, ampr-; Gr. amphi; old Sax. umbi; old Germ. umpi; mod. Germ. um = around; Sanscr. abhi = around], around, round about; used only in composition; before vowels usually amb-: ambages, ambedo, ambigo, ambio, amburo; but amicio (for amjicio); once also amp-: ampulla; before consonants, ambi-: ambidens, ambifariam, ambivium; am-: amplector, amputo, amsegetes, amtermini; or amp-: ampsanctus; but before c, q, h, f, t, an-: anceps, ancisus, anquiro, anhelo (q. v.), anhelus, anfractus, etc.—
    II.
    Also am, an, arch. prep., round, around:

    am fines, am segetes,

    Charis. 2, p. 205 P.: an terminum, Cato, Orig. ap. Macr. 1, 14, 5; cf. Schneid. Gr. I. p. 535 sq.; Kühner, Ausf. Gr. § 210, 8; Hand, Turs. I. pp. 284 sq.

    Lewis & Short latin dictionary > ambi

  • 39 amplexo

    amplexor, ātus, 1, v. dep. freq. ( act. form amplexo, analog to amplecto, Plaut. Poen. 5, 4, 60; Att. ap. Non. 470, 11; Lucil. ap. Prisc. p. 791 P.; Petr. 63) [amplector], to embrace, encircle (more rare than the simple verb; for the most part only anteclass., and in Cic. and eccl. Lat.).
    I.
    Lit.:

    aram amplexantes,

    Plaut. Rud. 3, 3, 33:

    tenebit praedam et amplexabitur,

    keep it fast, Vulg. Isa. 5, 29.—Esp., in love, at greeting, parting, etc., Plaut. Truc. 5, 33; id. Mil. 5, 40: mitto jam osculari atque amplexari, * Ter. Heaut. 5, 1, 27:

    inimicum meum, sic amplexabantur, sic fovebant, sic osculabantur,

    Cic. Fam. 1, 9:

    Arsinoë corpore suo puerorum corpora amplexata protexit,

    Just. 24, 3:

    amplexatus est eum,

    Vulg. Gen. 33, 4; 45, 14; ib. Jud. 19, 4.—
    II.
    Trop., to love, honor, cherish, esteem:

    Appius totum me amplexatur,

    Cic. Q. Fr. 2, 12:

    otium,

    id. Sest. 45, 98; so id. Clu. 44; id. de Or. 3, 17; id. Fin. 4, 14: species (i. e. ideas) mirifice Plato erat amplexatus, i. e. adamaverat, suas fecerat, id. Ac. 1, 9 al.:

    quae amplexamini,

    Sall. C. 52, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > amplexo

  • 40 amplexor

    amplexor, ātus, 1, v. dep. freq. ( act. form amplexo, analog to amplecto, Plaut. Poen. 5, 4, 60; Att. ap. Non. 470, 11; Lucil. ap. Prisc. p. 791 P.; Petr. 63) [amplector], to embrace, encircle (more rare than the simple verb; for the most part only anteclass., and in Cic. and eccl. Lat.).
    I.
    Lit.:

    aram amplexantes,

    Plaut. Rud. 3, 3, 33:

    tenebit praedam et amplexabitur,

    keep it fast, Vulg. Isa. 5, 29.—Esp., in love, at greeting, parting, etc., Plaut. Truc. 5, 33; id. Mil. 5, 40: mitto jam osculari atque amplexari, * Ter. Heaut. 5, 1, 27:

    inimicum meum, sic amplexabantur, sic fovebant, sic osculabantur,

    Cic. Fam. 1, 9:

    Arsinoë corpore suo puerorum corpora amplexata protexit,

    Just. 24, 3:

    amplexatus est eum,

    Vulg. Gen. 33, 4; 45, 14; ib. Jud. 19, 4.—
    II.
    Trop., to love, honor, cherish, esteem:

    Appius totum me amplexatur,

    Cic. Q. Fr. 2, 12:

    otium,

    id. Sest. 45, 98; so id. Clu. 44; id. de Or. 3, 17; id. Fin. 4, 14: species (i. e. ideas) mirifice Plato erat amplexatus, i. e. adamaverat, suas fecerat, id. Ac. 1, 9 al.:

    quae amplexamini,

    Sall. C. 52, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > amplexor

См. также в других словарях:

  • Kingdom of Galicia — For the Kingdom of Galicia, now part of Poland and Ukraine, see Kingdom of Galicia and Lodomeria. Kingdom of Galicia pt (Galician) Galliciense Regnum (Latin) …   Wikipedia

  • Membra Jesu Nostri — Title page of Membra Jesu Nostri Membra Jesu Nostri (English: The Limbs of our Jesus), BuxWV 75, is a cycle of seven cantatas composed by Dieterich Buxtehude in 1680, and dedicated to Gustaf Düben. The full Latin title Membra Jesu nostri… …   Wikipedia

  • Membra Jesu Nostri — La page de titre du seul manuscrit autographe conservé de Membra Jesu nostri. Membra Jesu nostri (titre complet Membra Jesu nostri patientis sanctissima humissima totius cordis devotione decantata, en français « les membres de notre… …   Wikipédia en Français

  • Membra Jesu nostri — La page de titre du seul manuscrit autographe conservé de Membra Jesu nostri. Membra Jesu nostri (titre complet Membra Jesu nostri patientis sanctissima humissima totius cordis devotione decantata, en français « les membres de notre… …   Wikipédia en Français

  • Membra Jesu Nostri — (Español: Los miembros de nuestro señor Jesús), BuxWV 75, es un ciclo de siete cantatas compuestas por Dietrich Buxtehude en 1680 y dedicado a Gustav Düben. La letra, Salve mundi salutare también conocida como Rhythmica oratio es un poema… …   Wikipedia Español

  • Proverbios latinos — Anexo:Proverbios latinos Saltar a navegación, búsqueda Los proverbios latinos son un tipo de paremia (enunciado sentencioso, como el refrán, el adagio, la máxima, la sentencia, y el aforismo) utilizada por los romanos, y que se han mantenido en… …   Wikipedia Español

  • amplexus — The pairing of male and female at the time that eggs and sperm are discharged simultaneously in those species, such as frogs, in which fertilization occurs externally. [L. an embrace, fr. amplector, pp. plexus, to wind around] * * * am·plex·us am …   Medical dictionary

  • brûler — [ bryle ] v. <conjug. : 1> • 1120; probablt altér. de l a. fr. usler, lat. ustulare, p. ê. sous l infl. de l a. fr. bruir I ♦ V. tr. 1 ♦ Détruire par le feu. ⇒ calciner, carboniser, consumer, embraser, 1. griller, incendier; fam. cramer.… …   Encyclopédie Universelle

  • SCAEA — urbis Troianae porta, ubi Laomedontis erat sepulchrum, ita (ut Grammaticis placet) quod ad sinistrum, h. e. occidentale urbis latus sita esset, dicta. In Augurum enim disciplina, quae Ortum spectant, dextra; quae occasum, sinistra dicuntur.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • amplectiv — AMPLECTÍV, Ă, amplectivi, e, adj. (bot.; despre părţi ale plantei) Care îmbrăţişează complet alte organe. – Din fr. amplectif. Trimis de cata, 21.01.2004. Sursa: DEX 98  amplectív adj. m., pl. amplectívi; f. sg …   Dicționar Român

  • amplexi — Element prim de compunere savantă cu semnificaţia care îmbrăţişează . [< fr. amplexi , cf. lat. amplexus < amplector]. Trimis de LauraGellner, 27.10.2004. Sursa: DN  AMPLEXI elem. care cuprinde, îmbrăţişează . (< fr. amplexi , cf. lat.… …   Dicționar Român

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»