Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

all+classes+of+society

  • 41 пропускать

    гл.
    1. to omit; 2. to drop; 3. to overlook; 4. to skip; 5. to turn a blind eye to; 6. to shut /to close one's eyes to; 7. to miss; 8. to admit; 9. to let in; 10. to let pass; 11. to keep out; 12. to pass
    Русский глагол пропускать многозначен и относится к разным сферам человеческой жизни. Значения этого глагола различаются по характеру объектов, на которые направлено действие, что в русском языке проявляется в словосочетаниях, а в ряде случаев в разных приставках, например: впускать, опускать, пропускать. В английском языке все эти значения передаются отдельными словами.
    1. to omit — пропускать, пропустить, не включать, опускать (пропускать в речи или письме что-либо, например, имена, факты, названия, главным образом потому, что говорящий не считает это важным или не хочет это упоминать): We can omit this word. — Это слово можно опустить./Это слово можно пропустить. Her name was omitted in error. — Ее не внесли в список по ошибке./Ее имя было пропущено по ошибке. If you are a vegetarian, simply omit the chicken from your diet. — Если вы вегетарианец, исключите курицу из своего рациона. Your essay was quite good, but you omitted several important dates and events. — У вас хороший очерк, но вы пропустили несколько важных дат и событий./Ваш очерк хорош, но вы не упомянули несколько важных дат и событий. Some parts of the interview which I have included in my typescript were omitted from the published article. — В опубликованной статье были опушены/пропущены некоторые части моего интервью, которые я включил в рукопись.
    2. to drop — пропускать, пропустить, опускать (носит разговорный характер; пропуск может объясняться тем, что сведения уже потеряли значение, или уже нет времени на совершение чего-либо): I don't think this article will be of interest to our readers, let's drop it. — Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее выбросим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее пропустим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее не будем печатать. I'm afraid we have run out of time, so we are going to have to drop our visit to Windsor castle from our schedule. — Боюсь, что у нас уже нет больше времени, и нам придется вычеркнуть из нашей программы посещение Виндзорского замка.
    3. to overlook — пропускать, пропустить, выпускать из виду, просматривать, просмотреть (не заметить что-либо важное, особенно из-за отсутствия времени): I overlooked the possibility. — Я упустил из виду эту возможность. I overlooked her name on the list. — Я пропустил ее имя в списке. Не always overlooks her fault. — Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее ошибки./Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее промахи. I'll overlook it this time. — На сей раз я закрою на это глаза. I'm sorry I'm behaving so badly, will you overlook it this time and forgive me? — Я очень сожалею, что так плохо веду себя, не обращайте на это внимания и простите меня на этот раз. Although it is his first offence, this cannot be overlooked. — Хотя это его первый проступок, он не может пройти незамеченным. Не lends to overlook any small faults the girl may have. — Он склонен к тому, чтобы не придавать значения мелким провинностям девочки./Он склонен смотреть сквозь пальцы на проступки этой девочки. 1 always check my work to see if there might be anything I have overlooked. — Я всегда проверяю свою работу, чтобы удостовериться, что ничего важного не пропустил. In chemistry it is easy to overlook a little factor and draw a wrong conclusion from the experiment. — В химии легко просмотреть какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко пропустить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко не заметить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам.
    4. to skip — пропускать, пропустить (особенно то, что обычно делают или должны делать, из-за желания сделать что-либо другое): to skip school — прогуливать уроки. Let's skip the next chapter. — Давай пропустим следующую главу. I skipped lunch today. — Я сегодня не обедал. I skipped a grade/class at school. — Я перескочил в школе через класс. Bill likes to leave work early, so he skips lunch sometimes. — Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому пропускает обеденный перерыв./Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому не уходит на обеденный перерыв. I used to skip classes in the afternoon and go and visit my grandmother instead. — Я, бывало, пропускал уроки и бегал в гости к бабушке.
    5. to turn a blind eye to — пропускать, пропустить, не замечать, не придавать значения, смотреть сквозь пальцы, закрывать глаза на что-л. If my sister did something wrong, my mother always turned a blind eye to her. — Если сестра что-то делала не так, то мама всегда закрывала на это глаза. The guard turned a blind eye when the prisoners stole food from the kitchen. — Охранник делал вид, что не замечает, когда арестанты крали пищу из кухни./Охранник делал вид, что не замечает, как заключенные крали пищу из кухни. The government can't turn a blind eye to these incidents any longer. — Правительство больше не может закрывать глаза на эти инциденты.
    6. to shut/to close one's eyes to — пропускать, пропустить, закрывать глаза на что-либо, сознательно не замечать: Of course, it is tempting to criticize other countries and close/shut your eyes to all the problems of your own society. — Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и не замечать своих проблем./Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и закрывать глаза на проблемы своего общества.
    7. to miss — пропускать, пропустить, не замечать, упускать: She noticed a fault in the engine design which everybody had missed. — Она заметила недостаток в модели мотора, который все пропустили./Она заметила погрешность в модели мотора, которую никто не заметил. I moved the sofa when I was cleaning to see if I had missed any dust. — Когда я убирала, я отодвинула диван, чтобы убедиться, что не оставила там пыли. The shop is easily missed because its signboard has fallen off the entrance. — Мимо этого магазина легко пройти, потому что его вывеска упала./ Этот магазин легко не заметить, потому что его вывеска упала. Could you repeat what you said, I missed the last few words. — Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я не расслышал последние несколько слов./Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я пропустил последние несколько слов. I missed the last bus and had to walk all the way home. — Я не успел на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком./Я опоздал на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком. It is the biggest house in this street, you can't miss it. — Это самый большой дом на этой улице, вы мимо него не пройдете.
    8. to admit — пропускать, пропустить, разрешить войти (дать право/разрешение войти, особенно в общественные здания, такие как театры, музеи и т. н.): The audience is not being admitted. — Зрителей еще не впускают. We were not admitted. — Нас не пропустили./Нас не впустили. This ticket admits two people. — По этому билету можно пройти вдвоем. Late-comers not be admitted until the end of the first act. — Опоздавших не пускают в зал до конца первого акта.
    9. to let in — впускать, впустить: Draw the curtains aside and let the sun in. — Отодвинь занавески и впусти солнце. Let me in. — Впусти меня. Не opened the door and let us in. — Он открыл дверь и пропустил нас/ Он открыл дверь и впустил нас. The roof lets in the rain. — Крыша течет. The window barely lets in any light. — Окно еле пропускает свет.
    10. to let pass — пропускать, пропустить, дать пройти: I stepped aside to let her pass. — Я посторонился и дал ей пройти.
    11. to keep out — не пропускать: Please shut the doorlo keep out the cold. — Закрой дверь, не выстуживай комнату./Закрой дверь, не впускай холод.
    12. to pass — пропускать, пропустить, принимать, одобрять ( давать официальное право на что-либо): It is one of the strangest laws ever passed. — Это один из самых странных законов, который был когда-либо принят. The committee didn't pass his plan. — Комитет его план не пропустил./ Комитет не принял его план. Many laws passed by the Parliament are never enforced. — Многие законы, принятые парламентом, никогда не исполняются./Парламент одобряет много законов, которые никогда не исполняются.

    Русско-английский объяснительный словарь > пропускать

  • 42 пропустить

    гл.
    1. to omit; 2. to drop; 3. to overlook; 4. to skip; 5. to turn a blind eye to; 6. to shut /to close one's eyes to; 7. to miss; 8. to admit; 9. to let in; 10. to let pass; 11. to keep out; 12. to pass
    Русский глагол пропускать многозначен и относится к разным сферам человеческой жизни. Значения этого глагола различаются по характеру объектов, на которые направлено действие, что в русском языке проявляется в словосочетаниях, а в ряде случаев в разных приставках, например: впускать, опускать, пропускать. В английском языке все эти значения передаются отдельными словами.
    1. to omit — пропускать, пропустить, не включать, опускать (пропускать в речи или письме что-либо, например, имена, факты, названия, главным образом потому, что говорящий не считает это важным или не хочет это упоминать): We can omit this word. — Это слово можно опустить./Это слово можно пропустить. Her name was omitted in error. — Ее не внесли в список по ошибке./Ее имя было пропущено по ошибке. If you are a vegetarian, simply omit the chicken from your diet. — Если вы вегетарианец, исключите курицу из своего рациона. Your essay was quite good, but you omitted several important dates and events. — У вас хороший очерк, но вы пропустили несколько важных дат и событий./Ваш очерк хорош, но вы не упомянули несколько важных дат и событий. Some parts of the interview which I have included in my typescript were omitted from the published article. — В опубликованной статье были опушены/пропущены некоторые части моего интервью, которые я включил в рукопись.
    2. to drop — пропускать, пропустить, опускать (носит разговорный характер; пропуск может объясняться тем, что сведения уже потеряли значение, или уже нет времени на совершение чего-либо): I don't think this article will be of interest to our readers, let's drop it. — Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее выбросим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее пропустим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее не будем печатать. I'm afraid we have run out of time, so we are going to have to drop our visit to Windsor castle from our schedule. — Боюсь, что у нас уже нет больше времени, и нам придется вычеркнуть из нашей программы посещение Виндзорского замка.
    3. to overlook — пропускать, пропустить, выпускать из виду, просматривать, просмотреть (не заметить что-либо важное, особенно из-за отсутствия времени): I overlooked the possibility. — Я упустил из виду эту возможность. I overlooked her name on the list. — Я пропустил ее имя в списке. Не always overlooks her fault. — Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее ошибки./Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее промахи. I'll overlook it this time. — На сей раз я закрою на это глаза. I'm sorry I'm behaving so badly, will you overlook it this time and forgive me? — Я очень сожалею, что так плохо веду себя, не обращайте на это внимания и простите меня на этот раз. Although it is his first offence, this cannot be overlooked. — Хотя это его первый проступок, он не может пройти незамеченным. Не lends to overlook any small faults the girl may have. — Он склонен к тому, чтобы не придавать значения мелким провинностям девочки./Он склонен смотреть сквозь пальцы на проступки этой девочки. 1 always check my work to see if there might be anything I have overlooked. — Я всегда проверяю свою работу, чтобы удостовериться, что ничего важного не пропустил. In chemistry it is easy to overlook a little factor and draw a wrong conclusion from the experiment. — В химии легко просмотреть какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко пропустить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко не заметить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам.
    4. to skip — пропускать, пропустить (особенно то, что обычно делают или должны делать, из-за желания сделать что-либо другое): to skip school — прогуливать уроки. Let's skip the next chapter. — Давай пропустим следующую главу. I skipped lunch today. — Я сегодня не обедал. I skipped a grade/class at school. — Я перескочил в школе через класс. Bill likes to leave work early, so he skips lunch sometimes. — Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому пропускает обеденный перерыв./Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому не уходит на обеденный перерыв. I used to skip classes in the afternoon and go and visit my grandmother instead. — Я, бывало, пропускал уроки и бегал в гости к бабушке.
    5. to turn a blind eye to — пропускать, пропустить, не замечать, не придавать значения, смотреть сквозь пальцы, закрывать глаза на что-л. If my sister did something wrong, my mother always turned a blind eye to her. — Если сестра что-то делала не так, то мама всегда закрывала на это глаза. The guard turned a blind eye when the prisoners stole food from the kitchen. — Охранник делал вид, что не замечает, когда арестанты крали пищу из кухни./Охранник делал вид, что не замечает, как заключенные крали пищу из кухни. The government can't turn a blind eye to these incidents any longer. — Правительство больше не может закрывать глаза на эти инциденты.
    6. to shut/to close one's eyes to — пропускать, пропустить, закрывать глаза на что-либо, сознательно не замечать: Of course, it is tempting to criticize other countries and close/shut your eyes to all the problems of your own society. — Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и не замечать своих проблем./Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и закрывать глаза на проблемы своего общества.
    7. to miss — пропускать, пропустить, не замечать, упускать: She noticed a fault in the engine design which everybody had missed. — Она заметила недостаток в модели мотора, который все пропустили./Она заметила погрешность в модели мотора, которую никто не заметил. I moved the sofa when I was cleaning to see if I had missed any dust. — Когда я убирала, я отодвинула диван, чтобы убедиться, что не оставила там пыли. The shop is easily missed because its signboard has fallen off the entrance. — Мимо этого магазина легко пройти, потому что его вывеска упала./ Этот магазин легко не заметить, потому что его вывеска упала. Could you repeat what you said, I missed the last few words. — Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я не расслышал последние несколько слов./Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я пропустил последние несколько слов. I missed the last bus and had to walk all the way home. — Я не успел на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком./Я опоздал на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком. It is the biggest house in this street, you can't miss it. — Это самый большой дом на этой улице, вы мимо него не пройдете.
    8. to admit — пропускать, пропустить, разрешить войти (дать право/разрешение войти, особенно в общественные здания, такие как театры, музеи и т. н.): The audience is not being admitted. — Зрителей еще не впускают. We were not admitted. — Нас не пропустили./Нас не впустили. This ticket admits two people. — По этому билету можно пройти вдвоем. Late-comers not be admitted until the end of the first act. — Опоздавших не пускают в зал до конца первого акта.
    9. to let in — впускать, впустить: Draw the curtains aside and let the sun in. — Отодвинь занавески и впусти солнце. Let me in. — Впусти меня. Не opened the door and let us in. — Он открыл дверь и пропустил нас/ Он открыл дверь и впустил нас. The roof lets in the rain. — Крыша течет. The window barely lets in any light. — Окно еле пропускает свет.
    10. to let pass — пропускать, пропустить, дать пройти: I stepped aside to let her pass. — Я посторонился и дал ей пройти.
    11. to keep out — не пропускать: Please shut the doorlo keep out the cold. — Закрой дверь, не выстуживай комнату./Закрой дверь, не впускай холод.
    12. to pass — пропускать, пропустить, принимать, одобрять ( давать официальное право на что-либо): It is one of the strangest laws ever passed. — Это один из самых странных законов, который был когда-либо принят. The committee didn't pass his plan. — Комитет его план не пропустил./ Комитет не принял его план. Many laws passed by the Parliament are never enforced. — Многие законы, принятые парламентом, никогда не исполняются./Парламент одобряет много законов, которые никогда не исполняются.

    Русско-английский объяснительный словарь > пропустить

  • 43 bourgeois

    ̈ɪˈbuəʒwɑ: I
    1. сущ.
    1) капиталист, буржуа Syn: capitalist
    2) ист. бюргер, горожанин, городской житель Syn: burgher
    3) мн. буржуазия Syn: bourgeoisie
    2. прил.
    1) буржуазный
    2) капиталистический The old Bourgeois Society with its classes, and class antagonisms, will be replaced by an association, wherein the free development of each is the condition of the free development of all. ≈ Старое капиталистическое общество с его классами и классовыми противоречиями было заменено обществом, в котором свободное развитие каждого является условием свободного развития всех в целом. Syn: capitalistic II сущ.;
    полигр. боргес буржуа (историческое) горожанин буржуазный (полиграфия) боргес (шрифт) bourgeois полигр. боргес ~ (фр.) буржуа ~ буржуа ~ буржуазный ~ буржуазный ~ фр. ист. горожанин ~ (ист.) горожанин

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bourgeois

  • 44 homogeneous

    ,həumə'‹i:niəs
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.) homogéneo
    tr[hɒmə'ʤiːnɪəs]
    1 homogéneo,-a
    homogeneous [.ho:mə'ʤi:niəs, -njəs] adj
    : homogéneo
    adj.
    homogéneo, -a adj.
    'həʊmə'dʒiːniəs, ˌhɒmə'dʒiːniəs
    adjective homogéneo
    [ˌhɒmǝ'dʒiːnɪǝs]
    ADJ homogéneo
    * * *
    ['həʊmə'dʒiːniəs, ˌhɒmə'dʒiːniəs]
    adjective homogéneo

    English-spanish dictionary > homogeneous

  • 45 homogeneous

    adjective
    * * *
    [,həumə'‹i:niəs]
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.)
    * * *
    homo·geneous
    [ˌhɒməˈʤi:niəs, AM ˌhoʊmoʊˈ-]
    adj homogen, einheitlich
    \homogeneous computer network homogenes Computernetz
    * * *
    ["hɒmə'dZiːnɪəs]
    adj
    homogen
    * * *
    homogeneous [-ˈdʒiːnjəs; -ıəs] adj (adv homogeneously) homogen, gleichartig
    * * *
    adjective
    * * *
    adj.
    gleichwertig adj.
    homogen (Mathematik) adj.
    homogen adj.

    English-german dictionary > homogeneous

  • 46 homogeneous

    ,həumə'‹i:niəs
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.) ensartet, homogen
    adj. \/ˌhɒmə(ʊ)ˈdʒiːnjəs\/
    homogen, ensartet, likeartet

    English-Norwegian dictionary > homogeneous

  • 47 गणः _gaṇḥ

    गणः [गण् कर्मणि कर्तरि वा अच्]
    1 A flock, multitude, group, troop, collection; गुणिगणगणना, भगणः
    -2 A series, a class.
    -3 A body of followers or attendants.
    -4 Particularly, a troop of demigods considered as Śiva's attendants and under the special superintendence of Gaṇeśa, a demigod of this troop; गणानां त्वा गणपतिं हवामहे कविं कवीनाम् &c.; गणा नमेरुप्रसवावतंसाः Ku.1.55,7.4,71; Me.35.57; Ki.5.13.
    -5 Any assemblage or society of men formed for the attainment of the same objects.
    -6 A company, association.
    -7 A tribe, class.
    -8 A series of lunar mansions classed under three heads (of god, men and demons).
    -9 A sect (in philosophy, religion).
    -1 A small body of troops (a sub-division of अक्षौहिणी), consisting of 27 chariots, as many elephants, 81 horses and 135 foot; Mb.1.2.21.
    -11 A number (in math.).
    -12 A foot (in prosody).
    -13 (In gram.) A series of roots or words belonging to the same rule and called after the first word of that series; e. g. भ्वादिगण i. e. the class of roots which begin with भू.
    -14 An epithet of Gaṇeśa.
    -Comp. -अग्रणी m. N. of Gaṇeśa.
    -अचलः N. of the mountain Kailāsa, as the residence of the Gaṇas of Śiva.
    -अधिपः, -अधिपतिः 1 N. of Śiva; Śi.9.27.
    -2 N. of Gaṇeśa.
    -3 the chief of a troop of soldiers or of a class of disciples, of a body of men or animals.
    -अन्नम् a mess, food prepared for number of persons in common; Ms.4.29,219.
    -अभ्यन्तर a. one of a troop or number. (
    -रः) the leader or mem- ber of any religious association; Ms.3.154.
    -ईशः N. of Gaṇapati, Śiva's son (see गणपति below). ˚जननी an epithet of Pārvatī. ˚भूषणम् red-lead.
    -ईशानः, -ईश्वरः 1 an epithet of Gaṇeśa.
    -2 of Śiva.
    -उत्साहः the rhinoceros.
    -कारः 1 a classifier.
    -2 an epithet of Bhīmasena.
    -कृत्वस् ind. for a whole series of times, for a number of times.
    -गतिः a particular high number.
    -चक्रकम् a dinner eaten in common by a party of virtuous men.
    -छन्दस् n. metre regulated and measured by feet.
    -तिथ a. forming a troop or collection.
    -दीक्षा 1 initiation of a number or a class.
    -2 performance of rites for a number of persons.
    -दीक्षिन् a.
    1 one who officiates for a number of per- sons or for various castes (as a priest).
    -2 one who has been initiated into the worship of Ganeśa.
    -देवताः (pl.) groups of deities who generally appear in classes of troops; Ak. thus classifies them:-- आदित्यविश्ववसव- स्तुषिता भास्वरानिलाः । महाराजिकसाध्याश्च रुद्राश्च गणदेवताः ॥
    -द्रव्यम् 1 public property, common stock; Y.2.187.
    -2 a variety of articles.
    -धरः 1 the head of a class or number.
    -2 the teacher of a school.
    -नाथः, -नाथकः 1 an epithet of Śiva.
    -2 of Gaṇeśa.
    -3 the leader of the attendants of any god; Bhāg.5.17.13.
    -4 the head of an assemblage or corporation; Bṛi. S.15.4.
    -नायिका an epithet of Durgā.
    -पः, पतिः 1 N. of Śiva.
    -2 N. of Gaṇeśa. [He is the son of Śiva and Pārvatī, or of Pārvatī only; for according to one legend, he sprang from the scurf of her body. He is the god of wisdom and remover of obstacles; hence he is invok- ed and worshipped at the commencement of every important undertaking. He is usually represented in a sitting posture, short and fat, with a protuberant belly, and four hands; riding a mouse; and with the head of an elephant. This head has only one tusk, the other having been lost in a scuffle between him and Paraśurāma when he opposed the latter's en- trance to Śiva's inner apartments; (whence he is called Ekadanta, Ekadaṁṣṭra &c.). There are seve- ral legends accounting for his elephant head. It is said that he wrote the Mahābhārata at the dictation of Vyāsa who secured his services as a scribe from the god Brahman].
    -3 also an epithet of Bṛihas- pati and Indra.
    -4 the leader of a class or troop.
    -पर्वत see गणाचल.
    -पाठः a collection of gaṇas or series of words falling under the same grammatical rule.
    -पीठकम् the breast, bosom.
    -पुङ्गवः the head of a tribe or class. (pl.) N. of a country and its people; Bṛi. S.4.24.
    -पूर्वः the leader of a tribe or class; (ग्रामणी); Mb.13.23.2. ˚तापनी N. of a Upaniṣad.
    -भर्तृ m.
    1 an epithet of Śiva; गणभर्तृरुक्षा Ki.5.42.
    -2 N. of Gaṇeśa.
    -3 the leader of a class.
    -भोजनम् mess, eating in com- mon.
    -यज्ञः a rite common to all.
    -रत्नमहोदधिः a collection of grammatical gaṇas by Vardhamāna.
    -राज्यम् N. of an empire in the Deccan; Bṛi. S.14. 14.
    -रात्रम् a series of nights.
    -वल्लभः a general of the army (सेनानायक); Rām.2.81.12.
    -वृत्तम् see गणच्छन्दस्.
    -हासः, -हासकः a species of perfume.

    Sanskrit-English dictionary > गणः _gaṇḥ

  • 48 homogeneous

    [,həumə'‹i:niəs]
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.)

    English-Icelandic dictionary > homogeneous

  • 49 homogeneous

    homogén, egynemű
    * * *
    [,həumə'‹i:niəs]
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.) homogén

    English-Hungarian dictionary > homogeneous

  • 50 homogeneous

    [,həumə'‹i:niəs]
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.)
    * * *
    ho.mo.ge.ne.ous
    [houmədʒ'i:niəs] adj homogêneo.

    English-Portuguese dictionary > homogeneous

  • 51 homogeneous

    adj. homojen, aynı yapılı olan, türdeş
    * * *
    1. homojen 2. türdeş
    * * *
    [,həumə'‹i:niəs]
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.) homojen, benzer, türdeş

    English-Turkish dictionary > homogeneous

  • 52 homogeneous

    [,həumə'‹i:niəs]
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.) homogen
    * * *
    [hɔmədží:niəs]
    adjective ( homogeneously adverb)
    homogen, istovrsten, enoten, enakšen

    English-Slovenian dictionary > homogeneous

  • 53 homogeneous

    • homogeeninen
    • yhdenmukainen
    • yhtenäinen
    • samanlainen
    • tasa-aineinen
    • tasalaatuinen
    • tasakoosteinen
    • tasarakenteinen
    • yhtäläinen
    * * *
    ,həumə'‹i:niəs
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.)

    English-Finnish dictionary > homogeneous

  • 54 homogeneous

    [ˌhɒmə'dʒiːnɪəs, ˌhɒməʊ-]
    aggettivo omogeneo
    * * *
    [,həumə'‹i:niəs]
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.) omogeneo
    * * *
    homogeneous
    * * *
    [ˌhɒmə'dʒiːnɪəs, ˌhɒməʊ-]
    aggettivo omogeneo

    English-Italian dictionary > homogeneous

  • 55 homogeneous

    [hɔməu'dʒiːnɪəs]
    adj
    jednorodny, homogeniczny
    * * *
    [,həumə'‹i:niəs]
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.) jednorodny, jednolity

    English-Polish dictionary > homogeneous

  • 56 homogeneous

    [,həumə'‹i:niəs]
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.) homogēns, viendabīgs
    * * *
    homogēns, viendabīgs

    English-Latvian dictionary > homogeneous

  • 57 homogeneous

    [,həumə'‹i:niəs]
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.) vienalytis

    English-Lithuanian dictionary > homogeneous

  • 58 homogeneous

    adj. homogen, jämn
    * * *
    [,həumə'‹i:niəs]
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.) homogen, enhetlig

    English-Swedish dictionary > homogeneous

  • 59 homogeneous

    [,həumə'‹i:niəs]
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.) stejnorodý, homogenní
    * * *
    • homogenní

    English-Czech dictionary > homogeneous

  • 60 homogeneous

    [,həumə'‹i:niəs]
    (formed of parts or elements that are all of the same kind: homogeneous and heterogeneous classes; a homogeneous society.)

    English-Romanian dictionary > homogeneous

См. также в других словарях:

  • All-for-Ireland League — group portrait of five of its Independent Members of Parliament, in the Cork Free Press July 30th 1910. These are: Patrick Guiney (North Cork), James Gilhooly (West Cork), Maurice Healy (North east Cork), D. D. Sheehan (Mid Cork) and …   Wikipedia

  • Society of the Holy Child Jesus —     Society of the Holy Child Jesus     † Catholic Encyclopedia ► Society of the Holy Child Jesus     The Society was founded in England in 1840 by Mrs. Cornelia Connelly, née Peacock, a native of Philadelphia, U.S.A., who had become a convert to …   Catholic encyclopedia

  • Society of the Holy Name —     Society of the Holy Name     † Catholic Encyclopedia ► Society of the Holy Name     (Confraternity of the Most Holy Name of God and Jesus).     An indulgenced confraternity in the Catholic Church. The primary object of the society is to beget …   Catholic encyclopedia

  • Society of the Helpers of the Holy Souls —     Society of the Helpers of the Holy Souls     † Catholic Encyclopedia ► Society of the Helpers of the Holy Souls     (Auxiliatrices des Ames du Purgatoire)     A religious order of women founded in Paris, France, 1856, with the object of… …   Catholic encyclopedia

  • SOCIETY FOR THE PROMOTION OF CULTURE AMONG THE JEWS OF RUSSIA — SOCIETY FOR THE PROMOTION OF CULTURE AMONG THE JEWS OF RUSSIA, a society aimed at uniting advanced groups among Russian Jewry for the purpose of practical, organized, and planned activities to promote popular education; founded in St. Petersburg… …   Encyclopedia of Judaism

  • Society for Creative Anachronism — Type 501(c)(3) non profit corporation Founded 1966 Area served Worldwide F …   Wikipedia

  • Society of Saint Vincent de Paul —     Society of Saint Vincent de Paul     † Catholic Encyclopedia ► Society of Saint Vincent de Paul     An international association of Catholic laymen engaging systematically in personal service of the poor; was founded in May, 1833, when eight… …   Catholic encyclopedia

  • Society of Saint-Sulpice — The seal of the Society of Saint Sulpice Abbreviation P.S.S. Formation 1657 (354 years ago) …   Wikipedia

  • Society For Promoting Christian Knowledge —     Society for Promoting Christian Knowledge     † Catholic Encyclopedia ► Society for Promoting Christian Knowledge     The greatest and most important society within the Church of England. It was founded 8 March, 1698, when four laymen, Lord… …   Catholic encyclopedia

  • All Saints High School, Hyderabad — All Saints High School is a Catholic school in Hyderabad, India, offering an outstanding education for children from pre Kindergarten to Tenth Standard (matriculation). It was founded in the year 1855 and is run by the [http://www.montfort.net… …   Wikipedia

  • Society of the Song Dynasty — …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»