Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ají

  • 1 aji-buji

    de mauvais goût, mal fait, fait à la va-vite; aji-buji xat écriture f de pattes de mouches; lettre f illisible; aji-buji qilib yozmoq griffonner

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > aji-buji

  • 2 agir

    vi. ; se comporter, se conduire ; (en plus à Annecy) travailler: AJI (Albanais 001, Chambéry 025, Thônes 004, Villards-Thônes 028), âji (Saxel 002) ; fére < faire> (001, 004, 028), fâre (Reyvroz 218). - E.: Mouvement, Spécial.
    Fra. Tu as bien agi: t'â byê fé (001).
    Fra. Il faudrait bien agir agir // faire qc.: é fôdrè bin fére kâkrê (001).
    A1) commencer à agir: s'émodâ vp. (002), kminfî à fére < commencer>, atakâ < attaquer> vi. (001).
    A2) agir, se comporter, se divertir de façon bruyante, un peu vulgaire, qqf. osée: guêrâ vi. (002). - E.: Aguerrir, Guerre, Virago.
    A3) agir à l'insu de: se kashî de < se cacher de>, vp. (002).
    A4) s'agir de (+ inf.): alâ falai < aller falloir> vimp. (001), falai (001), s'âji de (002).
    Fra. Il s'agit de s'en occuper: é agir vâ falai / fô agir s'ê-n okupâ < il va falloir s'en occuper> (001). - E.: Nécessaire.
    Fra. Quand il s'est agi de...: kan y a s'aji de... (001, 004, Genève), kan y a falu... (001).
    A5) il s'agit de: i s'âjè de / i s'ajè de (002), (é) / i agir s'aji de (001 / 025).
    A6) agir, s'en occuper: fére kâkrê p'sê <faire qc. pour ça> (001).
    A7) agir, produire un effet, être efficace, (ep. d'un médicament...): fére byê < faire bien> (001). - E.: Inefficace.
    A8) agir contre qq., poursuivre qq., (en justice): atakâ < attaquer> vt. (001).
    A9) s'agir // être question agir de, vp. vimp.: étre kèstyon de (001).
    Fra. De quoi agir s'agit-il // est-il question: y è kèstyon d'kai // tou k'y a < qu'est-ce qu'il y a> (001), i s'âjè de keu (002) ?
    A10) s'agir de, falloir agir essayer // s'efforcer agir de: folai éssèyé de (Giettaz), falai éssèyî de (001).
    B1) expr., en agissant ainsi: dinse fassin (165), ê fassêê dinse (001).
    B2) il s'agit de (+ inf.): é fô < il faut> (001).
    B3) il s'agit de (qq., qc.): y è < c'est> (001).
    Fra. Il devait s'agir de qq.: i dèyai éshrè kortchon (Montagny-Bozel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > agir

  • 3 mal

    adv. ; mauvais: MÂ dc., MÂL dv. pno. (Aix.017, Albanais.001, Albertville.021b, Annecy.003, Alex.019, Arvillard, Balme-Si.020, Bogève, Chambéry.025, Cohennoz, Compôte-Bauges.271b, Cordon, Giettaz, Gruffy.014, Houches, Magland, Montagny-Bozel, Morzine.081b, St-Jean-Arvey, St-NicolasFrançais - Savoyard 1038 Cha., St-Pierre-Alb., Samoëns, Saxel.002, St-Germain-Ta.007, Table, Thônes.004, Thonon, Villards-Thônes, Viviers-Lac), mal (021a.VAU., Valmeinier), mâl (Peisey), ma-nn (Albiez-V., St-Julien-Mt-Denis), meû (271a), mòzh (St-Martin- Porte.203), mò (Valloire), mô (081a) - E.: Acide, Amocher, Dénigrer.
    Fra. Grossier personnage: grou mâl élèvâ (001).
    Fra. Tu as mal agi: t'â mâ aji (001,004,007), t'â mâl âji (002).
    A1) (l'adv. mâ absorbe souvent la prép. à qui le suit).
    Sav. T'â mâ r on jû < tu as mal à un oeil> (001).
    Sav. Avai mâ la téta < avoir mal à la tête> (001,025, GEC.208). - E.: À.
    A2) pas mal // encore assez // ça en vaut la peine: kvalye adv. (de quantité) (001), onko preu (001) ; pâ mâ (001,017).
    B1) v., mal faire, faire des mal sottises // bêtises // choses non permises // choses répréhensibles ; pécher: mâ fére (001,019), fâre mâ (025).
    B2) faire mal, faire souffrir, provoquer une douleur physique, être douloureux: fére mâ (001).
    B3) être mal difficile // compliqué // pénible mal de (+ inf.), (pour exprimer une action): fére mâ fére pè < faire mal faire pour> vimp. (001).
    B4) être mal pénible // difficile // compliqué // gênant // dommage mal (+ inf.), (pour exprimer un état): fâre / fére mal mâ vimp. (002 / 001).
    B5) prendre mal, avoir un malaise, tomber en syncope, s'évanouir: prandre (002) / prêdre (001) / prindre (014) mal mâ vi..
    B6) avoir un bobo, un petit mal, un orgelet à la paupière, un barbuquet aux lèvres, (se dit surtout à un enfant): kakâ dyê la vi < déféquer dans le sentier> (021).
    B7) faire mal, être lourde, bourdonner, (ep. de la tête au-lendemain d'une partie de plaisir): zon-nâ < bourdonner> (001, 002, 003, 004, Genève), fron-nâ (025, Conflans).
    C1) n., mal, douleur (physique): MÂ nf. (001, 002), mòzh (203).
    Fra. Ça fait mal // ça fait souffrir // c'est douloureux // ça provoque une de ces douleurs: é / i mal fâ na mâ (001 / 002).
    C2) bobo, petit mal, léger mal: maganye < malaise> nf. (020) ; enf., BÔBÔ nm. (001, 003b, 004b), babô (003a, 004a, Genève), R. « chose gonflée /// kôka < bosse> => Lèvre.
    C3) mal qui a empiré, mal aggravé, petite chose qui devient grave: agraveura nf., agravon nm. (021).
    C4) mal du pays => Nostalgie.
    C5) mal, douleur (morale): MÂ nm. (001, 002), mòzh (203).
    Fra. Quand ils ne font pas le mal, il le pense: kant é fon pâ l'mâ, é l'pinson (001).
    D1) ladj., lent // long mal à (+ inf.) (ep. de qq. qui oppose une certaine résistance): de mâ à vi. (002).
    D2) pénible // difficile // malaisé // compliqué // dangereux mal (ep. de qc. dont on vient à bout avec peine): de mâ à vi. (002).
    E1) expr., (quand on a un violent mal de tête): ma téta vâ mal éklyapâ < ma tête va éclater> (021) / s'éklyapâ (001) // éklyatâ (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > mal

  • 4 nécessaire

    an. ; impérieux, impératif: nèssesséro (St-Nicolas-Cha.) / NÈSSÈSSÉRO (Albanais.001, Saxel.002, Villards-Thones), -A, -E ; ladj., k'é fô < qu'il faut> (faire accorder avec le temps) (001).
    A1) expr., il n'est pas nécessaire nécessaire // obligatoire nécessaire de (+ inf.): y a pâ fôta de vimp. (001,002). - E.: Besoin.
    A2) n'être pas dans la nécessité // n'avoir pas besoin nécessaire de {+ inf.}: y avai pâ fôta de (+ inf.) (001,002).
    A3) il sera nécessaire de // il va falloir // il va s'agir de nécessaire (+ inf.): i vû s'âji de (002), é vâ s'aji de (001) ; é vâ falai (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > nécessaire

  • 5 COCOC

    A.\COCOC cococ.
    *\COCOC piquant, fort de goût, épicé.
    Esp., cosa que quema y abrasa la boca, asi como el aji o pimienta etc. (M).
    Angl., something that stings the mouth (K).
    Est dit de la viande du jaguar. Sah11,3 - burns like pepper.
    du cresson d'eau mexixin. Sah11,138.
    d'une espèce d'Oxalis, xoxocoyolin. Sah 11,138.
    de la racine de la plante cococ xihuitl. Sah11,153.
    de la plante mexihuitl. Sah11,163.
    de la racine de la plante xâlâcocohtli. Sah11,168 (achi cococ).
    de la racine de la plante oquichpahtli. Sah11,183.
    " huel cococ ", il brûle beaucoup la gorge. Est dit d'un oignon sauvage, tepêxonacatl. Sah11,139.
    " neuctic cococ ", doux et piquant au goût - tiene dulzor picante.
    Est dit de la racine ilacatziuhqui.
    Cod Flor XI 144r = ECN9,148 = Sah11,149.
    " in înelhuayo tozcacococ cocototztic neuctica cococ ", sa racine brûle la gorge, elle est astringente, d'une douceur piquante - su raiz es picante a la garganta, astringente, con dulzor picante. Est dit de la plante, cototzauhqui xihuitl.
    Cod Flor XI 146v = ECN9,154 = Sah11,152.
    " cococ, cocopahtic, cocopetzpahtic, cocopetztic, cocopetzcuahuitl, cocopetzpalalahtic ", piquantes, très piquantes, elles brûlent, elles brûlent la bouche, elles brûlent beaucoup, elles brûlent terriblement la bouche - hot, very hot, very glistening-hot, glistening hot, extremely glistening-hot, most hot. Est dit de sauces très piquantes. Sah10,70.
    " in înacayo cococ, tocuahyâc ", sa chair est piquante, elle dégage une mauvaise odeur - its flesh is bitter; it gives off a bad odor.
    Est dit de la chair du jaguar (ocelôtl înacayo). Sah11,190 (toquaiac).
    " cococ, cocopahtic, cocopalalahtic ", elle brûle la bouche, elle brûle beaucoup, terriblement la bouche - it is burning to the mouth, very burning, exceedingly burning. Est dit de la pierre à chaux. Sah11,264.
    *\COCOC botanique, sert à qualifier différentes plantes.
    " cococ xihuitl, cococ pahtli ahnozo huitzocuitlapilxihuitl ".
    Décrite en Cod Flor XI 146v = ECN9,154 = Sah11,152. Anders Dib identifient 'cococ pahtli' à Bocconia frutescens.
    " cococ xihuitl ", Papaveraceae - Bocconia arborea ou frutescens.
    Décrite dans Sah11,153.
    B.\COCOC cocôc:
    *\COCOC douloureux, pénible.
    Angl., someone, something afflicted; pain, affliction (K).
    afflicted.
    Est dit du souffle, ihiyôtl, pris en un sens métaphor. Sah10,111.
    " cocôc teohpôuhqui ", full of affiction, undone.
    Est dit du voleur. Sah10,38.
    " cocôc teohpôuhqui quitêittitiâya ", he introduced anguish and affliction.
    Est dit de Tezcatlipoca. Sah1,5.
    " cocôc teohpouhqui îilhuil înemac ", his fate, his lot (is) affliction.
    Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,31.
    " ic têmôtla in cocôc in teohpouhqui ", he visited him with pain and affliction.
    Est dit de Tezcatlipoca. Sah4,95.
    Note: Carochi dit explicitement en appendice que 'cococ', piquant, épicé \# 'cocôc', douloureux, pénible. Cf. également Karttunen s cococ.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOC

  • 6 CHILCHOTL

    chîlchôtl:
    Piment vert.
    Esp., aji o chile verde (M).
    Angl., green chili pepper (K).
    Allem., grüner Pfeffer. SIS 1950,262.
    Cité dans Sah1,47 et Sah10,67.
    Vendus par les Otomis. Launey II 244 = Sah10,179.
    Cité dans une liste de ce qui pousse en abondance à Tlalocan.
    Sah3,47 = Launey II 296.
    Semble apparaitre sous la forme "chîlcotl" en Cron.Mexicayotl 38.
    " quitôcaqueh in tlaôlli in huauhtli in etl in âyôtl in chîlcotl in xitomâtl ", ils ont semé du maïs, de l'amarante, des haricots, des courges, du piment vert, des tomates - sembraron maiz, bledo, frijol, calabaza, 'chile' verde, 'jitomate'. Cron.Mexicayotl 38.
    " chîlchôtl quinahnâmaca onmotlâlito tiyanquizco têcpan quiyahuac ", il vend des piments verts, il va s'asseoir au marché, à la porte du palais - he sold green chilis. He went to sit in the market place at the palace entrance.
    Est dit de Tezcatlipoca déguisé en huaxtèque. Sah3,19.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILCHOTL

  • 7 CHILLI

    chîlli:
    Piment.
    R.Siméon dit: Piment dont on compte douze espèces principales, il sert à composer une boisson très recherchée, 'chilli atolli'.
    Esp., aji o pimienta de las indias (M).
    Angl., chili pepper (K).
    " caxtillân chîlli ", clou de giroffle.
    Une liste de piments dans Sah8,68.
    Cité dans une liste de plantes cultivées. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,84.
    Cf. aussi F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 134-137 (avec illustrations).
    * à la forme possédée.
    " mochi quitquîqueh in înquil in închîl ", ils portent tout, leurs légumes verts, leurs piments.
    Launey II 196 = W.Lehmann 1938,85.
    F.Karttunen note qu'en composition chîl- a souvent le sens de rouge.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILLI

  • 8 CHILLOTIA

    chîllôtia > chîllôtih.
    *\CHILLOTIA v.t. tla-., assaisonner un mets avec des piments.
    Esp., lechar aji en algún manjar o guisado (M).
    Angl., to season something with chili peppers (K).
    Mettre du piment dans un mets, dans un ragoût (S).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILLOTIA

  • 9 ZOHZO

    zohzo > zohzo-.
    *\ZOHZO v.t. tê-., piquer, saigner quelqu'un.
    " inic pahti, quizohzo, quitzatzapitza ", il guérit, si on le saigne, si on le pique - se cura sangrando, punzando (el musculo dañado). Prim.Mem 69v = ECN10,l40.
    " têpahtia, têpalehuia, têitzmîna, têzo, têzohzo ", elle soigne les gens, elle les soulage, elle les saigne avec une lancette, elle les saigne, elle les saigne en différents endroits.
    Est dit de la guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    " in tlamacazqueh quizohzoyah huîtztica in înacazco, in îâcolpan, in îêlpan, in îmetzpan ", les prêtres le piquent avec une pointe d'agave aux oreilles, aux épaules, à la poitrine, aux cuisses. Sah2,149.
    " in zan tepitôn quihtlacoa quizohzoh in înacazco in îyomohtlan in îmetzpan huîtztica ahnôzo omitica ", s'il ne pèche que légèrement ils lui tire du sang des oreilles, des flancs (ou) des cuisses avec une pointe d'agave ou un os (taillé en pointe). Sanction infligée au calmecac. Sah3,66 (quiçoço).
    " cuauhtitech, metitech quinzohzo in îmalhuân ", elle empale ses proies sur des arbres sur des agaves. Est dit de la pie, tetzompan. Sah11,45.
    " quimonzohzoh in întzontecon ", ils enfilent leur crâne (sur le râtelier). Sah2,133.
    *\ZOHZO v.t. tla-., enfiler des choses en les perçant et en y faisant passer un fil.
    mettre en chapelet, enfiler des grains, des fleurs ou autre chose (S).
    Angl., to string s.th. together by piercing and threading them (K).
    Esp., ensartar cuentas, aji, flores o cosas semejantes (M).
    " niczo, niczohzo ", j'y fait passer un fil, je les enfile · I thread them, I string them. Il s'agit de fleurs. Sah11,207 et Sah11,214.
    " quizohzo ", Il fait bouffer (le coton) avec une aiguille - he fluffs it with a needle.
    Est dit du mauvais vendeur de coton. Sah10,75.
    *\ZOHZO v.réfl., à sens passif, on les enfile.
    " mozohzo, tlazôlo, tlazôhua ", on les enfile, elles sont enfilées, tout le monde les enfile.
    Est dit de fleurs cueillies pour Tlaxochimaco. Sah2,108.
    " in ômozohzoc xôchitl ", quand les fleurs sont enfilées. Sah2,108.
    * passif, " zohzolo " ou " zohzôhua ".
    Form: redupl. sur zo.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZOHZO

  • 10 dont

    pr. rel. KE < que> (Aix, Albanais.001b, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Chambéry.025, Gets, Notre-Dame-Be., Saxel.002), ke dc., ky dv. (Megève) ; don (rare) (001a, Doucy-Bauges, Morzine, Peisey).
    Fra. Ce dont tu parlais: se ke te prèzhivâ (002).
    Fra. Celui dont il s'agit: chô k'i s'aji (025, GEC.222).
    Fra. C'est une chose dont on ne peut pas se faire une idée // c'est une chose (tellement incroyable) qu'on ne peut pas s'en faire une idée>: é t on-na chûza k'on pu pâ s'ê fére on-n'idé (001).
    Fra. Tout ce dont il n'avait nul besoin // tout qui leur était d'aucune utilité: teu sin k'ul avay pâ fôta (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > dont

  • 11 uchu

    poivre de Guinée, ají;
    (- kutana sonqo) coeur de pierre.

    Dictionnaire quechua-français > uchu

См. также в других словарях:

  • Aji — can refer to: *Ají pepper *Aji (food), a condiment *Al Jazeera English, an Arab television channel formerly called Al Jazeera International *Aji, a term used in Go (board game) * Japanese word for flavor * Japanese word for Carangidae fish *Aji… …   Wikipedia

  • ají — (De or. taíno). 1. m. Am. Mer. y Ant. pimiento (ǁ planta herbácea). 2. Am. Mer. y Ant. pimiento (ǁ fruto). 3. ajiaco (ǁ salsa de ají). ají cumbarí. m. rur. Arg. Arbusto de la familia de las Solanáceas, de unos 80 cm de altura, cuyo fruto rojo y… …   Diccionario de la lengua española

  • Aji — steht für: Aji (Go), eine Positionsschwäche im Go Anji (Ryūkyū), ein Titel im Königreich Ryūkyū Die Abkürzung AJI steht für: Ağrı, IATA Code des Flughafens in der Türkei American Jet Industries Diese Seite ist eine …   Deutsch Wikipedia

  • aji — aji; aji·mez; aji·va; …   English syllables

  • aji- — Elemento prefijo que entra como componente, alternando con «ajo », en muchos nombres de platos o condimentos hechos con ajo y otra cosa que se nombra en la segunda parte de la palabra: ‘ajiaceite’ …   Enciclopedia Universal

  • AJI — Indiae intra Gangem populi. Ptol …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ají — ‘Pimiento americano muy picante’. Su plural es ajíes o ajís (→ plural, 1c). Es vulgar, y debe evitarse, el plural ⊕ ajises …   Diccionario panhispánico de dudas

  • ají — (plural ajíes, preferible a ajís) sustantivo masculino 1. Origen: América. Capsicum. Planta herbácea de la familia de las solanáceas de muchas variedades, que produce frutos picantes o dulces. 2. Origen …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • ají — es el pimiento fuerte común americano que punza la lengua y arde toda la boca; cf. merquén, picante, ají cacho de cabra, ají puta madre; no le pongas tanto ají a la carne, que se le va el sabor , me gusta la chilena con un poco de ají verde… …   Diccionario de chileno actual

  • ají — ► sustantivo masculino 1 BOTÁNICA Planta herbácea solanácea que se usa para condimentar. (Capsicum.) IRREG. en plural también ajíes SINÓNIMO pimiento 2 América Meridional Pimiento pequeño y picante. 3 COCINA Ajiaco, salsa hecha con este fruto. *… …   Enciclopedia Universal

  • ají — {{#}}{{LM A01364}}{{〓}} {{SynA01392}} {{[}}ají{{]}} ‹a·jí› {{◆}}(pl. ajíes; ajís){{◇}} {{《}}▍ s.m.{{》}} Tipo de pimiento americano: • El ají picante se usa mucho para condimentar.{{○}} {{#}}{{LM SynA01392}}{{〓}} {{CLAVE… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»