Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

allá+c

  • 41 то

    то I
    с. р. к тот.
    --------
    то II
    союз: то... то... jen... jen..., foje... foje...;
    то ли... то ли... aŭ... aŭ...;
    не то... не то... ĉu... ĉu..., aŭ...aŭ...;
    ♦ а не то se ne, tiam;
    да и то kaj eĉ tio;
    то и де́ло ĉiŭmomente.
    * * *
    I
    союз, употр. при перечислении

    то..., то... — ya..., ya...; ora..., ora...

    не то..., не то... — o..., o...; sea..., sea...

    то тут, то там — ya por aquí, ya por allá

    то вверх, то вниз — ora arriba, ora abajo

    то дождь, то снег — ora llueve, ora nieva

    не то дождь, не то снег — o llueve, o nieva

    не то идти́, не то остава́ться — (o) ir o quedarse

    ••

    да и то — y aun; sólo, solamente ( только)

    II
    см. тот
    III частица
    ( тогда) entonces; чаще опускается

    е́сли уж по́здно, то не ходи́ — si es tarde, (entonces) no vayas

    раз так, то я ему́ напишу́ — si es así yo le escribiré

    * * *
    I
    союз, употр. при перечислении

    то..., то... — ya..., ya...; ora..., ora...

    не то..., не то... — o..., o...; sea..., sea...

    то тут, то там — ya por aquí, ya por allá

    то вверх, то вниз — ora arriba, ora abajo

    то дождь, то снег — ora llueve, ora nieva

    не то дождь, не то снег — o llueve, o nieva

    не то идти́, не то остава́ться — (o) ir o quedarse

    ••

    да и то — y aun; sólo, solamente ( только)

    II
    см. тот
    III частица
    ( тогда) entonces; чаще опускается

    е́сли уж по́здно, то не ходи́ — si es tarde, (entonces) no vayas

    раз так, то я ему́ напишу́ — si es así yo le escribiré

    * * *
    predic.
    1) gener. aquel, aquello, aquél, aquélla, lo cual, reclamación
    2) colloq. aquella den

    Diccionario universal ruso-español > то

  • 42 тоже

    то́же
    ankaŭ;
    \тоже не... ankaŭ ne...
    * * *
    1) нареч. también

    то́же не... — tampoco...

    я то́же иду́ туда́ — yo también voy (por) allá

    я то́же ему́ не скажу́ э́того — tampoco se lo diré

    * * *
    1) нареч. también

    то́же не... — tampoco...

    я то́же иду́ туда́ — yo también voy (por) allá

    я то́же ему́ не скажу́ э́того — tampoco se lo diré

    * * *
    part.
    1) gener. también

    Diccionario universal ruso-español > тоже

  • 43 убирайся!

    form
    1) gener. ¡anda (vete) a esparragar!, ¡tirte allà¡ tirte afuera!
    2) colloq. ¡ahueca el ala!, ¡vete a hacer espàrragos!, ¡vete a paseo!, ¡vete!, ¡¿arre¡ allà!

    Diccionario universal ruso-español > убирайся!

  • 44 хоть

    хот||ь, \хотья́
    союз kvankam, eĉ se;
    \хотья́ бы almenaŭ.
    * * *
    1) уступ. союз aunque, bien que, a pesar de

    хоть... хоть... — sea..., sea...

    хоть оди́н, хоть все — sea uno, sean todos

    я пойду́ туда́, хоть мне и не хо́чется — iré allá aunque no tenga ganas

    хоть убе́й, не зна́ю прост. — no lo sé aunque me mates; que me mates si lo sé

    (я тебе́) не скажу́, хоть тре́сни — no te lo voy a decir aunque revientes, no te lo diré ni por ésas

    2) усил. частица ( по крайней мере) por (a) lo menos, siquiera, cuando menos

    для э́той рабо́ты мне ну́жно хоть день — para este trabajo necesito por lo menos (cuando menos) un día

    3) усил. частица ( даже) aunque sea

    хоть сейча́с — al instante mismo

    мо́жешь чита́ть хоть це́лый день — puedes leer aunque sea todo el día

    4) усил. частица (в сочетании с мест. и нареч.)

    хоть како́й-нибудь — cualquiera, no importa cual

    хоть где́-нибудь — no importa donde

    хоть куда́ — por doquier

    5) выделительная частица (например, к примеру) he aquí; por ejemplo
    - хоть куда
    ••

    хоть бы... и, хоть бы да́же — aun cuando; a pesar de todo

    хоть бы и так — aunque fuera así; no hay nada de malo

    ему́ хоть бы хны прост.le importa tres pitos

    ему́ хоть бы что прост.nada le hace mella

    хоть отбавля́й — a más no poder

    хоть пруд пруди́ прост. — a montones, hasta los ojos, a rabiar

    * * *
    1) уступ. союз aunque, bien que, a pesar de

    хоть... хоть... — sea..., sea...

    хоть оди́н, хоть все — sea uno, sean todos

    я пойду́ туда́, хоть мне и не хо́чется — iré allá aunque no tenga ganas

    хоть убе́й, не зна́ю прост. — no lo sé aunque me mates; que me mates si lo sé

    (я тебе́) не скажу́, хоть тре́сни — no te lo voy a decir aunque revientes, no te lo diré ni por ésas

    2) усил. частица ( по крайней мере) por (a) lo menos, siquiera, cuando menos

    для э́той рабо́ты мне ну́жно хоть день — para este trabajo necesito por lo menos (cuando menos) un día

    3) усил. частица ( даже) aunque sea

    хоть сейча́с — al instante mismo

    мо́жешь чита́ть хоть це́лый день — puedes leer aunque sea todo el día

    4) усил. частица (в сочетании с мест. и нареч.)

    хоть како́й-нибудь — cualquiera, no importa cual

    хоть где́-нибудь — no importa donde

    хоть куда́ — por doquier

    5) выделительная частица (например, к примеру) he aquí; por ejemplo
    - хоть куда
    ••

    хоть бы... и, хоть бы да́же — aun cuando; a pesar de todo

    хоть бы и так — aunque fuera así; no hay nada de malo

    ему́ хоть бы хны прост.le importa tres pitos

    ему́ хоть бы что прост.nada le hace mella

    хоть отбавля́й — a más no poder

    хоть пруд пруди́ прост. — a montones, hasta los ojos, a rabiar

    * * *
    part.
    gener. (äà¿å) aunque sea, (например, к примеру) he aquй, (ïî êðàìñåì ìåðå) por (a) lo menos, a pesar de, aunque, bien que, cuando menos, por ejemplo, siquiera

    Diccionario universal ruso-español > хоть

  • 45 честь

    честь
    honoro;
    в честь кого́-л. honore al iu;
    с \честью honore;
    ♦ отда́ть \честь воен. honorsaluti.
    * * *
    ж.
    honor m, honra f

    де́ло чести — pundonor m, punto (cuestión) de honor

    оказа́ть честь — hacer el honor (a), honrar vt

    затро́нуть честь — herir el honor

    с честью вы́йти из положе́ния — salir con honor de la situación

    ••

    ва́ша честь уст.su (vuestra) señoría

    в честь (+ род. п.)en honor (de)

    честь че́стью, честь по че́сти разг. — como es debido, en debida forma, como Dios manda

    проси́ть честью — pedir encarecidamente

    отда́ть честь воен. уст. — hacer el saludo militar; saludar vt; rendir homenaje ( знамени)

    счита́ть для себя́ честью — tener a honra, honrarse

    быть в чести́ — ser honrado (por)

    быть не в чести́ — estar en poca estima

    име́ть честь уст.tener el honor (de)

    не име́ю чести знать вас уст.no tengo el honor de conocerle

    на его́ до́лю вы́пала честь — le ha correspondido el honor (de)

    честь име́ю кла́няться уст.es un gran honor el haberle conocido

    к его́ чести на́до сказа́ть — hay que decir en honor suyo (en su honor)

    э́то де́лает ему́ честь — esto le honra

    пора́ и честь знать разг. — no hay que abusar de la hospitalidad; hay que recoger velas; ya es hora de terminar (de marcharse)

    была́ бы честь предло́жена разг. ≈≈ allá tú (él, ella, etc.), con su pan se lo coma

    * * *
    ж.
    honor m, honra f

    де́ло чести — pundonor m, punto (cuestión) de honor

    оказа́ть честь — hacer el honor (a), honrar vt

    затро́нуть честь — herir el honor

    с честью вы́йти из положе́ния — salir con honor de la situación

    ••

    ва́ша честь уст.su (vuestra) señoría

    в честь (+ род. п.)en honor (de)

    честь че́стью, честь по че́сти разг. — como es debido, en debida forma, como Dios manda

    проси́ть честью — pedir encarecidamente

    отда́ть честь воен. уст. — hacer el saludo militar; saludar vt; rendir homenaje ( знамени)

    счита́ть для себя́ честью — tener a honra, honrarse

    быть в чести́ — ser honrado (por)

    быть не в чести́ — estar en poca estima

    име́ть честь уст.tener el honor (de)

    не име́ю чести знать вас уст.no tengo el honor de conocerle

    на его́ до́лю вы́пала честь — le ha correspondido el honor (de)

    честь име́ю кла́няться уст.es un gran honor el haberle conocido

    к его́ чести на́до сказа́ть — hay que decir en honor suyo (en su honor)

    э́то де́лает ему́ честь — esto le honra

    пора́ и честь знать разг. — no hay que abusar de la hospitalidad; hay que recoger velas; ya es hora de terminar (de marcharse)

    была́ бы честь предло́жена разг. — ≈ allá tú (él, ella, etc.), con su pan se lo coma

    * * *
    n
    1) gener. buena fe, decoro, gloria, blasón, honor, honra
    2) liter. lauro

    Diccionario universal ruso-español > честь

  • 46 тамошний

    та́мошний
    tiea.
    * * *
    прил. разг.
    de allá, de aquel lugar

    та́мошние жи́тели — habitantes de allá (de aquel lugar)

    * * *
    разг.

    Diccionario universal ruso-español > тамошний

  • 47 Решето сказало кувшину: дырявый!

    Dijo la sartén a la caldera: ¡quítate allá, negra! Dijo la sartén al cazo: ¡quita allá, que me tiznas!

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Решето сказало кувшину: дырявый!

  • 48 беготня взад и вперёд

    Diccionario universal ruso-español > беготня взад и вперёд

  • 49 бродяжничать

    несов.
    vagabundear vi, vagamundear vi, vagar vi, errar (непр.) vi
    * * *
    несов.
    vagabundear vi, vagamundear vi, vagar vi, errar (непр.) vi
    * * *
    v
    1) gener. andar de acà para allà, gandulear, guitonear, tunar, vagabundear, vagamundear, vagar, bribonear, charranear, pajarear, vaguear, zanganear
    2) Arg. atorrar (разг.)

    Diccionario universal ruso-español > бродяжничать

  • 50 была бы честь предложена

    v
    colloq. allá tú (él, ella, etc.), con su pan se lo coma

    Diccionario universal ruso-español > была бы честь предложена

  • 51 в дни моей юности

    prepos.
    gener. allà en mis mocedades, en los dìas de mi juventud, en mis mocedades

    Diccionario universal ruso-español > в дни моей юности

  • 52 в те времена

    prepos.
    gener. a la sazón, allà, en aquel entonces

    Diccionario universal ruso-español > в те времена

  • 53 вон отсюда!

    part.
    1) gener. lungo, ¡fuera de aquì!, ¡fuera!, ¡hopo!, ¡largo de aquì!, ¡largo!, ¡quita!, ¡quite allà!, ¡jopo!
    2) colloq. ¡vete a hacer espàrragos!

    Diccionario universal ruso-español > вон отсюда!

  • 54 вон!

    part.
    gener. ¡fuera!, ¡oxte!, ¡tirte allà¡ tirte afuera!

    Diccionario universal ruso-español > вон!

  • 55 всё дальше

    n
    gener. más allá

    Diccionario universal ruso-español > всё дальше

  • 56 где-то там

    adv
    gener. alla (больше используется в Лат.Америке)

    Diccionario universal ruso-español > где-то там

  • 57 далеко

    далеко́
    malproksime, fore;
    \далеко от го́рода fore de urbo;
    \далеко за́ полночь longe post noktomezo.
    * * *
    тж. далёко
    1) нареч. ( в пространстве и времени) lejos (тж. в знач. сказ.)

    зайти далеко́ в лес — internarse en el bosque

    далеко́ позади́ — muy atrás

    туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos

    до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia

    далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones

    2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta mucho

    до утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer

    мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle

    - далеко не...
    ••

    далеко́ превзойти́ — superar en mucho

    заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites

    он далеко́ пойдёт — el irá lejos

    далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos

    с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos

    * * *
    тж. далёко
    1) нареч. ( в пространстве и времени) lejos (тж. в знач. сказ.)

    зайти далеко́ в лес — internarse en el bosque

    далеко́ позади́ — muy atrás

    туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos

    до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia

    далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones

    2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta mucho

    до утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer

    мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle

    - далеко не...
    ••

    далеко́ превзойти́ — superar en mucho

    заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites

    он далеко́ пойдёт — el irá lejos

    далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos

    с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos

    * * *
    adv
    gener. a tiro de ballesta, muy allà

    Diccionario universal ruso-español > далеко

  • 58 дальше

    да́льше
    1. plu, plue;
    2. (потом) poste;
    что же \дальше? do kio poste?;
    \дальше! (продолжайте!) plu(en)!, daŭrigu do!
    * * *
    1) сравн. ст. от далёкий, нареч. далеко
    2) нареч. ( затем) después, luego

    что же да́льше? — ¿qué más?

    а что бы́ло да́льше? — ¿y qué hubo (ocurrió) después?

    3) нареч. ( продолжая начатое) перев. гл. seguir (непр.) vt (+ ger.)

    чита́ть, расска́зывать да́льше — seguir leyendo, contando

    4) нареч. ( далее) más, (por) más tiempo
    ••

    да́льше! ( продолжайте) — ¡siga!, ¡continúe!

    * * *
    1) сравн. ст. от далёкий, нареч. далеко
    2) нареч. ( затем) después, luego

    что же да́льше? — ¿qué más?

    а что бы́ло да́льше? — ¿y qué hubo (ocurrió) después?

    3) нареч. ( продолжая начатое) перев. гл. seguir (непр.) vt (+ ger.)

    чита́ть, расска́зывать да́льше — seguir leyendo, contando

    4) нареч. ( далее) más, (por) más tiempo
    ••

    да́льше! ( продолжайте) — ¡siga!, ¡continúe!

    * * *
    adv
    gener. (por) más tiempo, (äàëåå) más, (çàáåì) después, luego, màs adelante, màs allà

    Diccionario universal ruso-español > дальше

  • 59 дальше идут горы

    Diccionario universal ruso-español > дальше идут горы

  • 60 дальше-больше

    más adelante, aun más

    да́льше-бо́льше (е́хать) не́куда — esto es el acabóse; hasta donde hemos llegado

    не ви́деть да́льше-бо́льше своего́ но́са — no ver más allá de sus narices

    ти́ше е́дешь, да́льше-бо́льше бу́дешь посл. — quien va despacio, llega lejos; vísteme despacio que estoy de prisa

    * * *
    adv
    gener. aun más, más adelante

    Diccionario universal ruso-español > дальше-больше

См. также в других словарях:

  • alla — alla …   Dictionnaire des rimes

  • allá — adverbio de lugar 1. Indica, de forma poco precisa, un lugar alejado tanto de la persona que habla como de la que escucha. Relaciones y contrastes: Indica el lugar de forma menos precisa que allí. A diferencia de éste, allá admite grados de… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • allá — (Del lat. illac, por allí). 1. adv. l. allí. Indica lugar menos circunscrito o determinado que el que se denota con esta última voz. Por eso allá admite ciertos grados de comparación que rechaza allí. Tan allá, más allá, muy allá. Se emplea a… …   Diccionario de la lengua española

  • Alla — may refer to:Alla is a Russian female name. People* Alla Bayanova, a Russian singer * Alla Hasanova, an Azerbaijani volleyball player * Alla Kudryavtseva, a Russian tennis player * Alla Pugacheva, a Russian singer * Alla Sizova, a twentieth… …   Wikipedia

  • Alla — single de Sofia Género(s) Pop rock Discográfica Universal/Lionheart Cronología de Sofia …   Wikipedia Español

  • allá — allá, allá tú (usted, él, etc.) expr. atenerse a las consecuencias. ❙ «Eso no es cosa mía. Si usted les teme, allá usted.» Geno Díaz, Genocidio. 2. estar p’allá expr. demente, loco. ❙ «Pero usted está p’allá, señora, vaya lenguaje.» C. Rico Godoy …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • allá tú — allá, allá tú (usted, él, etc.) expr. atenerse a las consecuencias. ❙ «Eso no es cosa mía. Si usted les teme, allá usted.» Geno Díaz, Genocidio. 2. estar p’allá expr. demente, loco. ❙ «Pero usted está p’allá, señora, vaya lenguaje.» C. Rico Godoy …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Alla — bezeichnet: einen weiblichen Vornamen, siehe Alla (Vorname) Alla (Burjatien) (Алла), ein Dorf in der Republik Burjatien in Russland Alla (Bhutan), ein Dorf im Distrikt Wangdue Phodrang in Bhutan Alla (Stocking), ein Ortsteil der Gemeinde Stocking …   Deutsch Wikipedia

  • Allá — (« là bas » en espagnol) est un groupe de rock formé par trois jeunes hispaniques (Américains d origine mexicaine) originaire de Chicago : Jorge Ledezma (guitares, claviers, vibraphone, composition et réalisation) Angel Ledezma… …   Wikipédia en Français

  • alla… — ❖ ♦ Élément de loc. italiennes (loc. adv. et adj.) employées en musique : alla breve, alla francese (« à la française »), alla militare, alla polacca (« à la polonaise »), alla turca …   Encyclopédie Universelle

  • ¡Allá tú! — logo in Cuatro Format Game show Presented by Jesús Vázquez Country …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»