-
61 קִפּ׳
קִיפּוּל, קִפּ׳m. (קָפל I) folding up, creasing. Sabb.28b ק׳ אינו מועיל the mere creasing (of an old garment with the purpose of making wicks of it) does not affect it as regards the laws of uncleanness. Y. ib. II, 4d bot. שכן … רוצים בקִיפּוּלָהּ for professional attendants (dressers) like a garment to be creased. Ib. XV, beg.15a ק׳ בשניםוכ׳ folding a garment (on the Sabbath) by two persons is treated as forbidden work. -
62 שוי
שְׁוֵי, שְׁוָאch. sam(שוי, שרהto join, combine), 1) to be alike.Part. שָׁוֵי, שָׁיֵוי; f. שַׁוְיָא, שַׁוְו׳; pl. שָׁוִין; שוְיָין, שָׁוָון. Targ. Y. Lev. 16:8. Targ. Y. Gen. 1:16. Targ. Ps. 139:12; a. fr. 2) to be worthy, deserve. Targ. II Esth. 2:1. 3) to do alike, retaliate. Targ. Is. 16:6 (ed. Wil. שַׁוֵּי, Pa.). Targ. Job 33:27. 4) to agree. Y.M. Kat. III, 82a bot. לא … לא שָׁוֵינָא ליה I do not like him, I do not agree with him (in age, temper,); Y.Snh.I, 19a bot. לא שווייהנא ליה (read: לא שַׁוְויָיה נא). 5) to be appropriate, fitting. B. Kam.60b; Snh.39a, v. תְּרֵי III. Pa. שַׁוֵּי 1) to level, smooth, spread. Targ. Prov. 7:16 (h. text רבד, v. תַּשְׁוִיתָא). 2) (corresp. to שׂוּם, שִׁית) to place, set; to appoint, make; (with ל־ or כ־) to make alike, compare. Targ. Ps. 39:9. Targ. Y. Lev. 19:14 (O. שׂוּם). Targ. Jud. 6:19. Targ. Gen. 21:14. Targ. Ps. 81:6; a. fr.ש׳ לבא על to care for, mind. Targ. 1 Sam. 9:20; a. e.Y.Taan.II, beg.65a (expl. Lam. 3:41) נְשַׁוֵּי … לכף ידינןוכ׳ let us make our hearts as even as the palm of out hand (remove all crookedness, cmp. פָּשַׁט, פְּשַׁט), and then (turn) to God in heaven; Lam. R. to l. c. נְשַׁוֵּוי … לגביוכ׳. Kidd.60a שַׁוּוּ נפשייהו כי שרגאוכ׳ they (the men who betrothed the same woman successively, to take effect after thirty, twenty, or ten days respectively) placed themselves in the same position as a pile of bricks, where each leaves room for the other. Keth.22a שַׁוְּויָא לנפשה חתיכהוכ׳ she declared herself a piece of forbidden food (she declared herself a married woman; therefore, she cannot be believed when she afterwards says that she is unmarried); ib. 23b איהי שַׁוֵּיתָאוכ׳ she herself made herself (and a witness testifying to the contrary cannot affect her status). Ib. 3a, a. fr. שַׁוְּיוּהָ רבנןוכ׳, v. בְּעִילָה. Ḥull.97b שויוה רבנן כחתיכהוכ׳ the Rabbis declared that it should be considered as if it were a piece of a nbelah (v. נְבֵלָה); a. v. fr. 3) to retaliate, v. supra. Af. אַשְׁיֵי 1) to compare, consider as. Targ. Job 30:19 (not אֲשַׁוּוּ); a. e.Pes.78a מַשְׁוֵי ליה כטהור (or מְשַׁוֵּי, Pa.) considers it as clean; a. e. 2) to consider, reflect on. Targ. Ps. 48:10 (h. text דמינו). Ithpa. אִשְׁתַּוֵּי, אִשְׁתַּוָּא, Ithpe. אִשְׁתְּוֵי, אִשְׁתְּוָא 1) to be placed, put. Targ. Ez. 1:15; a. e. 2) to be compared, be made like. Targ. Ps. 49:13. Ib. 89:7; a. e. 3) ( to place ones self in position, cmp. כּוּן Pi. a. Hithpa., to be attentive, ready to obey. Targ. Is. 66:2; 5 (h. text חרד).Targ. Is. 6:6 אשתוי Ar. a. ed. Lag., read: אשתדי, v. שְׁדֵי.Targ. Y. Deut. 28:34 משתוין some ed., read: משתטין, v. שְׁטֵי. -
63 שוא
שְׁוֵי, שְׁוָאch. sam(שוי, שרהto join, combine), 1) to be alike.Part. שָׁוֵי, שָׁיֵוי; f. שַׁוְיָא, שַׁוְו׳; pl. שָׁוִין; שוְיָין, שָׁוָון. Targ. Y. Lev. 16:8. Targ. Y. Gen. 1:16. Targ. Ps. 139:12; a. fr. 2) to be worthy, deserve. Targ. II Esth. 2:1. 3) to do alike, retaliate. Targ. Is. 16:6 (ed. Wil. שַׁוֵּי, Pa.). Targ. Job 33:27. 4) to agree. Y.M. Kat. III, 82a bot. לא … לא שָׁוֵינָא ליה I do not like him, I do not agree with him (in age, temper,); Y.Snh.I, 19a bot. לא שווייהנא ליה (read: לא שַׁוְויָיה נא). 5) to be appropriate, fitting. B. Kam.60b; Snh.39a, v. תְּרֵי III. Pa. שַׁוֵּי 1) to level, smooth, spread. Targ. Prov. 7:16 (h. text רבד, v. תַּשְׁוִיתָא). 2) (corresp. to שׂוּם, שִׁית) to place, set; to appoint, make; (with ל־ or כ־) to make alike, compare. Targ. Ps. 39:9. Targ. Y. Lev. 19:14 (O. שׂוּם). Targ. Jud. 6:19. Targ. Gen. 21:14. Targ. Ps. 81:6; a. fr.ש׳ לבא על to care for, mind. Targ. 1 Sam. 9:20; a. e.Y.Taan.II, beg.65a (expl. Lam. 3:41) נְשַׁוֵּי … לכף ידינןוכ׳ let us make our hearts as even as the palm of out hand (remove all crookedness, cmp. פָּשַׁט, פְּשַׁט), and then (turn) to God in heaven; Lam. R. to l. c. נְשַׁוֵּוי … לגביוכ׳. Kidd.60a שַׁוּוּ נפשייהו כי שרגאוכ׳ they (the men who betrothed the same woman successively, to take effect after thirty, twenty, or ten days respectively) placed themselves in the same position as a pile of bricks, where each leaves room for the other. Keth.22a שַׁוְּויָא לנפשה חתיכהוכ׳ she declared herself a piece of forbidden food (she declared herself a married woman; therefore, she cannot be believed when she afterwards says that she is unmarried); ib. 23b איהי שַׁוֵּיתָאוכ׳ she herself made herself (and a witness testifying to the contrary cannot affect her status). Ib. 3a, a. fr. שַׁוְּיוּהָ רבנןוכ׳, v. בְּעִילָה. Ḥull.97b שויוה רבנן כחתיכהוכ׳ the Rabbis declared that it should be considered as if it were a piece of a nbelah (v. נְבֵלָה); a. v. fr. 3) to retaliate, v. supra. Af. אַשְׁיֵי 1) to compare, consider as. Targ. Job 30:19 (not אֲשַׁוּוּ); a. e.Pes.78a מַשְׁוֵי ליה כטהור (or מְשַׁוֵּי, Pa.) considers it as clean; a. e. 2) to consider, reflect on. Targ. Ps. 48:10 (h. text דמינו). Ithpa. אִשְׁתַּוֵּי, אִשְׁתַּוָּא, Ithpe. אִשְׁתְּוֵי, אִשְׁתְּוָא 1) to be placed, put. Targ. Ez. 1:15; a. e. 2) to be compared, be made like. Targ. Ps. 49:13. Ib. 89:7; a. e. 3) ( to place ones self in position, cmp. כּוּן Pi. a. Hithpa., to be attentive, ready to obey. Targ. Is. 66:2; 5 (h. text חרד).Targ. Is. 6:6 אשתוי Ar. a. ed. Lag., read: אשתדי, v. שְׁדֵי.Targ. Y. Deut. 28:34 משתוין some ed., read: משתטין, v. שְׁטֵי. -
64 שְׁוֵי
שְׁוֵי, שְׁוָאch. sam(שוי, שרהto join, combine), 1) to be alike.Part. שָׁוֵי, שָׁיֵוי; f. שַׁוְיָא, שַׁוְו׳; pl. שָׁוִין; שוְיָין, שָׁוָון. Targ. Y. Lev. 16:8. Targ. Y. Gen. 1:16. Targ. Ps. 139:12; a. fr. 2) to be worthy, deserve. Targ. II Esth. 2:1. 3) to do alike, retaliate. Targ. Is. 16:6 (ed. Wil. שַׁוֵּי, Pa.). Targ. Job 33:27. 4) to agree. Y.M. Kat. III, 82a bot. לא … לא שָׁוֵינָא ליה I do not like him, I do not agree with him (in age, temper,); Y.Snh.I, 19a bot. לא שווייהנא ליה (read: לא שַׁוְויָיה נא). 5) to be appropriate, fitting. B. Kam.60b; Snh.39a, v. תְּרֵי III. Pa. שַׁוֵּי 1) to level, smooth, spread. Targ. Prov. 7:16 (h. text רבד, v. תַּשְׁוִיתָא). 2) (corresp. to שׂוּם, שִׁית) to place, set; to appoint, make; (with ל־ or כ־) to make alike, compare. Targ. Ps. 39:9. Targ. Y. Lev. 19:14 (O. שׂוּם). Targ. Jud. 6:19. Targ. Gen. 21:14. Targ. Ps. 81:6; a. fr.ש׳ לבא על to care for, mind. Targ. 1 Sam. 9:20; a. e.Y.Taan.II, beg.65a (expl. Lam. 3:41) נְשַׁוֵּי … לכף ידינןוכ׳ let us make our hearts as even as the palm of out hand (remove all crookedness, cmp. פָּשַׁט, פְּשַׁט), and then (turn) to God in heaven; Lam. R. to l. c. נְשַׁוֵּוי … לגביוכ׳. Kidd.60a שַׁוּוּ נפשייהו כי שרגאוכ׳ they (the men who betrothed the same woman successively, to take effect after thirty, twenty, or ten days respectively) placed themselves in the same position as a pile of bricks, where each leaves room for the other. Keth.22a שַׁוְּויָא לנפשה חתיכהוכ׳ she declared herself a piece of forbidden food (she declared herself a married woman; therefore, she cannot be believed when she afterwards says that she is unmarried); ib. 23b איהי שַׁוֵּיתָאוכ׳ she herself made herself (and a witness testifying to the contrary cannot affect her status). Ib. 3a, a. fr. שַׁוְּיוּהָ רבנןוכ׳, v. בְּעִילָה. Ḥull.97b שויוה רבנן כחתיכהוכ׳ the Rabbis declared that it should be considered as if it were a piece of a nbelah (v. נְבֵלָה); a. v. fr. 3) to retaliate, v. supra. Af. אַשְׁיֵי 1) to compare, consider as. Targ. Job 30:19 (not אֲשַׁוּוּ); a. e.Pes.78a מַשְׁוֵי ליה כטהור (or מְשַׁוֵּי, Pa.) considers it as clean; a. e. 2) to consider, reflect on. Targ. Ps. 48:10 (h. text דמינו). Ithpa. אִשְׁתַּוֵּי, אִשְׁתַּוָּא, Ithpe. אִשְׁתְּוֵי, אִשְׁתְּוָא 1) to be placed, put. Targ. Ez. 1:15; a. e. 2) to be compared, be made like. Targ. Ps. 49:13. Ib. 89:7; a. e. 3) ( to place ones self in position, cmp. כּוּן Pi. a. Hithpa., to be attentive, ready to obey. Targ. Is. 66:2; 5 (h. text חרד).Targ. Is. 6:6 אשתוי Ar. a. ed. Lag., read: אשתדי, v. שְׁדֵי.Targ. Y. Deut. 28:34 משתוין some ed., read: משתטין, v. שְׁטֵי. -
65 שְׁוָא
שְׁוֵי, שְׁוָאch. sam(שוי, שרהto join, combine), 1) to be alike.Part. שָׁוֵי, שָׁיֵוי; f. שַׁוְיָא, שַׁוְו׳; pl. שָׁוִין; שוְיָין, שָׁוָון. Targ. Y. Lev. 16:8. Targ. Y. Gen. 1:16. Targ. Ps. 139:12; a. fr. 2) to be worthy, deserve. Targ. II Esth. 2:1. 3) to do alike, retaliate. Targ. Is. 16:6 (ed. Wil. שַׁוֵּי, Pa.). Targ. Job 33:27. 4) to agree. Y.M. Kat. III, 82a bot. לא … לא שָׁוֵינָא ליה I do not like him, I do not agree with him (in age, temper,); Y.Snh.I, 19a bot. לא שווייהנא ליה (read: לא שַׁוְויָיה נא). 5) to be appropriate, fitting. B. Kam.60b; Snh.39a, v. תְּרֵי III. Pa. שַׁוֵּי 1) to level, smooth, spread. Targ. Prov. 7:16 (h. text רבד, v. תַּשְׁוִיתָא). 2) (corresp. to שׂוּם, שִׁית) to place, set; to appoint, make; (with ל־ or כ־) to make alike, compare. Targ. Ps. 39:9. Targ. Y. Lev. 19:14 (O. שׂוּם). Targ. Jud. 6:19. Targ. Gen. 21:14. Targ. Ps. 81:6; a. fr.ש׳ לבא על to care for, mind. Targ. 1 Sam. 9:20; a. e.Y.Taan.II, beg.65a (expl. Lam. 3:41) נְשַׁוֵּי … לכף ידינןוכ׳ let us make our hearts as even as the palm of out hand (remove all crookedness, cmp. פָּשַׁט, פְּשַׁט), and then (turn) to God in heaven; Lam. R. to l. c. נְשַׁוֵּוי … לגביוכ׳. Kidd.60a שַׁוּוּ נפשייהו כי שרגאוכ׳ they (the men who betrothed the same woman successively, to take effect after thirty, twenty, or ten days respectively) placed themselves in the same position as a pile of bricks, where each leaves room for the other. Keth.22a שַׁוְּויָא לנפשה חתיכהוכ׳ she declared herself a piece of forbidden food (she declared herself a married woman; therefore, she cannot be believed when she afterwards says that she is unmarried); ib. 23b איהי שַׁוֵּיתָאוכ׳ she herself made herself (and a witness testifying to the contrary cannot affect her status). Ib. 3a, a. fr. שַׁוְּיוּהָ רבנןוכ׳, v. בְּעִילָה. Ḥull.97b שויוה רבנן כחתיכהוכ׳ the Rabbis declared that it should be considered as if it were a piece of a nbelah (v. נְבֵלָה); a. v. fr. 3) to retaliate, v. supra. Af. אַשְׁיֵי 1) to compare, consider as. Targ. Job 30:19 (not אֲשַׁוּוּ); a. e.Pes.78a מַשְׁוֵי ליה כטהור (or מְשַׁוֵּי, Pa.) considers it as clean; a. e. 2) to consider, reflect on. Targ. Ps. 48:10 (h. text דמינו). Ithpa. אִשְׁתַּוֵּי, אִשְׁתַּוָּא, Ithpe. אִשְׁתְּוֵי, אִשְׁתְּוָא 1) to be placed, put. Targ. Ez. 1:15; a. e. 2) to be compared, be made like. Targ. Ps. 49:13. Ib. 89:7; a. e. 3) ( to place ones self in position, cmp. כּוּן Pi. a. Hithpa., to be attentive, ready to obey. Targ. Is. 66:2; 5 (h. text חרד).Targ. Is. 6:6 אשתוי Ar. a. ed. Lag., read: אשתדי, v. שְׁדֵי.Targ. Y. Deut. 28:34 משתוין some ed., read: משתטין, v. שְׁטֵי. -
66 שינוי
שִׁינּוּי, שִׁנּ׳m. (שָׁנָה) change. Gen. R. s. 44 ש׳ השם change of name; ש׳ מקום change of residence. Sabb.114a top ש׳ בגדים change of dress (for the Sabbath, for prayer). Keth.110b, a. e. ש׳ וסת, v. וֶסֶת; a. fr.Esp. (law) change of form (and name) effected on an illegitimately obtained object, by which the present possessor is privileged to retain the object and pay its value. B. Kam.65b נעשה ש׳ בידו וקנאו the change (from calf to ox) happened while the animal was in his possession, and he has obtained ownership. Ib. וניקנינהו בש׳ השם may he not have obtained the ownership of it through the change of name? Ib. ש׳ במקומו עומד (not עומדת) the change stands in its (the originals) place, i. e. the change of form or name of an object does not affect its legal status; ib. 93b; ib. 68a ש׳ במקומה עומד. Ib. 66b ש׳ מעשה (= ש׳ע״י מעשה) a change brought about by human action. Ib. 68a, a. fr. ש׳ רשות change of possession (by transfer of the object to a third person). Ib. 93b ש׳ דרבנן a change which gives the right of ownership by rabbinical ordinance, i. e. ש׳ החוזר לברייתו (ib. 67a) a change (of name) which can be undone by restoring the object to its original condition; ש׳ דאורייתא a change which gives the right of ownership by Biblical law, i. e. a change which cannot be undone; a. fr.Men.43a וסימנך ש׳ שקר ש׳ אמת and the mnemonical word (to remember which change proves the color to be genuine ( תכלת), and which proves it to be adulterated) is ‘a false change (one who changes his word for evil is a bad man), ‘a true change (one who changes his word to do better than he has promised).Sifra Vayikra, Ḥob., ch. XIX, Par. 11; Meïl. 18a, v. שִׁיקּוּר I.Pl. שִׁינּוּיִים, שִׁינּוּיִין. B. Kam.65b (ref. to גם, Deut. 23:19) לרבות שִׁינּוּיֵיהֶם, this serves to include in the prohibition these objects even when they have been changed in form; Tem.30b; a. e. -
67 שנ׳
שִׁינּוּי, שִׁנּ׳m. (שָׁנָה) change. Gen. R. s. 44 ש׳ השם change of name; ש׳ מקום change of residence. Sabb.114a top ש׳ בגדים change of dress (for the Sabbath, for prayer). Keth.110b, a. e. ש׳ וסת, v. וֶסֶת; a. fr.Esp. (law) change of form (and name) effected on an illegitimately obtained object, by which the present possessor is privileged to retain the object and pay its value. B. Kam.65b נעשה ש׳ בידו וקנאו the change (from calf to ox) happened while the animal was in his possession, and he has obtained ownership. Ib. וניקנינהו בש׳ השם may he not have obtained the ownership of it through the change of name? Ib. ש׳ במקומו עומד (not עומדת) the change stands in its (the originals) place, i. e. the change of form or name of an object does not affect its legal status; ib. 93b; ib. 68a ש׳ במקומה עומד. Ib. 66b ש׳ מעשה (= ש׳ע״י מעשה) a change brought about by human action. Ib. 68a, a. fr. ש׳ רשות change of possession (by transfer of the object to a third person). Ib. 93b ש׳ דרבנן a change which gives the right of ownership by rabbinical ordinance, i. e. ש׳ החוזר לברייתו (ib. 67a) a change (of name) which can be undone by restoring the object to its original condition; ש׳ דאורייתא a change which gives the right of ownership by Biblical law, i. e. a change which cannot be undone; a. fr.Men.43a וסימנך ש׳ שקר ש׳ אמת and the mnemonical word (to remember which change proves the color to be genuine ( תכלת), and which proves it to be adulterated) is ‘a false change (one who changes his word for evil is a bad man), ‘a true change (one who changes his word to do better than he has promised).Sifra Vayikra, Ḥob., ch. XIX, Par. 11; Meïl. 18a, v. שִׁיקּוּר I.Pl. שִׁינּוּיִים, שִׁינּוּיִין. B. Kam.65b (ref. to גם, Deut. 23:19) לרבות שִׁינּוּיֵיהֶם, this serves to include in the prohibition these objects even when they have been changed in form; Tem.30b; a. e. -
68 שִׁינּוּי
שִׁינּוּי, שִׁנּ׳m. (שָׁנָה) change. Gen. R. s. 44 ש׳ השם change of name; ש׳ מקום change of residence. Sabb.114a top ש׳ בגדים change of dress (for the Sabbath, for prayer). Keth.110b, a. e. ש׳ וסת, v. וֶסֶת; a. fr.Esp. (law) change of form (and name) effected on an illegitimately obtained object, by which the present possessor is privileged to retain the object and pay its value. B. Kam.65b נעשה ש׳ בידו וקנאו the change (from calf to ox) happened while the animal was in his possession, and he has obtained ownership. Ib. וניקנינהו בש׳ השם may he not have obtained the ownership of it through the change of name? Ib. ש׳ במקומו עומד (not עומדת) the change stands in its (the originals) place, i. e. the change of form or name of an object does not affect its legal status; ib. 93b; ib. 68a ש׳ במקומה עומד. Ib. 66b ש׳ מעשה (= ש׳ע״י מעשה) a change brought about by human action. Ib. 68a, a. fr. ש׳ רשות change of possession (by transfer of the object to a third person). Ib. 93b ש׳ דרבנן a change which gives the right of ownership by rabbinical ordinance, i. e. ש׳ החוזר לברייתו (ib. 67a) a change (of name) which can be undone by restoring the object to its original condition; ש׳ דאורייתא a change which gives the right of ownership by Biblical law, i. e. a change which cannot be undone; a. fr.Men.43a וסימנך ש׳ שקר ש׳ אמת and the mnemonical word (to remember which change proves the color to be genuine ( תכלת), and which proves it to be adulterated) is ‘a false change (one who changes his word for evil is a bad man), ‘a true change (one who changes his word to do better than he has promised).Sifra Vayikra, Ḥob., ch. XIX, Par. 11; Meïl. 18a, v. שִׁיקּוּר I.Pl. שִׁינּוּיִים, שִׁינּוּיִין. B. Kam.65b (ref. to גם, Deut. 23:19) לרבות שִׁינּוּיֵיהֶם, this serves to include in the prohibition these objects even when they have been changed in form; Tem.30b; a. e. -
69 שִׁנּ׳
שִׁינּוּי, שִׁנּ׳m. (שָׁנָה) change. Gen. R. s. 44 ש׳ השם change of name; ש׳ מקום change of residence. Sabb.114a top ש׳ בגדים change of dress (for the Sabbath, for prayer). Keth.110b, a. e. ש׳ וסת, v. וֶסֶת; a. fr.Esp. (law) change of form (and name) effected on an illegitimately obtained object, by which the present possessor is privileged to retain the object and pay its value. B. Kam.65b נעשה ש׳ בידו וקנאו the change (from calf to ox) happened while the animal was in his possession, and he has obtained ownership. Ib. וניקנינהו בש׳ השם may he not have obtained the ownership of it through the change of name? Ib. ש׳ במקומו עומד (not עומדת) the change stands in its (the originals) place, i. e. the change of form or name of an object does not affect its legal status; ib. 93b; ib. 68a ש׳ במקומה עומד. Ib. 66b ש׳ מעשה (= ש׳ע״י מעשה) a change brought about by human action. Ib. 68a, a. fr. ש׳ רשות change of possession (by transfer of the object to a third person). Ib. 93b ש׳ דרבנן a change which gives the right of ownership by rabbinical ordinance, i. e. ש׳ החוזר לברייתו (ib. 67a) a change (of name) which can be undone by restoring the object to its original condition; ש׳ דאורייתא a change which gives the right of ownership by Biblical law, i. e. a change which cannot be undone; a. fr.Men.43a וסימנך ש׳ שקר ש׳ אמת and the mnemonical word (to remember which change proves the color to be genuine ( תכלת), and which proves it to be adulterated) is ‘a false change (one who changes his word for evil is a bad man), ‘a true change (one who changes his word to do better than he has promised).Sifra Vayikra, Ḥob., ch. XIX, Par. 11; Meïl. 18a, v. שִׁיקּוּר I.Pl. שִׁינּוּיִים, שִׁינּוּיִין. B. Kam.65b (ref. to גם, Deut. 23:19) לרבות שִׁינּוּיֵיהֶם, this serves to include in the prohibition these objects even when they have been changed in form; Tem.30b; a. e. -
70 תיחוח
תִּיחוּחַ, תִּח׳m. ( תחח, transp. of חת; cmp. תותח, Job 41:21, = תחתח) crushing; עֲפַר ת׳ crushed, loose earth. Ohol. XVIII, 8 ועפר התי׳ (Mish. ed. והעפר, corr. acc., or והעָפָר התָּחוּחַ; Maim. comment. ed. Dehr. עֲפַר תּוֹחָח). Tosef. ib. XVI, 5 ואיזו היא בתולה … רושם ואין עפרה תי׳ ed. Zuck. (Var. ואין עפר תחתיו) virgin soil is that in which there is no imprint, and the earth of which is not ʿăfar tiḥuaḥ; Nidd.8b, v. רְשָׁשִׁין. Bets.8a top עפר תח׳ (Tosaf. תיח׳). Sabb.39a. Ber.40a (Ms. F. תוחח, v. supra). Y.B. Bath.II, beg.13b מפני שעושין עפר תח׳וכ׳ because they (the rocks or boulders near a wall) make the ground around them loose, and affect the earth of the wall; Bab. ib. 19b שמחלידין … ומעלין עפר תי׳ they (the roots of trees near a wall) undermine the ground, and generate loose earth; a. e. -
71 תח׳
תִּיחוּחַ, תִּח׳m. ( תחח, transp. of חת; cmp. תותח, Job 41:21, = תחתח) crushing; עֲפַר ת׳ crushed, loose earth. Ohol. XVIII, 8 ועפר התי׳ (Mish. ed. והעפר, corr. acc., or והעָפָר התָּחוּחַ; Maim. comment. ed. Dehr. עֲפַר תּוֹחָח). Tosef. ib. XVI, 5 ואיזו היא בתולה … רושם ואין עפרה תי׳ ed. Zuck. (Var. ואין עפר תחתיו) virgin soil is that in which there is no imprint, and the earth of which is not ʿăfar tiḥuaḥ; Nidd.8b, v. רְשָׁשִׁין. Bets.8a top עפר תח׳ (Tosaf. תיח׳). Sabb.39a. Ber.40a (Ms. F. תוחח, v. supra). Y.B. Bath.II, beg.13b מפני שעושין עפר תח׳וכ׳ because they (the rocks or boulders near a wall) make the ground around them loose, and affect the earth of the wall; Bab. ib. 19b שמחלידין … ומעלין עפר תי׳ they (the roots of trees near a wall) undermine the ground, and generate loose earth; a. e. -
72 תִּיחוּחַ
תִּיחוּחַ, תִּח׳m. ( תחח, transp. of חת; cmp. תותח, Job 41:21, = תחתח) crushing; עֲפַר ת׳ crushed, loose earth. Ohol. XVIII, 8 ועפר התי׳ (Mish. ed. והעפר, corr. acc., or והעָפָר התָּחוּחַ; Maim. comment. ed. Dehr. עֲפַר תּוֹחָח). Tosef. ib. XVI, 5 ואיזו היא בתולה … רושם ואין עפרה תי׳ ed. Zuck. (Var. ואין עפר תחתיו) virgin soil is that in which there is no imprint, and the earth of which is not ʿăfar tiḥuaḥ; Nidd.8b, v. רְשָׁשִׁין. Bets.8a top עפר תח׳ (Tosaf. תיח׳). Sabb.39a. Ber.40a (Ms. F. תוחח, v. supra). Y.B. Bath.II, beg.13b מפני שעושין עפר תח׳וכ׳ because they (the rocks or boulders near a wall) make the ground around them loose, and affect the earth of the wall; Bab. ib. 19b שמחלידין … ומעלין עפר תי׳ they (the roots of trees near a wall) undermine the ground, and generate loose earth; a. e. -
73 תִּח׳
תִּיחוּחַ, תִּח׳m. ( תחח, transp. of חת; cmp. תותח, Job 41:21, = תחתח) crushing; עֲפַר ת׳ crushed, loose earth. Ohol. XVIII, 8 ועפר התי׳ (Mish. ed. והעפר, corr. acc., or והעָפָר התָּחוּחַ; Maim. comment. ed. Dehr. עֲפַר תּוֹחָח). Tosef. ib. XVI, 5 ואיזו היא בתולה … רושם ואין עפרה תי׳ ed. Zuck. (Var. ואין עפר תחתיו) virgin soil is that in which there is no imprint, and the earth of which is not ʿăfar tiḥuaḥ; Nidd.8b, v. רְשָׁשִׁין. Bets.8a top עפר תח׳ (Tosaf. תיח׳). Sabb.39a. Ber.40a (Ms. F. תוחח, v. supra). Y.B. Bath.II, beg.13b מפני שעושין עפר תח׳וכ׳ because they (the rocks or boulders near a wall) make the ground around them loose, and affect the earth of the wall; Bab. ib. 19b שמחלידין … ומעלין עפר תי׳ they (the roots of trees near a wall) undermine the ground, and generate loose earth; a. e. -
74 תמורה
תְּמוּרָהf. (b. h.; מוּר) exchange, substitution. Snh.22a לכל יש ת׳ there is a substitute for every thing (every loss can be retrieved), except for the wife of ones youth. Ned.20b בני ת׳ children begotten in exchange, e. g. if a man has two wives, and has connection with one mistaking her for the other. Pesik. R. s. 40 תְּמוּרָתוֹ של שם (not תא׳) a substitute of Shem (as priest).Esp. exchange of one sacrificial animal for another (Lev. 27:10), that for which an animal is exchanged. Tem.I, 1 אף ת׳ בביתוכ׳ so the change is valid only when made on the owners premises, Ib. 2 (ref. to Lev. l. c.) מה הוא מיוחד אף תְּמוּרָתוֹ מיוחדת as ‘it refers to one, so its exchange can be only one. Ib. II, 3 ואין ת׳ עושה ת׳ that for which it is exchanged cannot effect another exchange (does not affect the status of another animal exchanged for it). Ib. I, 5 הולד עושה ת׳ the animals child (born after the mother was dedicated) makes exchange (affects the status of one exchanged for it). Bekh.15b תְּמוּרַת בעלי מומין that which is exchanged for blemished animals. Ib. 61a טעות מעשר ת׳ הויא a mistake in counting the tenth animal for tithes is an exchange, i. e. the animal marked as the tenth by mistake is sacred. Ib. תמורת מעשר מתה that which has been marked as the tenth by mistake must be put to death (cannot be used); a. fr.Pl. תְּמוּרוֹת. Tem.III, 1 אלו … ותְמוּרוֹתֵיהֶן כיוצא בהן these are the sacred animals whose embryos and whose exchanges are of the same sacred character as themselves. Esth. R. to I, 1 (expl. בני אמוריא) ת׳ של אבותיהן the exchanges (hostages) of their fathers, v. עָרַב I; a. fr. Tmurah, name of a treatise, of the Order of Ḳodashim, of Mishnah, Tosefta, and Talmud Babli. -
75 תְּמוּרָה
תְּמוּרָהf. (b. h.; מוּר) exchange, substitution. Snh.22a לכל יש ת׳ there is a substitute for every thing (every loss can be retrieved), except for the wife of ones youth. Ned.20b בני ת׳ children begotten in exchange, e. g. if a man has two wives, and has connection with one mistaking her for the other. Pesik. R. s. 40 תְּמוּרָתוֹ של שם (not תא׳) a substitute of Shem (as priest).Esp. exchange of one sacrificial animal for another (Lev. 27:10), that for which an animal is exchanged. Tem.I, 1 אף ת׳ בביתוכ׳ so the change is valid only when made on the owners premises, Ib. 2 (ref. to Lev. l. c.) מה הוא מיוחד אף תְּמוּרָתוֹ מיוחדת as ‘it refers to one, so its exchange can be only one. Ib. II, 3 ואין ת׳ עושה ת׳ that for which it is exchanged cannot effect another exchange (does not affect the status of another animal exchanged for it). Ib. I, 5 הולד עושה ת׳ the animals child (born after the mother was dedicated) makes exchange (affects the status of one exchanged for it). Bekh.15b תְּמוּרַת בעלי מומין that which is exchanged for blemished animals. Ib. 61a טעות מעשר ת׳ הויא a mistake in counting the tenth animal for tithes is an exchange, i. e. the animal marked as the tenth by mistake is sacred. Ib. תמורת מעשר מתה that which has been marked as the tenth by mistake must be put to death (cannot be used); a. fr.Pl. תְּמוּרוֹת. Tem.III, 1 אלו … ותְמוּרוֹתֵיהֶן כיוצא בהן these are the sacred animals whose embryos and whose exchanges are of the same sacred character as themselves. Esth. R. to I, 1 (expl. בני אמוריא) ת׳ של אבותיהן the exchanges (hostages) of their fathers, v. עָרַב I; a. fr. Tmurah, name of a treatise, of the Order of Ḳodashim, of Mishnah, Tosefta, and Talmud Babli.
См. также в других словарях:
affect — [ afɛkt ] n. m. • 1908; all. Affekt; a. fr. et XVIe « état, disposition »; du lat. affectus, comme l all. ♦ Psychol. État affectif élémentaire. Les sensations et les affects. ● affect nom masculin (allemand Affekt) Processus de décharge de l… … Encyclopédie Universelle
affect — simulate, *assume, pretend, feign, counterfeit, sham affect 1 Affect, influence, touch, impress, strike, sway are more or less closely synonymous when they mean to produce or to have an effect upon a person or upon a thing capable of a reaction.… … New Dictionary of Synonyms
Affect — Af*fect , v. t. [imp. & p. p. {Affected}; p. pr. & vb. n. {Affecting}.] [L. affectus, p. p. of afficere to affect by active agency; ad + facere to make: cf. F. affectere, L. affectare, freq. of afficere. See {Fact}.] 1. To act upon; to produce an … The Collaborative International Dictionary of English
affect — affect, effect 1. These two words are often confused. It should be remembered that effect is most common as a noun meaning ‘a result or consequence’ • (In England, at any rate, education produces no effect whatsoever Oscar Wilde) and that affect… … Modern English usage
affect — Ⅰ. affect [1] ► VERB 1) make a difference to; have an effect on. 2) touch the feelings of. DERIVATIVES affecting adjective. USAGE Affect and effect are frequently confused … English terms dictionary
affect — I verb act on, adficere, bear upon, cause to alter, cause to vary, change, commovere, conduce, exert influence, have an effect upon, have influence, impress, induce, influence, introduce a change, make a change, play a direct part, prevail upon,… … Law dictionary
affect — [v1] influence, affect emotionally act on, alter, change, disturb, impinge, impress, induce, influence, inspire, interest, involve, modify, move, overcome, perturb, prevail, regard, relate, stir, sway, touch, transform, upset; concepts… … New thesaurus
affect — affect1 [ə fekt′; ] for n. [ 2, af′ekt΄] vt. [ME affecten < L affectare, to strive after < affectus, pp. of afficere, to influence, attack < ad , to + facere, DO1] 1. to have an effect on; influence; produce a change in [bright light… … English World dictionary
Affect — Af*fect ([a^]f*f[e^]kt ), n. [L. affectus.] 1. Affection; inclination; passion; feeling; disposition. [Obs.] Shak. [1913 Webster] 2. (Psychotherapy) The emotional complex associated with an idea or mental state. In hysteria, the affect is… … The Collaborative International Dictionary of English
affect — affect, affective, affectivity An affect is an emotion. In sociology the use of the term generally implies that an action is being or has been carried out for emotional gratification. For example, in their discussion of Class Awareness in the… … Dictionary of sociology
Affect — (v. lat.), schnell entstehende, lebhafte, ein bemerkliches Streben durch Aufhebung des Gleichgewichts im Gemüth hervorbringende, auf die Functionen des Geistes u. Körpers sichtbaren Einfluß habende Gemüthsbewegung. A. entsteht, wenn eine… … Pierer's Universal-Lexikon