-
21 чистая прибыль
1. after-tax profit2. clear3. clear profit4. net gain5. net incomeчистый доход, чистая прибыль — net income
6. net profitторговая прибыль; производственная прибыль — trading profit
7. net profits -
22 после уплаты федерального подоходного налога
1) Oil: after federal income tax2) oil&gas: AFIT (After Federal Income Tax)Универсальный русско-английский словарь > после уплаты федерального подоходного налога
-
23 чистая прибыль
1) General subject: nett income, nett profit, net profit2) Colloquial: bacon4) Trade: net income5) Economy: clear gain, margin of profit (доход минус издержки), net earnest, net return, bottom-line profit (Net income is informally called the bottom line because it is typically found on the last line of a company's income statement. - wikipedia.org)6) Accounting: income, margin of profit (доход минус затраты), net earnings, net gains, net income (также net profit), net profit (также net income), local contribution7) Finances: after-tax profit, profit (=net income (http://www.extension.iastate.edu/agdm/wholefarm/html/c3-24.html)), net surplus8) Stock Exchange: pure yield9) Jargon: velvet10) Advertising: bottom line, margin, pure income, pure profit11) Taxes: net profits12) Business: clean profit, clear profit, earnings per share, net cost, net gain, net yield, profit margin, retained earnings13) Sakhalin energy glossary: net margin14) Management: available earnings15) EBRD: earnings (после уплаты налогов), reported profit16) leg.N.P. net balance17) Makarov: earnings, net proceeds -
24 прибыль прибыл·ь
эк.давать / приносить прибыль — to yield a profit
извлекать прибыль — to derive a profit (from), to make one's profit (of)
получать прибыль — to get / to make / to receive / to secure a profit (out of), to profit (by / from)
приносить прибыль — to bring in / to produce / to yield a profit
распределять прибыли — to allot / to distribute profits
валовая прибыль — gross profit(s) / margin / returns
наивысшая прибыль — top gain, maximum profit
неожиданная / непредвиденная прибыль (в результате повышения стоимости товарных запасов и т.п.) — windfall (profit)
нераспределённая прибыль — net surplus, retention
торговая прибыль — trade / trading / commercial profit
хорошая прибыль — good / fair return
чистая прибыль — net / pure / clear profit / income / gain, after-tax profit
норма прибыли — profit ratio / margin, rate of profit
понижение коэффициента / нормы прибыли — fall of rate of profit
средняя норма прибыли — average rate of profit / production
прибыль до уплаты налога — before-tax profit, profit before tax
прибыль на инвестированный капитал — return on capital employed / on investment
уменьшение прибыли — a drop in profit, profit squeeze
участие в прибылях — share in the profit, profit sharing
-
25 зарплата после уплаты налогов
Русско-английский большой базовый словарь > зарплата после уплаты налогов
-
26 доход после вычета налогов
1) Economy: after tax return2) Business: disposable incomeУниверсальный русско-английский словарь > доход после вычета налогов
-
27 доход после налогов
Economy: income after taxУниверсальный русско-английский словарь > доход после налогов
-
28 операционная прибыль после уплаты налогов
Accounting: ATOI (After Tax Operating Income)Универсальный русско-английский словарь > операционная прибыль после уплаты налогов
-
29 прибыль компании за 4 квартал 2005 г. после налогообложения
Универсальный русско-английский словарь > прибыль компании за 4 квартал 2005 г. после налогообложения
-
30 прибыль после уплаты налогов
profit after tax; ( в финансовой отчётности) net incomeРусско-английский юридический словарь > прибыль после уплаты налогов
-
31 чистый доход
net (after-tax, disposable) income, net earnings (revenue, return)Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > чистый доход
-
32 подоходный налог
1. income taxнорма налога; ставка налога — tax rate
2. tax on profits«налог на загрязнение» — pollution tax
3. income-tax4. withholding taxРусско-английский большой базовый словарь > подоходный налог
-
33 прямые налоги
1. assessed taxedсумма налога, возвращённая налогоплательщику — paid back tax
начисленный, но не уплаченный налог — accrued and unpaid tax
налогом не облагается; освобождается от налогов — tax exempt
2. assessed taxes3. direct taxesубежище от налогов; средство избежать налогов — tax havens
налог, установленный законом конгресса — congressional tax
4. direct taxсокращение налогов; уменьшение налоговых ставок — tax cut
непомерные налоги; разорительные налоги — crippling taxes
-
34 удержание
1. deduction2. keeping3. hold-in4. withholding5. retentionСинонимический ряд:вычет (сущ.) вычет -
35 отвечать
Iгл.Русский глагол отвечать относится к любому способу ответа и не характеризует, на что и при каких обстоятельствах дан ответ. Эти дополнительные характеристики в русском языке передаются расширенными словосочетаниями. В отличие от русского языка английские соответствия фиксируют разные типы и обстоятельства ответов разными словами.1. to answer — отвечать (не указывает на характер и обстоятельства ответа; английские соответствия передают такие уточнения разными словами): to answer smb — отвечать кому-либо; to answer readily (willingly, immediately, frankly, vaguely) — отвечать с готовностью (охотно, немедленно, откровенно, неопределенно); to answer questions — отвечать на вопросы; to answer a letter — отвечать на письмо; to answer the phone — подойти к телефону; to answer the door — подойти открыть дверь2. to reply — отвечать (на вопрос, просьбу или замечание, особенно на то, что сказано): I waited for Smith to reply, but he said nothing. — Я ждал, что Смит ответит, но он ничего не сказал. «You could earn more money there» Robert remarked. «So what?» Emma replied defiantly. — «Ты могла бы там заработать больше денег», — заметил Роберт. «Ну, так что же из этого», — вызывающе сказала Эмма в ответ. The jailer refused to reply to the prisoner's question where he was being taken. — Тюремщик отказался отвечать на вопросы узника, куда его везут. We asked Jane to help, but she replied that she was too busy. — Мы попросили Джейн помочь нам, но она ответила, что слишком занята. Railway officials say it is not their fault — that is what they usually reply to I he customers' complaints. — Железнодорожные служащие в ответ на жалобы пассажиров обычно говорят, что это не их вина./Железнодорожные служащие всегда так отвечают на жалобы клиентов. Dear Sir, I'm replying to your letter of June, 19.— Уважаемый господин, я отвечаю на Ваше письмо от 19-го июня. Since Margaret hasn't replied to the invitation, we arc assuming she is not coming. — Поскольку Маргарет не ответила на приглашение, мы полагаем, что она не придет. Your mother wrote to you three weeks ago and she's worried because you have not replied. — Ваша мама написала вам три недели тому назад, и она беспокоится, так как вы не ответили.3. to respond — отвечать, откликнуться (на критику, на чье-либо возражение, на чьи-либо чувства): How do you respond to the accusation that you deceived deliberately your employers? — Как вы ответите на обвинение в том, что сознательно обманули своих работодателей?/Как вы ответите на обвинение в том, что намеренно обманули своих работодателей? Bob responded to Jim's argument by saying evolution is for the good of the individual. — На доводы Джима Боб ответил, что эволюция идет на благо отдельного человека. «No, I don't think the meeting is necessary» responded Bob. — «Нет, я думаю встреча не нужна», — откликнулся Боб. То her suggest ion he responded with a simple refusal. — На ее предложение он ответил прямым отказом. He put forward his proposal and sat down waiting for us to respond. — Он изложил свое предложение и сел, ожидая, что мы на него ответим. Не responded to the insult with a blow. — На оскорбление он ответил ударом. Не didn't respond to her tears and appeal. — Он не прореагировал на ее слезы и просьбу.4. to retort — возражать, отвечать (сердито, с сарказмом, иронически, с издевкой, не задумываясь, немедленно): I felt tempted to retort that the matter was none of his business. — Мне так и хотелось возразить, что это его не касается. Ellis sarcastically retorted which surprised Max, he had not realized she would be so annoyed. — Эллис возразила с сарказмом, что удивило Макса, он не ожидал, что это ее так заденет. «You are wet through.» said Ellis «Am I? Indeed?» Fred retorted sarcastically. — «Ты насквозь промок», — сказала Эллис. «Правда?» — ответил Фрэд с сарказмом.IIгл.1. to be responsible; 2. to be in charge of; 3. to be in a position of trust/responsibility; 4. to look after; 5. to be accountable; 6. to take on; 7. to shoulder; 8. to be liableРусский глагол отвечать разграничивает отдельные значения при помощи разных, чаще предложных, конструкций, таких как: отвечать на что-либо, за что-либо, за кого-либо, чему-либо, перед кем-либо. Русское словосочетание отвечать за что-либо, за кого-либо указывает только на наличие ответственности, не уточняя характера и обстоятельств такой ответственности. Английские соответствия конкретизируют эти аспекты, сохраняя общее значение быть ответственным, нести ответственность.1. to be responsible — отвечать, быть ответственным ( за что-либо), нести ответственность: You are responsible for the children while they are in your classroom. — Вы несете ответственность за детей, пока они у вас в классе. The government is responsible for the general management of the economy. — Правительство отвечает за общее руководство экономикой страны. District magistrate is responsible for all local matters. — Районные власти отвечают за все, что происходит в их районе.2. to be in charge of — ведать, отвечать, быть ответственным ( за что-либо), контролировать ( что-либо), нести ответственность: Who is in charge of the club's finance? — Кто отвечает за финансовую деятельность клуба? The committee is in charge of coordinating domestic and overseas refugee programs. — Этот комитет ведает координацией профамм по делам беженцев внутри страны и за рубежом./В ведении этого комитета находится координация программ по делам беженцев внутри страны и за рубежом.3. to be in a position of trust/responsibility — пользоваться доверием, считаться ответственным ( за исполнение порученного): If you are in a position of trust/responsibility you must not abuse it. — Если вы занимаете ответственный пост, вы не должны превышать свои полномочия. It is not acceptable to put people with criminal records in a position of trust/responsibility. — Недопустимо облекать полномочиями людей с криминальным прошлым./Недопустимо доверять ответственный пост людям с криминальным прошлым. He was a sensible teacher and could safely be placed in a position of responsibility. — Он разумный учитель, и его безопасно облекать ответственными полномочиями.4. to look after — отвечать ( за что-либо), ведать чем-либо: Sully looks after the accounts, I'm in charge oft he building itself. — Салли отвечает за счета, а я отвечаю за само здание. He looks after the sanitation of the districts and towns within his area. — Он следит зa санитарным состоянием районов и городов в своей области. The patients are well looked after in this hospital. — В этой больнице за пациентами хороший уход.5. to be accountable — отвечать ( перед кем-либо), быть подотчетным ( кому-либо), нести ответственность (перед кем-либо, кто вам доверил какие-либо полномочия): I'll be held accountable for this. — Мне за это придется отвечать. I am accountable to the director for the work of the department. — Я отчитываюсь перед директором за работу отдела. The reformers believe that the police department should be more accountable. — Реформаторы считают, что полиция должна быть более подотчетна. All government ministersare accountable to Parliament. — Государственные министры несут ответственность перед парламентом./Государственные министры подотчетны парламенту.6. to take on — взять на себя ответственность, взвалить на себя ответственность (за что-либо, что потребует много работы): I'm very busy, I'm afraid I can't take anything else on at the moment. — Я очень занят и боюсь, ничего больше сейчас взять на себя не могу. There were no longer any members of the staff willing to take on the job. — Больше не было ни одного штатного сотрудника, который бы согласился взять на себя эту работу.7. to shoulder — взвалить на себя ответственность, взять на себя ответственность ( за какую-либо трудную работу) (дать согласие взять ответственность за что-либо, с чем нелегко справиться, за долги, цены и т. п.): My mother was unwilling to shoulder the cost of having the whole house redecorated. — Мама не соглашалась нести расходы по ремонту всего дома. The burden of supporting the poor is shouldering mainly by charity. — Бремя забот о бедных берут на себя главным образом благотворительные организации.8. to be liable — взять на себя обязанность, нести ответственность: Accountants are liable for all their mistakes. — Бухгалтеры отвечают за все свои ошибки. Goods are liable to duty. — Товары облагаются пошлиной. Everyone is liable to income tax. — Все обязаны платить подоходный налог. If you park here you will be liable to a fine. — Если ты поставишь машину здесь, тебя могут оштрафовать. Who is liable for her debts? — Кто несет ответственность за ее долги? -
36 часть подраздела 122.62-5 Закона О подоходном налоге после пункта
Универсальный русско-английский словарь > часть подраздела 122.62-5 Закона О подоходном налоге после пункта
- 1
- 2
См. также в других словарях:
After-Tax Income — The amount of money that an individual or company has left over after all federal, state and withholding taxes have been deducted from taxable income. After tax income represents the amount of disposable income that a consumer or firm has to… … Investment dictionary
after-tax — ˈafter tax adjective [only before a noun] TAX relating to the amount that remains after tax has been paid: • after tax income • The bank has just announced after tax profits of $22 billion. after tax adverb : • The company earned a profit aft … Financial and business terms
after tax — ˈafter tax adjective [only before a noun] TAX relating to the amount that remains after tax has been paid: • after tax income • The bank has just announced after tax profits of $22 billion. after tax adverb … Financial and business terms
After-Tax Return On Assets — A profitability measure that indicates how well a company uses its capital resources to generate income. To calculate after tax return on assets, divide the company s total after tax income by the value of its total assets. The resulting figure,… … Investment dictionary
after-tax — ¦ ̷ ̷ ̷ ̷ ¦ ̷ ̷ adjective Etymology: after (II) + tax : remaining after payment of taxes and especially of income tax after tax income … Useful english dictionary
after-tax — [af′tərtaks΄] adj. occurring or remaining after the calculation or payment of taxes [after tax earnings] * * * af·ter tax also af·ter·tax (ăfʹtər tăks) adj. Relating to or being that which remains after payment, especially of income taxes: after… … Universalium
After-Tax Return — The return on an investment including all income received and capital gains, calculated by taking expected or paid income taxes into account. Generally reserved for returns on positions that have been closed out or sold, after tax returns are… … Investment dictionary
After-Tax Contribution — A contribution made to any designated retirement or any other account after taxes has been deducted from an individual s or companies taxable income. After tax contributions can be made on a tax deferral, and on a non tax deferral basis, pending… … Investment dictionary
After Tax Operating Income - ATOI — A company s total operating income after taxes. This non GAAP measure excludes any after tax benefits or charges such as effects from accounting changes. Due to its non GAAP nature, what is included and excluded in the measure differs, therefore … Investment dictionary
After-Tax Return On Sales — A profitability measure that indicates how well a company uses its sales revenue. To calculate after tax return on sales, divide the company s after tax net income by its total sales revenue. The resulting figure, multiplied by 100, will be a… … Investment dictionary
After-Tax Profit Margin — A financial performance ratio, calculated by dividing net income after taxes by net sales. A company s after tax profit margin is important because it tells investors the percentage of money a company actually earns per dollar of sales. This… … Investment dictionary