-
21 push
[puʃ] 1. verb1) (to press against something, in order to (try to) move it further away: He pushed the door open; She pushed him away; He pushed against the door with his shoulder; The queue can't move any faster, so stop pushing!; I had a good view of the race till someone pushed in front of me.) empurrar2) (to try to make (someone) do something; to urge on, especially foolishly: She pushed him into applying for the job.) incitar3) (to sell (drugs) illegally.) passar2. noun1) (a movement of pressure against something; a thrust: She gave him a push.) empurrão2) (energy and determination: He has enough push to do well in his job.) dinamismo•- push-chair
- pushover
- be pushed for
- push around
- push off
- push on
- push over* * *[puʃ] n 1 empurrão, empuxão, repelão. give him a push / dê-lhe um empurrão. 2 esforço, tentativa. we made a push for the money / esforçamo-nos para obter o dinheiro. you should have another push for it / você deveria tentá-lo novamente. 3 emergência, conjuntura, dificuldade, apuro. 4 estocada. 5 impulso, estímulo. 6 apertão. 7 arremetida, investida, acometimento. 8 coll energia, dinamismo. 9 Mech compressão. 10 botão de pressão. • vt+vi 1 empurrar, empuxar. 2 impulsionar, fazer seguir. 3 arremeter, investir, acometer. 4 impelir, instigar, incitar. 5 estender, alargar, dilatar. 6 pressionar. 7 ativar, levar avante. she brought it to the last push / ela levou a situação ao extremo. 8 apressar, acelerar. 9 importunar, amolar. 10 abrir caminho. 11 esforçar-se, porfiar. 12 coll vender drogas. don’t push! não amole! don’t push it too far! não abuse! he pushed his way ele abriu seu caminho à força. I can do it at a push vou fazê-lo mas com dificuldade. push off! saia! retire-se! to push about, to push around dar ordens de maneira insultuosa, humilhar. to push ahead progredir. to push aside não dar importância. to push away, to push back repelir, rechaçar. to push in furar fila. to push off 1 desatracar. 2 fig começar, principiar, iniciar. 3 queimar, torrar (mercadorias). to push on 1 incitar, instigar. 2 apressar, acelerar. 3 continuar algo depois de uma pausa. to push open abrir empurrando (porta). to push out pôr para fora, produzir. to push over derrubar (uma pessoa). to push through levar a cabo, fazer com que seja aceito. to push up forçar a alta (preços). -
22 rest
I 1. [rest] noun1) (a (usually short) period of not working etc after, or between periods of, effort; (a period of) freedom from worries etc: Digging the garden is hard work - let's stop for a rest; Let's have/take a rest; I need a rest from all these problems - I'm going to take a week's holiday.) descanso2) (sleep: He needs a good night's rest.) descanso3) (something which holds or supports: a book-rest; a headrest on a car seat.) apoio4) (a state of not moving: The machine is at rest.) desligado2. verb1) (to (allow to) stop working etc in order to get new strength or energy: We've been walking for four hours - let's stop and rest; Stop reading for a minute and rest your eyes; Let's rest our legs.) descansar2) (to sleep; to lie or sit quietly in order to get new strength or energy, or because one is tired: Mother is resting at the moment.) descansar3) (to (make or allow to) lean, lie, sit, remain etc on or against something: Her head rested on his shoulder; He rested his hand on her arm; Her gaze rested on the jewels.) descansar4) (to relax, be calm etc: I will never rest until I know the murderer has been caught.) descansar5) (to (allow to) depend on: Our hopes now rest on him, since all else has failed.) depender de6) ((with with) (of a duty etc) to belong to: The choice rests with you.) pertencer•- restful- restfully
- restfulness
- restless
- restlessly
- restlessness
- rest-room
- at rest
- come to rest
- lay to rest
- let the matter rest
- rest assured
- set someone's mind at rest II [rest]- the rest* * *rest1[rest] n 1 descanso, repouso, folga, trégua, tranqüilidade, paz, sossego. 2 sono. 3 lugar de repouso, sanatório. 4 abrigo, albergue, pousada, parada. 5 suporte, apoio, pedestal. 6 Mus pausa. 7 Poet morte, túmulo. 8 inércia. the matter rests with you / o caso depende de você. 9 Poet cesura. • vt+vi 1 descansar ( from de), repousar, fazer uma pausa, estar parado, não se mover, ficar quieto. I shall not rest until this matter is settled / não descansarei até este assunto ser resolvido. 2 estar calmo, sossegado ou despreocupado. you can rest assured that we will do all we can / você pode ter a certeza de que faremos tudo que pudermos. 3 dormir. 4 estar morto, jazer. 5 não ser aproveitado, cultivado (terras). 6 ser espalhado. 7 ser apoiado ou apoiar-se (on, against sobre, em), basear-se ( upon sobre), motivar-se (in em). 8 depender (on de), confiar (in em). 9 parar, cessar de mover-se. 10 deixar pendente. 11 dirigir, fixar (os olhos). our eyes rest on the book / nossos olhos estão fixos no livro. 12 Jur interromper voluntariamente a apresentação de provas. a day of rest dia de descanso. the fault rests with you a culpa é sua. to be at rest a) estar dormindo. b) estar parado. c) estar despreocupado, livre de aborrecimentos. d) Euphem estar morto. to give a rest deixar em paz, não amolar. to lay at rest sepultar, enterrar. to lay/ put ( an idea) to rest provar que é falso. to let something rest deixar de lado. to let the matter rest dar o assunto por liquidado. to put/set someone’s mind at rest tranqüilizar, apaziguar. to rest on/ upon a) apoiar-se. b) basear-se. to rest up coll descansar. to set at rest acalmar, aquietar. to take a rest descansar. without rest sem descanso, sem folga.————————rest2[rest] n 1 resto, restante, sobra, resíduo. 2 saldo, reserva. 3 Ten série longa de trocas de bola. • vt+vi 1 restar, sobrar, sobejar. 2 ficar, permanecer. among the rest entre as outras coisas. and all the rest of it e tudo o mais. and the rest? e quem mais? for the rest demais, além disso. the rest os outros, os demais. you may rest assured that você pode ficar certo de que. -
23 ruffle
(to make wrinkled or uneven, especially hair, feathers etc: The wind ruffled her hair; The bird ruffled its feathers in anger.) arrepiar* * *ruf.fle1[r'∧fəl] n 1 folho, franzido, tufo, rufo. 2 ondulação, agitação leve (das águas). 3 irritação, perturbação, contrariedade. 4 desordem, confusão, agitação, bulha. • vt+vi 1 franzir, enrugar, amarrotar. 2 fazer tufos ou folhos em, preguear. 3 irritar, perturbar, vexar, amolar. don’t ruffle your feathers! / não se exalte! 4 desarranjar, desordenar, desmanchar. 5 eriçar, ouriçar(-se). 6 arrepiar. 7 encrespar-se, agitar(-se). 8 baralhar (cartas). 9 folhear rapidamente (páginas). to ruffle someone’s feathers irritar alguém.————————ruf.fle2[r'∧fəl] vt 1 fanfarronar, alardear, bazofiar, blasonar. 2 buscar brigas, encrencar.————————ruf.fle3[r'∧fəl] n 1 rufo surdo de tambor. 2 aplauso batendo com os pés. -
24 sharpen
sharp.en[ʃ'a:pən] vt 1 afiar, amolar, apontar. 2 Mus marcar (nota) com sustenido. 3 excitar, estimular (apetite). -
25 steel
[sti:l] 1. noun, adjective(of) a very hard alloy of iron and carbon, used for making tools etc: tools of the finest steel; steel knives/chisels; He had a grip of steel (= a very strong grip). aço2. verb(to harden and strengthen (oneself, one's nerves etc) in preparation for doing, or resisting, something: He steeled himself to meet the attack / to tell his wife the truth.) fortalecer-se- steely- steeliness
- steel wool
- steelworks* * *[sti:l] n 1 aço. 2 objeto feito de aço, espada. 3 dureza, força de aço. 4 haste de aço para amolar faca. • vt cobrir com aço, colocar ponta ou corte de aço. 2 endurecer, robustecer. 3 fig afiar, estimular. • adj 1 de aço. 2 como aço, duro. 3 da cor de aço. cast steel aço fundido. cold steel armas brancas (de aço). corrugated steel aço ondulado. hardened steel aço temperado ou endurecido. nerves of steel nervos de aço. stainless steel aço inoxidável. to steel oneself robustecer-se, fortificar-se. weld steel aço soldado. wrought steel aço forjado. -
26 to give a rest
to give a restdeixar em paz, não amolar. -
27 to have a go
to have a gotentar. to have a go at 1 criticar. 2 atacar fisicamente. 3 amolar, irritar alguém. -
28 to keep on at someone
to keep on at someoneamolar, importunar. -
29 vex
[veks](to annoy or distress (a person): There were no other problems to vex us.) incomodar- vexation* * *[veks] vt 1 vexar, irritar, atormentar, fustigar. I am vexed by their behaviour / estou aborrecido com o comportamento deles. 2 molestar, aborrecer, importunar, incomodar, enfadar, apoquentar, amolar. I am vexed with him / estou zangado com ele. 3 inquietar, afligir, agitar, provocar. -
30 victimise
vic.tim.ise[v'iktimaiz] vt 1 vitimar, sacrificar (também fig). 2 atormentar, fustigar, amolar. 3 enganar, ludibriar, iludir. -
31 whet
[wet]past tense, past participle - whetted; verb1) (to sharpen (a tool) by rubbing it on a grindstone or whetstone.) afiar2) (to make (one's appetite) keen.) aguçar•* * *[wet] n 1 afiação, aguçadura. 2 tira-gosto, petiscos de entrada. 3 trago de bebida. • vt 1 afiar, amolar, aguçar. 2 excitar (alguém). 3 estimular (apetite). -
32 worry
1. verb1) (to (cause to) feel anxious: His dangerous driving worries me; His mother is worried about his education; There's no need to worry just because he's late.) preocupar(-se)2) (to annoy; to distract: Don't worry me just now - I'm busy!) incomodar3) (to shake or tear with the teeth etc as a dog does its prey etc.) atacar às dentadas2. noun((a cause of) anxiety: That boy is a constant (source of) worry to his mother!; Try to forget your worries.) preocupação- worried* * *wor.ry[w'∧ri] n 1 preocupação, aflição, angústia, ansiedade, tormento, aborrecimento. 2 causa de preocupação ou aborrecimento. 3 ataque de cão a dentadas, laceração de sua presa (caça). • vt+vi 1 atormentar(-se), inquietar(-se). 2 preocupar(-se), afligir(-se) ( with, about com). 3 morder(-se), agarrar(-se), lacerar, sacudir com os dentes (cães). 4 importunar, amolar, molestar, aborrecer, apoquentar, vexar. 5 irritar ( with com). 6 atacar (um problema) reiteradamente ( out). 7 exaurir ( out). 8 trabalhar arduamente em ou com. 9 ser causa de aflição ou ansiedade para. he had me worried for a moment coll ele me deixou confuso por um momento. I worry myself preocupo-me, estou preocupado, exalto-me. there is nothing to worry about não há nada com o que se preocupar. they worried out his life fizeram da sua vida um inferno. they worried the problem out conseguiram resolver o problema depois de grandes esforços. to worry along passar (a vida) trabalhando arduamente, lutar com dificuldades. to worry at considerar, pensar cuidadosamente. to worry out of fazer desistir de (atormentando). -
33 foundry abrasive cutoff-and-grinding machine
nMECH ENG máquina de amolar y cortar de disco abrasivo f, máquina de esmerilar y cortar de disco abrasivo fEnglish-Spanish technical dictionary > foundry abrasive cutoff-and-grinding machine
-
34 grinding cylinder
nCHEM TECH rueda de amolar f -
35 grinding mill
-
36 grinding plant
nCHEM TECH planta de amolar f -
37 tool grinder
-
38 whetstone
nPROD piedra de afilar f, piedra de amolar f -
39 grind
moer, triturar; afiar, amolar ( sharpen); esmerilharEnglish-Portuguese dictionary of military terminology > grind
-
40 sharpen
(v)afiar, amolarEnglish-Portuguese dictionary of military terminology > sharpen
См. также в других словарях:
amolar — verbo transitivo 1. Afilar (una persona) [una cosa] en la muela: amolar un cuchillo. Tenemos que amolar las guadañas para segar la hierba de los prados. 2. Uso/registro: coloquial. Causar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
amolar — (De muela). 1. tr. Sacar corte o punta a un arma o instrumento en la muela. 2. Adelgazar, enflaquecer. 3. coloq. Fastidiar, molestar con pertinacia. U. t. c. prnl.) 4. Méx. dañar (ǁ causar perjuicio). 5. prnl. Méx. frustrarse (ǁ malograrse un… … Diccionario de la lengua española
amolar — amolar(se) ‘Afilar’ y ‘fastidiar(se)’. Verbo irregular: se conjuga como contar (→ apéndice 1, n.º 26), esto es, diptongan las formas cuya raíz es tónica (amuelo, amuelas, etc.) que coinciden con las del verbo regular amuelar (‘recoger el trigo… … Diccionario panhispánico de dudas
amolar — v. tr. 1. Afiar no rebolo. 2. Amolgar. 3. Lograr. 4. Ficar pensando (no caso). • v. pron. 5. Ficar enganado. 6. Espetar se. • v. tr., intr. e pron. 7. [Brasil, Informal] Deixar ou ficar aborrecido. = APOQUENTAR, CHATEAR, IMPORTUNAR … Dicionário da Língua Portuguesa
amolar — ► verbo transitivo 1 Sacar filo o punta a una cosa cortante o punzante. SE CONJUGA COMO contar 2 Perder peso o volumen. SINÓNIMO adelgazar ► verbo transitivo/ pronominal 3 coloquial Causar fastidio: ■ los amolar … Enciclopedia Universal
amolar — v tr (Se conjuga como soñar, 2c) (Coloq) 1 Echar a perder: Todas las mangueras se amolaron 2 Hacer daño, perjudicar: Te van a amolar 3 prnl Aguantarse, soportar un daño o cualquier circunstancia adversa: Que se amuele, Ahora te amuelas 4 Afilar o … Español en México
amolar — {{#}}{{LM A02147}}{{〓}} {{ConjA02147}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA02201}} {{[}}amolar{{]}} ‹a·mo·lar› {{《}}▍ v.{{》}} {{※}}col.{{¤}} Molestar o fastidiar con insistencia: • No me amueles, y no me digas eso ni en broma.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
amolar — amoula aiguiser, affûter, effiler, repasser une lame. Fau virar o amolar prov. : ou on tourne la meule, ou on affûte … Diccionari Personau e Evolutiu
amolar, máquina de — Máquina herramienta que usa una muela abrasiva rotatoria para amolar, es decir, para cambiar la forma o las dimensiones de una pieza en elaboración, de material duro, generalmente metálica. La amoladura es el más preciso de todos los procesos… … Enciclopedia Universal
amolar — pop. Fastidiar, molestar con pertinacia, cansar, incomodar, cargosear, fastidiar (TG), perjudicar (TG) … Diccionario Lunfardo
amolar — transitivo 1) afilar, dar filo, aguzar. 2) fastidiar, molestar, cansar, aburrir, hacer la pascua. * * * Sinónimos: ■ aburrir, cansar, enojar, fastidiar, incomodar, molestar, hastiar ■ afilar, aguzar … Diccionario de sinónimos y antónimos