-
21 молот
( машина для обработки металлических заготовок) hammer, tup, ( пресса) trip* * *мо́лот м.
hammerбесшабо́тный мо́лот — no-anvil hammerвзрывно́й мо́лот — high-rate-energy [explosion] hammerвысокоскоростно́й мо́лот — rapid-action hammerгидравли́ческий мо́лот — hydraulic hammerмо́лот двойно́го де́йствия — double-acting hammerдроби́льный мо́лот — granulating hammerкача́ющийся мо́лот — helve hammerко́вочный мо́лот — forging hammerкривоши́пный мо́лот — crank-operated hammerкузне́чный мо́лот — ( механический) forging hammer; ( кувалда) sledge (hammer)кулачко́вый мо́лот — cam-operated hammerлистоштампо́вочный мо́лот — stamping hammerмехани́ческий мо́лот — power hammerобжи́мный мо́лот — shingling hammerоса́дочный мо́лот — square set hammerпа́дающий мо́лот — drop [trip] hammerпа́дающий, фрикцио́нный мо́лот с доско́й — board drop hammerпаровозду́шный мо́лот — steam-air hammerпарово́й мо́лот — steam hammerпневмати́ческий мо́лот — compressed air [pneumatic] hammerмо́лот просто́го де́йствия — single-acting hammerрудоразбо́рный мо́лот — ore picking hammerрыча́жный мо́лот — shaft hammerсва́йный мо́лот — pile-driving hammerмо́лот с ножны́м [педа́льным] при́водом — treadle hammerфальцо́вочный мо́лот — horning [bumping] hammerшабо́тный мо́лот — anvil hammerштампо́вочный мо́лот — die-forging hammerштампо́вочный мо́лот для листово́й штампо́вки — stamping hammerштампо́вочный мо́лот для объё́мной штампо́вки — swage, swaging hammer -
22 контрольная температура окружающего воздуха
- reference temperature
- reference ambient air temperature
- normal ambient temperature
- base ambient temperature
контрольная температура окружающего воздуха
Температура окружающего воздуха, при которой устанавливают время-токовые характеристики.
[ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]EN
reference ambient air temperature
the ambient air temperature on which the time-current characteristics are based
[IEC 60898-1, ed. 1.0 (2002-01)]FR
température de référence de l'air ambiant
température de l'air ambiant sur laquelle sont basées les caractéristiques de temps-courant
[IEC 60898-1, ed. 1.0 (2002-01)]При отсутствии других указаний:
- для тепловых расцепителей значения срабатывания указывают для контрольной температуры (30±2) °С.
Рабочие характеристики расцепителей, зависящие от температуры окружающего воздуха, следует проверять при контрольной температуре (см. 4.7.3 и 5.2Ь), подавая испытательный ток во все фазные полюса расцепителя
[ ГОСТ Р 50030. 2-99 ( МЭК 60947-2-98)]
Для АВО, калиброванных на контрольную температуру, отличную от (23±2) °С, испытание должно проводиться при этой температуре с допуском ±2 °С.
[ ГОСТ Р 50031-99( МЭК 60934-93)]
Номинальный ток (In)
Установленный изготовителем ток, который выключатель способен проводить в продолжительном режиме (см. 4.3.2.14) при указанной контрольной температуре окружающего воздуха.
Стандартная контрольная температура окружающего воздуха 30 °С. Если для данного выключателя используется другое контрольное значение температуры окружающего воздуха, необходимо учитывать ее влияние на защиту кабелей от перегрузки, так как согласно монтажным правилам она также основывается на контрольной температуре окружающего воздуха.
Примечание — Контрольную температуру для защиты кабелей от перегрузок принимают 25 °С по МЭК 369 [5].
[ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]
Параллельные тексты EN-RUThe operating characteristic of the breaker with a thermal magnetic trip element changes as the base ambient temperature is adjusted to 40°C.
[LS Industrial Systems]Значения рабочих характеристик автоматических выключателей с теплоэлектромагнитным расцепителем зависят от температуры окружающего воздуха и отличаются от значений, указанных для контрольной температуры 40 °С.
[Перевод Интент]Rated current compensation in accordance with ambient temperature
When normal ambient temperature exceeds the temperature specified in the environment the following formula help to select the applicable current.
[LS Industrial Systems]Изменение номинального тока в зависимости от температуры окружающего воздуха
Если температура окружающего воздуха будет превышать контрольную температуру, то допустимый рабочий ток можно рассчитать по приведенной ниже формуле.
[Перевод Интент]Тематики
EN
- base ambient temperature
- normal ambient temperature
- reference ambient air temperature
- reference temperature
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > контрольная температура окружающего воздуха
-
23 автомат
automaton, mechanized sewing unit* * *автома́т м.1. ( автоматический выключатель) (automatic) circuit-breakerвключа́ть автома́т — close the circuit-breakerвключа́ть автома́т повто́рно — reclose the circuit-breakerвыключа́ть автома́т — open the circuit-breakerавтома́т коммути́рует то́ки коро́ткого замыка́ния — the circuit-breaker interrupts [switches, breaks] short-circuit currentsобесто́чивать автома́т (напр. для ревизии, ремонта) — isolate the circuit-breakerотключа́ть автома́т — trip the circuit-breakerрасцепля́ть автома́т — trip the circuit-breaker2. ( в значении стано́к) см. станок-автомат3. ( абстрактный) киб. automaton, machineабстра́ктный автома́т — abstract automatonактуа́льный автома́т — actual automatonавтома́т балансиро́вки ав. — trim controllerбалансиро́вочный автома́т — automatic balancer, automatic balancing machineбарометри́ческий автома́т ав. — barometric switch, baroswitchавтома́т безопа́сности ( паровой турбины) — overspeed governor, disengaging clutchавтома́т безопа́сности, скоростно́й — emergency governorавтома́т без па́мяти — memoryless automaton, memoryless machineбесконе́чный автома́т — infinite automaton, infinite machineбу́нкерный автома́т — automatic hopper-feed machineвероя́тностный автома́т — probabilistic automaton, probabilistic machineвесово́й автома́т — automatic weighing machine, automatic weigherвесово́й, дози́рующий автома́т — automatic weigherавтома́т включе́ния резе́рва [АВР] — automatic throw-over [transfer] circuit-breakerвозду́шный автома́т — air circuit-breakerавтома́т выглубле́ния (плу́га) — lift clutchвы́сший автома́т — “higher” automatonгальванопласти́ческий автома́т — plating machineавтома́т гаше́ния по́ля — automatic field killer, automatic field-suppression circuit-breakerавтома́т давле́ния ( в высотном скафандре) — automatic pressure controlдетермини́рованный автома́т — (finite) deterministic automaton, (finite) deterministic machineдискре́тный автома́т — discrete automaton, discrete machineавтома́т для вы́емки буты́лок из я́щика — decraterавтома́т для дугово́й сва́рки — arc-welding machineавтома́т для дугово́й сва́рки под флю́сом — submerged arc-welding machineавтома́т для изготовле́ния оболо́чковых форм литейн. — automatic shell moulding machineавтома́т для обвя́зки руло́нов — automatic bonding unitавтома́т для обма́зки спи́чечных коро́бок — box painting machineавтома́т для сме́ны грампласти́нок — record (auto-)changerавтома́т для укла́дки буты́лок в я́щик — craterдыха́тельный автома́т — lung-governed breathing apparatusавтома́т загру́зки ав. — artificial feel (system), artificial feel unit, feel simulatorзапа́ечно-откачно́й автома́т элк. — sealing-exhausting machineзато́чный автома́т — automatic grinderзато́чный автома́т для кру́глых пил — automatic circular-saw grinderавтома́т защи́ты от погаса́ния фа́кела ( в топке) — flame safeguard systemавтома́т защи́ты се́ти [АЗС] — (automatic) circuit-breakerавтома́т защи́ты се́ти отключа́ется авари́йно — the circuit-breaker opens on a fault (current) [under abnormal conditions]избы́точный автома́т — redundant automaton, redundant machineквазиэквивале́нтный автома́т — quasi-equivalent automaton, quasi-equivalent machineкокономота́льный автома́т текст. — automatic cocoon-reeling machineкомбинато́рный автома́т — combinatorial automatonкоммутати́вный автома́т — commutative automaton, commutative machineконе́чный автома́т — finite(-state) automaton, finite(-state) machineконе́чный, бло́чный автома́т — finite modular automatonконтро́льно-весово́й автома́т пищ. — automatic checking balanceконтро́льно-измери́тельный автома́т — inspection machineконтро́льный автома́т — automatic checking machineавтома́т контро́ля пла́мени ( топки) — flame detectorкопирова́льный автома́т — automatic tracer(-equipped) machineкромкоги́бочный автома́т — automatic flanger, automatic crimperкруглочуло́чный автома́т — automatic seamless hosiery machineкулачко́вый автома́т — automatic cam-controlled machineлё́гочный автома́т ( респиратора) — lung-governed oxygen inlet [admission] valveлистоштампо́вочный автома́т — ( для тонкого листа) automatic sheet stamping press; ( для толстого листа) automatic plate stamping pressлите́йный автома́т — automatic casting machineавтома́т максима́льного напряже́ния — overvoltage circuit-breakerма́сляный автома́т — oil circuit-breakerавтома́т механи́ческой настро́йки переда́тчика или приё́мника — autopositioner, auto-tune systemавтома́т Мили́ — Mealy automatonмногокулачко́вый автома́т — automatic multicam machineмноголине́йный автома́т — multiple line automatonмногопозицио́нный автома́т — automatic multistation machineавтома́т многошпи́ндельный автома́т — automatic multispindle machineмота́льный автома́т — automatic winding machineавтома́т Му́ра — Moore automatonавтома́т нави́вки се́ток элк. — grid machine, grid latheнавигацио́нный автома́т — ground-position indicator, automatic navigatorнедетермини́рованный автома́т — stochastic automaton, stochastic machineнеинициа́льный автома́т — noninitial automatonавтома́т непреры́вного де́йствия — automatic continuously operating machineниткошве́йный автома́т полигр. — automatic book sewerносо́чный автома́т — automatic half-hose machineобё́рточный автома́т — packaging machineоднопозицио́нный автома́т — automatic single-station machineодношпи́ндельный автома́т — automatic single-spindle machineавтома́т опа́ливания монти́рованных но́жек элк. — bulb blowing machineопределё́нный автома́т — definite automatonосновопробо́рный автома́т — automatic drawing-in [entering, warp-drawing] machineавтома́т паралле́льного де́йствия — automatic parallel-action machineпатро́нный автома́т — automatic chucking machineпа́чечно-укла́дочный автома́т — automatic cigarette bundlerавтома́т переключе́ния скоросте́й — automatic speed selection deviceавтома́т переко́са ав. — брит. swashplate; амер. wobble plateпескостру́йный автома́т — automatic sand-blasting machineпескостру́йный, стержнево́й автома́т литейн. — automatic core sand-blasting machineпламечувстви́тельный автома́т тепл. — burner-flame controller, combustion safeguard equipment, flame-failure detectorавтома́т повто́рного включе́ния — reclosing circuit-breaker, automatic circuit recloserавтома́т пода́чи то́плива ав. — fuel-flow proportionerавтома́т подъё́ма плу́га — plough clutchавтома́т подъё́ма плу́га, крючко́вый — hook liftавтома́т подъё́ма плу́га, ре́ечный — rack liftавтома́т подъё́ма плу́га, храпово́й — ratchet liftавтома́т подъё́ма плу́га, шестерё́нчатый — gear liftполиграфи́ческий автома́т — automatic printerавтома́т после́довательного де́йствия — automatic step-by-step action machineавтома́т приё́мистости ав. — (automatic) acceleration control (unit)автома́т продо́льно-фасо́нного точе́ния — Swiss-type [sliding-head type] automatic latheпрутко́вый автома́т — automatic bar-stock machineразли́вочно-уку́порочный автома́т — automatic filling-and-capping machineразме́нный автома́т — coin changerРа́сселов автома́т — Russell's slot-machineавтома́т расторможе́ния авто — anti-skid device, skid-sensing unitрасту́щий автома́т — growing automatonрасцепля́ющий автома́т — releaserсамовоспроизводя́щийся автома́т — self-reproducing automatonсамодви́жущийся автома́т — self-moving automatonсамонастра́ивающийся автома́т — self-adaptive automatonавтома́т с бесконе́чным коли́чеством состоя́ний — infinite-state automaton, infinite-state machineсбо́рочный автома́т — automatic assembly machineсбо́рочный автома́т для шарикоподши́пников — automatic ball-bearing assembly machineсва́рочный автома́т — automatic welding machine, automatic welderсва́рочный, двухдугово́й автома́т — two-head automatic arc-welding machineсва́рочный, дугово́й автома́т — automatic arc-welding machineсва́рочный, многодугово́й автома́т — multiarc automatic welding machineскле́ечный автома́т кфт. — automatic splicerавтома́т с коне́чной па́мятью — finite-memory automatonавтома́т с кулачко́вым управле́нием — automatic cam-controlled machineавтома́т с магази́нной загру́зкой загото́вок — automatic magazine-feed machineавтома́т с механи́змом свобо́дного расцепле́ния — trip free circuit-breakerавтома́т с ограниче́нием на вхо́де — input-restricted automatonсоломкополирова́льный автома́т лес. — splint-shaping machineсоломкоруби́льный автома́т лес. — splint-chopping [splint-cutting] machineсоломкоукла́дочный автома́т лес. — splint-levelling machineсортиро́вочный автома́т — automatic sorting machineспи́чечный универса́льный автома́т — universal match machineавтома́т с програ́ммным управле́нием — programme-controlled machineстереоти́пный отливно́й автома́т — fully automatic stereoplate [stereotype] caster, automatic casting machineстохасти́ческий автома́т — stochastic automaton, stochastic machineтка́цкий автома́т — automatic loomторговы́й автома́т по прода́же газе́т, спи́чек и т. п. — брит. newspaper, matches etc. slot-machine; амер. newspaper, matches etc. vending machineтривиа́льный автома́т — trivial automaton, trivial machineуниверса́льный автома́т — universal circuit-breakerустано́вочный автома́т — current-limiting circuit-breakerуто́чно-перемо́точный автома́т текст. — automatic weft [pirn] winderфасо́вочный автома́т (напр. для масла, муки и т. п.) — weighing-and-packing machineфикси́рованный автома́т — fixed automaton, fixed machineавтома́т франки́рования пи́сем — postage permit printerцепевя́зальный автома́т — automatic chain-bending machineцифрово́й автома́т1. digital automaton2. digital [switching] network, digital [switching] circuitчасти́чно-определё́нный автома́т — partially specified automaton, partially specified machineчуло́чный автома́т — automatic hosiery machineэтикетиро́вочный автома́т — automatic labeller* * * -
24 время
* * *вре́мя с.
timeв дневно́е вре́мя — during daylight hours, in the daytime, by dayв и́стинном масшта́бе вре́мени — on a real time basisв ночно́е вре́мя — during the hours of darkness, at nightв реа́льном масшта́бе вре́мени — on a real time basisдо после́днего вре́мени — until recentlyзави́сящий от вре́мени — time-dependent (e. g., of current)испо́льзуемый в настоя́щее вре́мя — be now in useне зави́сящий от вре́мени — time-independentобращё́нный во вре́мени — time-reversedотнима́ть мно́го вре́мени — be time-consuming (e. g., of experiment)отсчи́тывать вре́мя ( о часах) — keep timeотсчи́тывать вре́мя в обра́тном поря́дке — count down (time)отсчи́тывать вре́мя от нуля́ вверх — count up (time)постоя́нный во вре́мени — time-constant, stationaryсо вре́менем — in due course, in the course of time, in timeсре́дний по вре́мени — time-averageс тече́нием вре́мени — in the course of timeабсолю́тное вре́мя — absolute timeастрономи́ческое вре́мя — astronomical timeа́томное вре́мя — atomic timeвре́мя безде́йствия ( линии связи) — unoccupied [idle] timeвре́мя безотка́зной рабо́ты — time between failures, TBFвре́мя безызлуча́тельной релакса́ции — non-radiative relaxation timeвре́мя бла́нка тлв., рлк. — blanking timeвре́мя блокиро́вки приё́мника — receiver blocking timeвре́мя блокиро́вки э́хо-загради́теля — hangover time of an echo suppressorвре́мя взаимоде́йствия — interaction timeвре́мя включе́ния1. ( полупроводниковых приборов) (turn-)on time2. (контактов реле, автомата и т. п.) make-timeвре́мя возвра́та ( в исходное состояние) — reset timeвре́мя восстановле́ния — recovery timeвре́мя восстановле́ния управле́ния тиратро́ном по се́тке — grid-recovery timeвсеми́рное вре́мя — universal timeвспомога́тельное вре́мя ( на вспомогательные операции) — auxiliary [handling] timeвре́мя втя́гивания ( реле) — pull-in timeвре́мя вхожде́ния в синхрони́зм ( генератора колебаний) — locking timeвре́мя вы́борки ( из памяти) — access timeвре́мя вы́дачи информа́ции — information access timeвре́мя выде́рживания ( радиоактивных продуктов) — decay [“cooling”] timeвре́мя вы́держки1. (напр. бетона) curing time2. ( в нагревательных печах) holding timeвре́мя выключе́ния ( полупроводниковых приборов) — turn-off timeвре́мя вы́лета ( самолёта) — departure timeвре́мя высве́чивания — de-excitation [luminescence] time, fluorescent lifetimeвре́мя вычисле́ния — computing timeвре́мя гаше́ния обра́тного хо́да ( развёртки) — blanking periodвре́мя го́да — seasonвре́мя горе́ния дуги́ — arc-duration, arcing timeгражда́нское вре́мя — civil timeгри́нвичское вре́мя — Greenwich timeвре́мя де́йствия защи́ты — time of operation (of protective gear, e. g., relays)декре́тное вре́мя — legal timeдискре́тное вре́мя — discrete timeвре́мя диффу́зии — diffusion time (in semiconductors)вре́мя диффузио́нного перено́са — diffusion transit time (in semiconductors)вре́мя диэлектри́ческой релакса́ции — dielectric relaxation time (in semiconductors)вре́мя до разруше́ния — time to failureвре́мя до разры́ва — time to ruptureвре́мя дре́йфа ( носителей заряда в полупроводниках) — drift timeедини́чное вре́мя — unit timeвре́мя жи́зни ( носителей зарядов) — life(time), survival timeвре́мя жи́зни, излуча́тельное — radiative lifetimeза́данное вре́мя — preset timeвре́мя, за́данное по гра́фику — scheduled timeвре́мя заде́ржки — delay timeвре́мя заде́ржки и́мпульса — pulse-delay timeвре́мя замедле́ния — slowing-down timeвре́мя заня́тия свз. — holding timeвре́мя запа́здывания — time lag, lag timeвре́мя запа́здывания и́мпульса — pulse delay time (Примечание. Русский термин вре́мя запа́здывания и́мпульса обозначает интервал времени между передними фронтами входного и выходного импульсов на уровне 50% от максимального значения, английский термин pulse delay time — на уровне 10% от максимального значения; пример: pulse delay time is … at 50% peak.)вре́мя за́писи — recording [writing] timeвре́мя заря́дки ( батареи) — charging timeвре́мя заступле́ния (напр. на дежурство) — check-in timeвре́мя затуха́ния ( импульса) — fall timeвре́мя захва́та ( носителей зарядов в полупроводниках) — capture timeзвё́здное вре́мя — sidereal timeвре́мя зво́на радио — ringing timeзона́льное вре́мя — zone timeвре́мя изготовле́ния — production timeвре́мя излуча́тельной релакса́ции — radiative relaxation timeвре́мя изодро́ма — integral action timeвре́мя интегра́ции ( сигналов) — integration timeвре́мя иска́ния тлф. — selection timeвре́мя испо́льзования це́пи ( в проводной связи) — circuit timeисте́кшее вре́мя — the time elapsed afterи́стинное вре́мя1. ав. true time2. астр. apparent timeвре́мя когере́нтности (лазера, мазера) — coherence timeмаши́нное вре́мя — machine timeвре́мя междоли́нного рассе́яния — intervalley scattering time (in semiconductors)вре́мя ме́жду се́риями и́мпульсов набо́ра но́мера тлф. — interdigit hunting timeме́стное вре́мя — local timeвре́мя на перемеще́ние ( слитка) — ingot manipulation timeвре́мя на перемеще́ние нажимны́х винто́в ( прокатного стана) — screwdown timeвре́мя нараста́ния и́мпульса — pulse rise timeвре́мя нараста́ния колеба́ний — build-up timeвре́мя нараста́ния то́ка — current-rise timeвре́мя на установле́ние и разъедине́ние соедине́ния тлф. — operating timeвре́мя нача́ла разгово́ра тлф. — “time on”, starting time of a callнепреры́вное вре́мя вчт. — continuous timeнерабо́чее вре́мя — down [idle] timeвре́мя облуче́ния — exposure [irradiation] timeвре́мя обрабо́тки — processing timeвре́мя обра́тного хо́да ( строчной и кадровой развёрток) — retrace [return] timeвре́мя обраще́ния1. вчт. access time2. эл. time of circulationвре́мя обслу́живания мат. — holding timeвре́мя ожида́ния ( в теории массового обслуживания) — waiting timeвре́мя ожида́ния отве́та ста́нции тлф. — answering intervalвре́мя ожида́ния установле́ния междунаро́дного соедине́ния — service interval of an international callвре́мя оконча́ния разгово́ра — “time off”, finish time of a callоперацио́нное вре́мя — operation timeвре́мя опроки́дывания ( спусковой схемы) — flip-over timeвре́мя опро́са ( в телеметрической системе) — sampling timeвре́мя опустоше́ния лову́шки — trap release timeвре́мя осажде́ния ( покрытия) — deposition timeвре́мя отка́чки вак. — pump-down timeвре́мя отключе́ния (повреждения, короткого замыкания и т. п.) — clearing time (of a circuit-breaker, fuse, etc.)вре́мя откры́тия кла́пана — valve-opening time, valve-opening periodвре́мя отла́дки — debug timeвре́мя отла́дки програ́ммы — program(me) testing timeвре́мя отпуска́ния ( реле) — release [drop-out] timeвре́мя отсу́тствия колеба́ний рлк. — resting timeвре́мя переключе́ния — switching timeвре́мя переключе́ния в закры́тое состоя́ние — turn-off time (in semiconductors)вре́мя переключе́ния в откры́тое состоя́ние — turn-on time (in semiconductors)вре́мя перено́са носи́телей заря́дов — transit [transport] timeвре́мя перехо́да ( из одного состояния в другое) — transition timeвре́мя перехо́да из норма́льного в сверхпроводя́щее состоя́ние — normal-superconducting transition [n-s transition] timeвре́мя перехо́да из сверхпроводя́щего в норма́льное состоя́ние — superconducting-normal transition [s-n transition] timeвре́мя перехо́дного проце́сса — response time, transient responseперехо́дное вре́мя ( движущего контакта) — transit timeвре́мя поворо́та анте́нны — slew timeвре́мя повто́рного включе́ния — reclosing timeподготови́тельное вре́мя — preparation timeподготови́тельно-заключи́тельное вре́мя — setting-up timeвре́мя по́иска ( информации) — retrieval timeполё́тное вре́мя — flight timeвре́мя полувыра́внивания — rise time at 50% (of self-regulation)вре́мя по расписа́нию — schedule timeвре́мя последе́йствия э́хо-загради́теля — hangover time of an echo suppressorвре́мя послесвече́ния экра́на — after-glow time, persistenceвре́мя посы́лки вы́зова тлф. — ringing timeпоясно́е вре́мя — standard [zone] timeвре́мя пребыва́ния (напр. материала в аппарате) — dwell time, stay period, duration of stayвре́мя преобразова́ния — conversion timeвре́мя прибы́тия — arrival timeвре́мя приё́ма зака́за на разгово́р тлф. — booking [filing] timeвре́мя приё́мистости ( двигателя) — acceleration period, acceleration timeвре́мя прилипа́ния носи́телей заря́да — trapping time (in semiconductors)вре́мя прирабо́тки дви́гателя — running-in [breaking-in] periodвре́мя прогре́ва ( двигателя) — warm-up timeпроизводи́тельное вре́мя — production timeвре́мя прока́тки — rolling time, time in rollsвре́мя пролё́та (напр. электронов) — transit timeвре́мя пролё́та доме́на (в устройствах, использующих эффект Ганна) — domain transit timeвре́мя просмо́тра ( потенциалоскопа) — viewing timeвре́мя просто́я — down [idle] timeвре́мя просто́я кана́ла цепи́ свя́зи — circuit outage [lost circuit] timeвре́мя просто́я радиоста́нции — off-air timeвре́мя прохожде́ния сигна́ла — propagation [transmission] timeвре́мя прохожде́ния сигна́ла до це́ли и обра́тно рлк. — round-trip travel [round-trip propagation] timeвре́мя прохожде́ния че́рез афе́лий — the time of aphelion passageвре́мя прохожде́ния шкалы́ ( в измерительных приборах) — periodic timeвре́мя прямо́го восстановле́ния — forward recovery time (in semiconductors)пусково́е вре́мя ( двигателя) — starting timeрабо́чее вре́мя — operating timeвре́мя развё́ртывания (напр. радиостанции) — installation [set-up] timeвре́мя разго́на ( двигателя) — acceleration period, acceleration timeвре́мя разогре́ва — warm-up timeразреша́ющее вре́мя — resolving [resolution] timeвре́мя разря́да — discharge timeвре́мя раска́чки ( контура) — build-up timeвре́мя распа́да — decay timeвре́мя распознава́ния ( образа) — (pattern) recognition timeвре́мя распростране́ния ( сигнала) — propagation timeрасчё́тное вре́мя — estimated timeвре́мя реа́кции — reaction time, time lagвре́мя ревербера́ции — reverberation timeвре́мя регули́рования ( время перехода системы к определённому установившемуся состоянию) — settling timeвре́мя релакса́ции — relaxation timeручно́е вре́мя — manual timeвре́мя самовыра́внивания — rise time (of a self-regulating system)вре́мя свобо́дного иска́ния тлф. — hunting timeвре́мя свобо́дного пробе́га ( электрона) — mean free timeсо́лнечное вре́мя — solar timeсо́лнечное, сре́днее вре́мя — mean solar timeвре́мя спа́да и́мпульса — pulse decay [fall] timeвре́мя сплавле́ния — alloying time (in semiconductors)вре́мя сраба́тывания ( реле) — operate [actuation] timeвре́мя сраба́тывания счё́тчика части́ц — resolving time of a radiation counterвре́мя счё́та ( импульсов) — count(ing) timeвре́мя счи́тывания — read-out timeтарифици́руемое вре́мя тлф. — paid [toll, chargeable] timeвре́мя теплово́й релакса́ции — thermal relaxation [thermal recovery] time (in semiconductors)вре́мя техни́ческого обслу́живания — servicing timeвре́мя тро́гания ( реле) — time for motion to startвре́мя удержа́ния абоне́нта тлф. — period of number reservation in long-distance serviceвре́мя успокое́ния ( приборов) — damping timeвре́мя установле́ния1. ( в импульсной технике) rise time2. ( в системах авторегулирования) settling timeвре́мя установле́ния равнове́сия — equilibration [equilibrium] timeвре́мя установле́ния соедине́ния тлф. — connection [setting-up] timeвре́мя ухо́да (напр. с дежурства, смены) — check-out timeвре́мя формова́ния — moulding timeхарактеристи́ческое вре́мя — characteristic timeвре́мя холосто́го хо́да — idle timeвре́мя хране́ния — storage timeвре́мя ци́кла — cycle timeвре́мя ци́кла па́мяти — memory cycle timeвре́мя части́чного перехо́да в положе́ние поко́я — partial restoring timeвре́мя чувстви́тельности — sensitive period, sensitive timeшту́чное вре́мя — time per piece, floor-to-floor timeвре́мя экспони́рования — time of exposure, exposureэфемери́дное вре́мя астр. — ephemeris timeя́дерное вре́мя — nuclear traversal time* * * -
25 ограничитель
limiter
устройство, автоматически ограничивающее свой выход (выходной сигнал) до предела заданной величины — а device in which some characteristic of the output is automatically prevented from exceeding а predetermined value.
- абсолютного давления воздуха в кабине — absolute cabin pressure limiter
- большого газа (упор) — full throttle stop
- взмаха (лопасти несущего винта) (рис. 42) — flapping stop
- давления — pressure limiter
- крена (в системе илс) — bank limiter
- максимального давления воздуха за компрессором — compressor delivery pressure limiter
- максимального давления топлива — maximum fuel pressure limiter
- маисимальяого числа оборотов — overspeed limiter
- максимальной тяги (по давлению квд) — power limiter
- малого газа (упор) — idle stop
-, механический (упор) — stop
- минимального давления топлива — minimum fuel pressure limiter
- минимального расхода топлива (в кта) — minimum flow valve
- мощности (давления квд) — power limiter
- наполнения (бака) — (tank) filling limiter
- напряжения (эл.) — voltage limiter
- нарастания давления (онд) — pressure-rise limiter
- оборотов (узел регулятора шага винта или топливного регулятора) — speed governor
- оборотов (ротора гтд) — maximum speed governor (msg)
- падения давления — pressure-drop limiter
- перекладки стабилизатора — horizontal stabilizer travel limit stop
- перемещений ног (фиксатор, захват на катапультном кресле) — leg restrainer
- перемещений рук (фиксатор, захват на катапультном кресле) — arm restrainer
- поворота лопаток входного направляющего аппарата — variable inlet guide vanes (igv) stop
- поворота руля направления — rudder (travel limit) stop
- поля (обзора телескопа) — field stop field stops are physical apertures that limit the field of view.
- предельных оборотов — maximum speed governor the msg is designed to limit engine speed to a maximum of... n2.
- предельных режимов (опр) предупреждает о подходе к предельно-допустимым углам атаки и предотвращает возможность их превышения. — stall warning and barrier system the system incorporates rate gyros, servo unit, stick shaker and ap disconnect button.
- прерывателя (магнето) — breaker stop
- пропорционального расхода (калиброванное отверстие) — (proportional) flow orifice
- разброса рук (на катапультном кресле) — arm guard
- расхода (демпфирующий) — damping (flow) restrictor
- расхода (дроссель) — flow restrictor
- расхода (игольчатый клапан) — restrictor needle valve
- расхода воздуха (орв, системы кондиционирования воздуха) — air flow limiter
- руля направления (гидравлический, механический) — rudder (hydraulic, mechanical) limiter
set the rudder hydraulic limiter to ovrd.
- рычага газа — throttle lever trip catch
проходная защелка, пропятствующая случайной уборке руд за упор полетного малого газа. — the engaged trip catch prevents the throttle lever from being moved to the ground idle position.
- cвeca лопасти несущего винта (рис. 42) — main rotor blade droop stop
- cвeca, центробежный — centrifugal droop stop
- степени повышения давления двигателя — engine pressure ratio limiter, epr limiter
- температуры — temperature limiter
- температуры, биметаллический — bimetallic temperature limiter
- температуры газов за турбиной (регулятор) — exhaust /turbine/ gas temperature control, egt /tgt/ control
- троса (управления) — cable travel limiter
- усилий (в системе ап) — force limiter
- усилий (руля высоты) — elevator force limiter
- усилий на рулевую машинку руля (высоты) — (elevator) servo force limiter. the limiter prevents more than 50 pounds elevator cable loads.
- хода (подвижного элемента) — (travel limit) stop
- хода штока (силового цилиндра) — piston rod travel stop
-, центробежный (лопасти несущего винта) — centrifugal stop
- числа оборотов (возд. винта или топливного регулятора) — speed governor
- шумов (радио) — noise limiterРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > ограничитель
-
26 путь
track
проекция траектории полета на земную поверхность (рис.122). — the path or actual line of movement of an aircraft over the surface of the earth. it is the projection of the flight path on the surface.
- (дальность полета, рейса) — trip distance
- (линия пути) — course, track
курс следования самолета. линия заданного пути, проложенная на карте (рис.124). — а predetermined or intended route (or direction) to be followed. а line on chart representing a course of track.
- (расстояние, пройденное ла при определении расхода топлива, счислении пути) — distance flown /travelled, covered/
- аварийного покидания ла в воздухе — bailout escape route
-, боевой — run-in /attack/ track
-, боевой (на цель) — target track
-, воздушный (воздушная дальность) — airborne distance
- движения опоры шасси при выпуске (уборке) — landing gear extension (retraction) path
убедиться, что на пути движения опоры шасси нет препятетвий. — make certain that the lg extension path is unobstructed.
- к аварийным выходам — evacuation route
- к аварийным выходам при покидании самолета на воде — ditching escape route
- к аварийным выходам при покидании самолета на земле — land escape route
-, пройденный (в полете) — (air) distance flown /travelled, covered/
-, общий (полета) — trip distance
-, оставшийся (до пункта назначения) — distance-to-go (dis)
- от линии отсчета — horizontal distance total from reference
-, (пройденный) по горизонтали — horizontal distance
- по лзп (линии заданного пути) — along track distance, distance traveled along (desired) track
- при взлете — horizontal distance covered /traveled, flown/, during /in/ takeoff
- при наборе высоты — horizontal distance covered during /in/ climb
- при снижении — horizontal distance covered during /in/ descent
-, проходимый на участке — horizontal distance increment during segment
-, счисленный (пo методу счисления пути) — dead-reckoned distance traveled, dr distance
-, тормозной (после включения тормозов на посадке) — braked roll, stopping distance
линия п. — course (line), track
линия заданного пути (лзп) — disired track (dsrtk, dtk)
счисление п. — dead reckoning (dr)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > путь
-
27 беременная
1) General subject: bang-up, big, big with child, enceinte, expectant, gravid, heavy with young (о самке), impregnate, in a certain position, parturient, quick with child (первоначально with quick child), with child, prego (i am 8 month prego - я на восьмом месяце), in a delicate condition2) Biology: heavy (об овце), in kindle (преим. о крольчихах), parous, pregnant (о собаке)5) Obsolete: great6) Agriculture: settled7) Australian slang: in the pudding club, preggie, preggo, up the spout8) Euphemism: in the family way9) Jargon: in a familiar way, in the club (особ. о незамужней), knocked-up, ln a (the) family way, in pod, up the stick, light bulb, P.G.(pregnant), preggy, P.G. pregnant, knocked up10) Fishery: gravid11) Makarov: stocked12) Taboo: anticipating, apron-up, away the trip, awkward, baby-bound, babyed, babyland shopping, bagged, banged up, belly up, (о женщине) bigged (см. big), caught, clucky (сравнение с курицей, снесшей яйцо), double-ribbed, expecting, fat, full in the belly, full of heir (игра слов на air и heir), gone (обыч. с указанием срока, напр. 6 months gone), heir-conditioned (игра слов на air-conditioned), high-bellied, high-waisted, in a bad shape, in for it, in pig, in the club, in the spud line, infanticipating (от infant и anticipate), jazzed, kidded, lumpy, not alone, obvious, on the hill, on the nest, pillowed, poisoned, preg, preparing the bassinet, priggling (от in pig и preggers), pu the elop (перевертыш от up the pole q.v.), pumped, rattle-shopping, rehearsing lullabies, run-to-seed, sewed up, shot in the giblets, stork-mad, storked, stung by a serpent, that way, thickening for something, up the duff, with a bay window, (о женщине) bun in the oven (usu She's got a bun in the oven) -
28 полёт
1) General subject: flight (тж. перен.), fly, hop, soar, voyage (на самолёте), bound (on a plane bound for Portugal летя в Потругалию)2) Biology: ballooning (пауков)3) Aviation: flight operation, operation, run5) Military: air sortie, ride7) Bookish: volitation9) Forestry: air dispersal, dispersal11) Fishery: flight14) Aviation medicine: flying operation, travel15) Makarov: rate -
29 полет
1) General subject: flight (тж. перен.), fly, hop, soar, voyage (на самолёте), bound (on a plane bound for Portugal летя в Потругалию)2) Biology: ballooning (пауков)3) Aviation: flight operation, operation, run5) Military: air sortie, ride7) Bookish: volitation9) Forestry: air dispersal, dispersal11) Fishery: flight14) Aviation medicine: flying operation, travel15) Makarov: rate -
30 В-208
ПОВИСАТЬ/ПОВИСНУТЬ В ВОЗДУХЕ VP fixed WO1. ( subj: usu. рука, нога) having interrupted a movement before it is completed, to remain motionless in that position: рука (нога) повисла в воздухе - s.o. 's arm (leg) remained (was left) suspended in midair.2. coll. Also: ВИСЕТЬ В ВОЗДУХЕ coll (subj: human or abstr (дело, поездка, планы etc)) to be in a state of uncertainty, in an indefinite positionX повис в воздухе — X was left hangingX was up in the air X was in (a state of) limbo.Из-за маминой болезни моя командировка в Прагу повисла в воздухе. Because of my mother's illness, my business trip to Prague is up in the air.3. ( subj: слова, возражения etc) (of s.o. 's remarks, objections etc) to receive no reaction, response, or support (from others)X повис в воздухе = X fell on deaf earsX was of (to) no avail.(Бывший партийный работник) стал агитатором в каком-то техникуме, в Ленинграде... Пришёл поторопить своих подопечных в день выборов - никто идти не хочет. Он говорит: «Вам надо с нас пример брать - мы революцию делали»... А ему отвечают: «А кто вас просил революцию делать? Раньше лучше жилось...» Вся его революционная фразеология повисла в воздухе... (Мандельштам 1)....He (a former Party official) had taken on the job of giving political instruction in a Leningrad technical college....On one election day he had come to the college early to get all the students out to vote, but none of them wanted to. He said they should take an example from people like himself who had "made the Revolution."...To this they replied that nobody had asked him to make a revolution and that people had been better off before. This had left him speechless, and the whole of his "revolutionary" claptrap had been to no avail (1a). -
31 висеть в воздухе
• ПОВИСАТЬ/ПОВИСНУТЬ В ВОЗДУХЕ[VP; fixed WO]=====1. [subj: usu. рука, нога]⇒ having interrupted a movement before it is completed, to remain motionless in that position:2. coll. Also: ВИСЕТЬ В ВОЗДУХЕ coll [subj: human or abstr (дело, поездка, планы etc)]⇒ to be in a state of uncertainty, in an indefinite position:- X was in (a state of) limbo.♦ Из-за маминой болезни моя командировка в Прагу повисла в воздухе. Because of my mother's illness, my business trip to Prague is up in the air.3. [subj: слова, возражения etc]⇒ (of s.o.'s remarks, objections etc) to receive no reaction, response, or support (from others):- X was of (to) no avail.♦ [Бывший партийный работник] стал агитатором в каком-то техникуме, в Ленинграде... Пришёл поторопить своих подопечных в день выборов - никто идти не хочет. Он говорит: "Вам надо с нас пример брать - мы революцию делали"... А ему отвечают: "А кто вас просил революцию делать? Раньше лучше жилось..." Вся его революционная фразеология повисла в воздухе... (Мандельштам 1).... Не [a former Party official] had taken on the job of giving political instruction in a Leningrad technical college....On one election day he had come to the college early to get all the students out to vote, but none of them wanted to. He said they should take an example from people like himself who had "made the Revolution."...To this they replied that nobody had asked him to make a revolution and that people had been better off before. This had left him speechless, and the whole of his "revolutionary" claptrap had been to no avail (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > висеть в воздухе
-
32 повисать в воздухе
• ПОВИСАТЬ/ПОВИСНУТЬ В ВОЗДУХЕ[VP; fixed WO]=====1. [subj: usu. рука, нога]⇒ having interrupted a movement before it is completed, to remain motionless in that position:2. coll. Also: ВИСЕТЬ В ВОЗДУХЕ coll [subj: human or abstr (дело, поездка, планы etc)]⇒ to be in a state of uncertainty, in an indefinite position:- X was in (a state of) limbo.♦ Из-за маминой болезни моя командировка в Прагу повисла в воздухе. Because of my mother's illness, my business trip to Prague is up in the air.3. [subj: слова, возражения etc]⇒ (of s.o.'s remarks, objections etc) to receive no reaction, response, or support (from others):- X was of (to) no avail.♦ [Бывший партийный работник] стал агитатором в каком-то техникуме, в Ленинграде... Пришёл поторопить своих подопечных в день выборов - никто идти не хочет. Он говорит: "Вам надо с нас пример брать - мы революцию делали"... А ему отвечают: "А кто вас просил революцию делать? Раньше лучше жилось..." Вся его революционная фразеология повисла в воздухе... (Мандельштам 1).... Не [a former Party official] had taken on the job of giving political instruction in a Leningrad technical college....On one election day he had come to the college early to get all the students out to vote, but none of them wanted to. He said they should take an example from people like himself who had "made the Revolution."...To this they replied that nobody had asked him to make a revolution and that people had been better off before. This had left him speechless, and the whole of his "revolutionary" claptrap had been to no avail (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > повисать в воздухе
-
33 повиснуть в воздухе
• ПОВИСАТЬ/ПОВИСНУТЬ В ВОЗДУХЕ[VP; fixed WO]=====1. [subj: usu. рука, нога]⇒ having interrupted a movement before it is completed, to remain motionless in that position:2. coll. Also: ВИСЕТЬ В ВОЗДУХЕ coll [subj: human or abstr (дело, поездка, планы etc)]⇒ to be in a state of uncertainty, in an indefinite position:- X was in (a state of) limbo.♦ Из-за маминой болезни моя командировка в Прагу повисла в воздухе. Because of my mother's illness, my business trip to Prague is up in the air.3. [subj: слова, возражения etc]⇒ (of s.o.'s remarks, objections etc) to receive no reaction, response, or support (from others):- X was of (to) no avail.♦ [Бывший партийный работник] стал агитатором в каком-то техникуме, в Ленинграде... Пришёл поторопить своих подопечных в день выборов - никто идти не хочет. Он говорит: "Вам надо с нас пример брать - мы революцию делали"... А ему отвечают: "А кто вас просил революцию делать? Раньше лучше жилось..." Вся его революционная фразеология повисла в воздухе... (Мандельштам 1).... Не [a former Party official] had taken on the job of giving political instruction in a Leningrad technical college....On one election day he had come to the college early to get all the students out to vote, but none of them wanted to. He said they should take an example from people like himself who had "made the Revolution."...To this they replied that nobody had asked him to make a revolution and that people had been better off before. This had left him speechless, and the whole of his "revolutionary" claptrap had been to no avail (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > повиснуть в воздухе
-
34 положение
положение сущ1. location2. position взлетное положение закрылковflap takeoff positionвоздушный винт во флюгерном положенииfeathered propellerвосстанавливать заданное положениеrecover toвосстановление заданного положенияflight recoveryвходить во флюгерное положениеgo to featherвыводить воздушный винт из флюгерного положенияunfeather the propellerвыводить из флюгерного положенияunfeatherвыдерживать горизонтальное положениеkeep levelгеографическое положение на данный моментcurrent geographical positionгоризонтальное положениеlevel attitudeдатчик относительного положенияposition sensorдатчик положения аэродинамических тормозовair-brake pickoffдатчик положения ручки управленияstick pickoffдатчик положения сектора газаthrottle pickoffдатчик пространственного положенияattitude sensorдатчик сигнализации положения шассиgear position glide-path transmitterдатчик указателя положения закрылковflaps position transmitterзамер с целью определения положенияspot measurementзамок выпущенного положения ставить на замок выпущенного положенияdownlockзамок выпущенного положения шассиgear down lockзамок убранного положенияuplockзамок убранного положения шассиgear up lockзащелка замка выпущенного положения1. downlatch2. downlock latch защелка замка убранного положения1. uplatch2. uplock latch индикатор пространственного положенияattitude displayинформация о положенииposition informationисходное положениеkey positionконцевой выключатель замка выпущенного положенияdown-lock limit switch(шасси) концевой выключатель замка убранного положенияun-lock limit switch(шасси) линия положенияline of positionлиния положения воздушного суднаaircraft position lineлиния положения, определяемая азимутомradialметод определения положенияfixing methodмеханический указатель положенияmechanical position indicatorнивелировочное положениеrigging positionопределение положения1. position-finding2. position indication определение положения счислением путиreckoningоставаться в горизонтальном положенииremain levelотбалансированное положениеtrim positionоткрывать замок убранного положенияrelease the uplockпадение в перевернутом положенииtip-over fallперевернутое положениеinverted positionполетное положение закрылковflap en-route positionположение амортизатора в обжатом состоянииshock strut compressed positionположение в воздушном пространствеair positionположение включеноon positionположение выключеноoff positionположение закрылков при заходе на посадкуflap approach positionположение малого шагаlow-pitch positionположение на линии исполнительного стартаtakeoff positionположение, определенное методом счисления путиdead-reckoned positionположение, определенное по радиолокаторуradar track positionположение по направлению трассыalong-track positionположение по тангажуpitch attitudeположение при выравнивании перед посадкойflare attitudeположение при запуске двигателейstarting-up positionположение при установкеmounting positionположение с высоко поднятой носовой частью фюзеляжаhigh nose-up attitudeположение согласно последнему сообщениюlast reported positionпорядок передачи информации о положенииposition reporting procedureпосадочное положение закрылковflap landing positionпространственное положениеattitudeпространственное положение в момент удараattitude at impactпроходная защелка положения сектораlever trip catchпружина распора в выпущенном положенииdownlock bungee spring(опоры шасси) расчетное положение воздушного суднаestimated position of aircraftрегистрация положенияposition recordingсерьга замка выпущенного положенияdown-lock lugсерьга замка убранного положенияup-lock lugсистема аварийного открытия замков убранного положенияemergency uplock release system(шасси) система блокировки управления по положению реверсаthrust reverser interlock systemсистема индикации положения шассиlanding gear indication systemснимать шасси с замков убранного положенияrelease the landing gearсообщение о положении воздушного суднаaircraft position reportсообщение о точном положенииspot reportстабилизация пространственного положенияattitude holdставить воздушный винт во флюгерное положениеfeather the propellerставить в определенное положениеposeставить шасси на замок выпущенного положенияlock the landing gear downставить шасси на замок убранного положенияlock the landing gear upстатическая устойчивость при свободном положении рулейstick free static stabilityстатическая устойчивость при фиксированном положении рулейstick fixed static stabilityстрого вертикальное положениеupright positionтабло сигнализации положения реверса тягиthrust reverser lightточка отсчета положенияposition referenceточное определение положенияspotting(в процессе полета) убранное положение закрылковflap retracted positionудерживать контакты в замкнутом положенииhold contacts closedуказатель положения1. location indicator2. position indicator указатель положения верхней мертвой точкиtop-center indicatorуказатель положения воздушного судна1. aircraft position indicator2. aircraft reference symbol (на шкале навигационного прибора) указатель положения закрылковflap position indicatorуказатель положения рулей1. control position indicator2. surface position indicator указатель положения рычага топливаthrottle position indicatorуказатель положения рычага управленияlever position indicatorуказатель положения стабилизатораstabilizer position indicatorуказатель положения шассиlanding gear position indicatorуказатель пространственного положенияattitude indicatorуказатель убранного положения шассиup indicatorуправление пространственным положениемattitude flight controlуровень положения глаз над антеннойeye-to-aerial heightуровень положения глаз над колесами шассиeye-to-wheel heightуровень положения глаз над порогом ВППeye height over the thresholdустанавливать шасси на замки выпущенного положенияlock the legsустановка в определенное положениеpositioningустановка во флюгерное положениеfeatheringустановка в положение для захода на посадкуapproach settingустановка на замок выпущенного положенияlockdownустановка на замок убранного положенияlockupустановка угла положения крылаwing settingустройство разворота в нейтральное положениеself-centering deviceфактическое положение воздушного суднаaircraft's present positionфлюгерное положение1. feather2. feathered position цилиндр замка выпущенного положенияdownlock cylinderцилиндр открытия замка убранного положенияuplock cylinderшаг во флюгерном положенииfeathering pitchшасси выпущено и установлено на замки выпущенного положенияlanding gear is down and locked -
35 катушка
1) bobbin
2) <engin.> coil
3) reel
4) spool
– биспиральная катушка
– бифилярная катушка
– бочкообразная катушка
– вогнутая катушка
– дисковая катушка
– дроссельная катушка
– дутьевая катушка
– звуковая катушка
– зондовая катушка
– измерительная катушка
– индукционная катушка
– катушка безжелезная
– катушка возбуждения
– катушка вставная
– катушка выключающая
– катушка галетная
– катушка дисковая
– катушка зажигания
– катушка измерительная
– катушка индуктивности
– катушка искрогасительная
– катушка корзиночная
– катушка ленточная
– катушка мертвая
– катушка наматывающая
– катушка отклоняющая
– катушка плоская
– катушка противодействующая
– катушка пупиновская
– катушка реактивная
– катушка с зазором
– катушка с лентой
– катушка с насыщением
– катушка с отводами
– катушка самоиндукции
– катушка связи
– катушка сопротивления
– катушка спиральная
– катушка холостая
– катушка шунтирующая
– катушка электромагнита
– катушка якоря
– корзиночная катушка
– крутильная катушка
– многослойная катушка
– нагревательная катушка
– настроечная катушка
– однослойная катушка
– основная катушка
– пусковая катушка
– размагничивающая катушка
– ровничная катушка
– рукавная катушка
– секционная катушка
– сновальная катушка
– сотовая катушка
– тороидальная катушка
– удлинительная катушка
– фланцевая катушка
– шаблонная катушка
– экранированная катушка
катушка магнитного дутья — magnetic blow-out coil
катушка механизма расцепления — trip coil
катушка настройки антенны — < radio> antenna tuning inductor
катушка отклоняющая кадровая — <phot.> vertical deflection coil
катушка с воздушным зазором — <electr.> air-gap coil
катушка с двойным конусом — double-conical bobbin
катушка с магнитной настройкой — < radio> permeability-tuned coil
-
36 Сигнализатор аварийного останова при повышении температуры воздуха в сепараторе
Molikpaq: High Temperature Trip Separator AirУниверсальный русско-английский словарь > Сигнализатор аварийного останова при повышении температуры воздуха в сепараторе
-
37 обстановка
1) General subject: ambience, appointments, atmosphere (tense atmosphere - напряжённая обстановка), circumstance, condition, context, feel, furnishings, furniture, medium (жизни), scenery, situation, thing, tone, circumstances, lay of the land2) Computers: scene3) Naval: concept4) American: ball game5) French: milieu6) Military: development, picture, posture, scenario, set-up, setting (напр. на учениях), strategic setting7) Engineering: furniture (меблировка)8) Bookish: ambiance9) Mathematics: arrangement10) Architecture: decoration, furnishings (предметы мебели), surroundings11) Psychology: climate12) Jargon: trip13) Information technology: environment14) Oil: furnishing ( building) (здание), trends15) Cartography: situation (по карте)16) Geophysics: framework17) Business: furnishing, setting, setup18) Oilfield: conditions19) Aviation medicine: air20) Makarov: background (кино), circumscription, circumstances (ситуация, условия), condition (ситуация, условия), lie of matters, situation (ситуация, условия), the lie of matters21) Security: (окружающая)(окружающая) environment -
38 опрокидывать
1) General subject: baffle, cant, capsize (о лодке, судне, телеге и т. п.), circumvent, dump (вагонетку), invert, keel over, lay low, overset, overthrow, overturn, reverse, roll over (кого-л.), run down, throw, throw over (правительство), throw up in the air (прежние представления), tilt, tip, tip up, topple, topple down, topple off, turn over, dump the contents of a lorry, throw down, keel over (ся), tip over (ся), groundloop (Самолет на взлете), flip over4) Engineering: invert (о фазе), push down, push over, reverse (о фазе), stall (о двигателе), subvert, upturn5) Construction: tip over, topple over, pull down6) Australian slang: turn turtle (о машине, лодке, повозке и т.п.; ся)8) Mining: topple over (ся)9) Forestry: kick10) Oil: tumble11) Mechanics: trip12) Makarov: circumvent (планы), explode, upend, cant over -
39 сработать
1) General subject: go off (You can reach me at this number if the alarm goes off. - если сработает сигнализация), snap into action, activate2) Engineering: deploy (Tragically, her air bag did not deploy in an accident. - подушка безопасности не сработала)3) Mathematics: actuate, come into action, function, operate, trip -
40 состав
analysis, composition, compound, constitution, formula, formulation, (материала, композиции, сплава) makeup, mixture пищ., repertoire, repertory, ( смеси) proportion, temper, train, ( вагонеток) trip горн.* * *соста́в м.1. compositionвключа́ть в соста́в — include as a component of …анте́нны включа́ются в соста́в радиоста́нции — antennas are included as components of the radio setвводи́ть в соста́в — be (come) part of, be (come) a member ofразъё́м вхо́дит в соста́в бло́ка B [m2]-1 — the connector is part of unit B -12. ( определённый анализом) analysisзадава́ть соста́в — specify an analysis [a composition]соста́в «попада́ет в ана́лиз» — the analysis is in control3. ( рецептура) formula, formulation4. ( специальная смесь) compound5. ( поездной) trainкомплектова́ть поездно́й соста́в — gather a trainантикоррози́йный соста́в — corrosion preventive compoundнаноси́ть антикоррози́йный соста́в, напр. ки́стью, погруже́нием, заполне́нием, поли́вом — apply corrosion preventive compound by, e. g., brushing, dipping, sluicing, flow-overаппрети́рующий соста́в — finishing compositionсоста́в бето́на — concrete mix, proportions of a concrete mixпроекти́ровать соста́в бето́на по объё́му — design a concrete mix by (the) volume (method)уточня́ть соста́в бето́на — adjust the trial proportions of a concrete mixвоспламени́тельный соста́в — igniter compositionгаранти́рованный соста́в ( сырья) хим. — guaranteed analysisгерметизи́рующий соста́в — sealant, sealing compoundгранулометри́ческий соста́в — grain-size analysis; granulometric compositionзакрепля́ющий соста́в — fixing agent, fixativeинжене́рно-техни́ческий соста́в — technical staffконсерви́рующий соста́в — preservative (compound)соста́в кра́ски — (paint) formulationлё́тный соста́в — flight personnelли́чный соста́в — personnel, staffмехани́ческий соста́в — mechanical compositionобезжи́ривающий соста́в — degreaserпламегася́щий соста́в — extinguishant, fire-extinguishing agentподвижно́й соста́в ж.-д. — rolling stockпропи́точный соста́в — impregnating compoundпротивогни́лостный соста́в — preservative (compound)соста́в публика́ции (напр. инструкции) — the make-up of a publicationсоста́в рабо́чей сме́си двс. — air-fuel ratioсветя́щийся соста́в — luminous compoundси́товый соста́в — sieve analysisспи́сочный соста́в ( работающих на предприятии) — payrollстехиометри́ческий соста́в — stoichiometric compositionхими́ческий соста́в — chemical composition, analysisобы́чно у́голь име́ет сле́дующий хими́ческий соста́в — the typical analysis of coal is …хими́ческий соста́в мета́лла в ковше́ — ladle analysisхими́ческий соста́в мета́лла, за́данный на вы́пуске — tapping specificationхими́ческий соста́в мета́лла при вы́пуске — tapping analysisэлемента́рный соста́в — elementary compositionсоста́в ядра́ — constitution of the nucleus* * *
См. также в других словарях:
air passage — noun a duct that provides ventilation (as in mines) • Syn: ↑air duct, ↑airway • Hypernyms: ↑duct • Hyponyms: ↑register, ↑snorkel, ↑ … Useful english dictionary
air passage — 1. a space occupied or traversed by air. 2. travel by air. 3. accommodations for an air trip: to book air passage for Hong Kong. [1830 40] * * * … Universalium
TRIP Linhas Aéreas — … Википедия
Air Europe — was a wholly privately owned, independent British airline, established in 1978 under the working title Inter European Airways.cite book| author=Simons, Graham M. | title=It was nice to fly with friends! The story of Air Europe | publisher=GMS… … Wikipedia
Trip-hop — ist ein elektronischer Musikstil, für den langsame, dem Hip Hop ähnliche Rhythmen charakteristisch sind (meist zwischen 80 und 90 BPM). Er enthält Samples und oft einen weiblichen Gesang. Trip Hop entstand Anfang der 1990er in der Region um die… … Deutsch Wikipedia
Trip Hop — ist ein elektronischer Musikstil, für den langsame, dem Hip Hop ähnliche Rhythmen charakteristisch sind (meist zwischen 80 und 90 BPM). Er enthält Samples und oft einen weiblichen Gesang. Trip Hop entstand Anfang der 1990er in der Region um die… … Deutsch Wikipedia
Trip hop — ist ein elektronischer Musikstil, für den langsame, dem Hip Hop ähnliche Rhythmen charakteristisch sind (meist zwischen 80 und 90 BPM). Er enthält Samples und oft einen weiblichen Gesang. Trip Hop entstand Anfang der 1990er in der Region um die… … Deutsch Wikipedia
Air Force Two — is the air traffic control call sign used by any United States Air Force aircraft carrying the Vice President, but not the President. [ [http://www.af.mil/factsheets/factsheet.asp?id=90 Factsheets : C 32 : C 32 ] ] The term is often associated… … Wikipedia
Air Florida Flight 90 — Salvage operations on January 19, 1982 Accident summary Date January 13, 1982 Type … Wikipedia
Trip distribution — (or destination choice or zonal interchange analysis), is the second component (after trip generation, but before mode choice and route assignment) in the traditional four step transportation forecasting model. This step matches tripmakers’… … Wikipedia
Air (Groupe) — Pour les articles homonymes, voir Air (homonymie). Air … Wikipédia en Français