Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

aequora

  • 1 aequor

    aequŏr, ōris, n. [aequus] toute surface unie (plane).    - arch. aecor Varr. Men. 288. [st1]1 [-] surface plane.    - aequor speculorum, Lucr.: la surface polie des miroirs.    - aequor ventris, Gell.: peau lisse du ventre.    - aequor cereum, Aus.: tablette de cire (pour écrire). [st1]2 [-] pays plat, plaine, champ.    - aequore campi, Virg.: dans la plaine.    - aequor proscissum, Virg.: champ sillonné (par la charrue).    - prius ignotum ferro quam scindimus aequor, Virg. G. 1, 50: avant de sillonner l'immense plaine inconnue de la mer.    - immensum confecimus aequor, Virg. G.: nous avons parcouru une immense carrière.    - in camporum patentium aequoribus, Cic. Div. 1, 93: sur la surface unie des vastes plaines.    - Daren agit aequore toto, Virg. En. 5: il pousse devant lui Darès par toute l'arène. [st1]3 [-] plaine liquide, mer calme, mer, surface d'un fleuve.    - vastum maris aequor, Virg.: vaste plaine de la mer.    - aequore et terrā, Sall.: sur mer et sur terre.    - (Tibris) sternit aequor aquis, Virg.: le Tibre aplanit la surface de ses eaux.    - magno feror aequore, Ov. M. 15, 176: je suis entraîné en pleine mer (= je me lance dans un vaste sujet).
    * * *
    aequŏr, ōris, n. [aequus] toute surface unie (plane).    - arch. aecor Varr. Men. 288. [st1]1 [-] surface plane.    - aequor speculorum, Lucr.: la surface polie des miroirs.    - aequor ventris, Gell.: peau lisse du ventre.    - aequor cereum, Aus.: tablette de cire (pour écrire). [st1]2 [-] pays plat, plaine, champ.    - aequore campi, Virg.: dans la plaine.    - aequor proscissum, Virg.: champ sillonné (par la charrue).    - prius ignotum ferro quam scindimus aequor, Virg. G. 1, 50: avant de sillonner l'immense plaine inconnue de la mer.    - immensum confecimus aequor, Virg. G.: nous avons parcouru une immense carrière.    - in camporum patentium aequoribus, Cic. Div. 1, 93: sur la surface unie des vastes plaines.    - Daren agit aequore toto, Virg. En. 5: il pousse devant lui Darès par toute l'arène. [st1]3 [-] plaine liquide, mer calme, mer, surface d'un fleuve.    - vastum maris aequor, Virg.: vaste plaine de la mer.    - aequore et terrā, Sall.: sur mer et sur terre.    - (Tibris) sternit aequor aquis, Virg.: le Tibre aplanit la surface de ses eaux.    - magno feror aequore, Ov. M. 15, 176: je suis entraîné en pleine mer (= je me lance dans un vaste sujet).
    * * *
        AEquor, aequoris, pen. cor. neu. gen. Varr. La mer.
    \
        AEquor maris. Columel. La plaine et superficie de la mer.
    \
        AEquore aperto. Virgil. En plain champ.
    \
        AEquora campi. Cic. Plaine champestre, La plaine d'un champ.
    \
        Concita aequora mulcere. Ouid. Appaiser la mer esmeue.
    \
        Contracta aequora. Horat. Estrecis.
    \
        Dura aequora. Senec. Mer gelee.
    \
        Feruidum aequor. Horat. Fort esmeue.
    \
        Hospita aequora lustrare. Virgil. Circuir, ou Visiter les mers prochaines.
    \
        Ima aequora petere. Virgil. Aller au fond de la mer.
    \
        Immania ponti aequora. Lucret. Les grandes et larges plaines de la mer.
    \
        Imperiosum aequor. Horat. Violente.
    \
        Indignatum magnis stridoribus aequor. Virgil. Tormentee de tempeste et orage.
    \
        Ingens aequor iterare. Horat. Naviger derechef.
    \
        Lenta aequora iacent. Lucan. Quand la mer est gelee.
    \
        Longinqua aequora. Claudian. Mers loingtaines.
    \
        Mollia aequora. Ouid. Paisibles et calmes.
    \
        Proscissum aequor. Virg. Terre labouree.
    \
        Recussum. Valer. Flac. Agitee et esmeue.
    \
        Rubrum aequor. Claudian. La mer rouge.
    \
        Stratum. Virg. Qui n'est point esmeue, Mer calme.
    \
        Summum aequor saxi. Hoc est, Superficies ac planities. Lucret. Le dessus d'une roche.
    \
        Summa aequora. Virg. Le dessus de la mer, La superficie.
    \
        Tumefacta aequora. Sil. Enflees.
    \
        Vndiuagum. Virg. Pource que parmi la mer les ondes vaguent fort.
    \
        Vndosum. Virgil. Pleine d'ondes.
    \
        Arare aequor maris. Virgil. Naviger par la mer.
    \
        Ciere aequora. Virgil. Esmouvoir.
    \
        Concurrunt aequora. Lucan. Quand les ondes joustent et heurtent l'une contre l'autre.
    \
        Conscendere nauibus aequor. Virgil. Monter sur mer, S'embarquer.
    \
        Currere aequora. Virgil. Naviger.
    \
        Egerere aequora fundo. Stat. Espuiser et jecter l'eau marine du fond de la navire.
    \
        Euertere aequora ventis. Virgil. Renverser, Tormenter.
    \
        Feruet aequor. Virgil. Est esmeue.
    \
        Personat aliquis aequora. Virg. Fait raisonner.
    \
        Quiescunt alta aequora. Virg. La mer est calme.
    \
        Silet aequor. Virgil. La mer n'est point esmeue, La mer est calme.
    \
        Tentare aequora fuga. Virg. Essayer de s'en fuir par mer.
    \
        Verrere aequora. Virgil. Naviger.

    Dictionarium latinogallicum > aequor

  • 2 sterno

    sterno, ĕre, strāvi, strātum - tr. - [st2]1 [-] étendre, étaler. [st2]2 [-] coucher par terre, faire tomber, jeter à terre, abattre, renverser, faire tomber. [st2]3 [-] aplanir, égaliser; calmer (la mer, la fureur). [st2]4 [-] couvrir, garnir, recouvrir d'une couche, joncher, couvrir, paver (une route).    - lectum sternere: dresser un lit.    - equum sternere: seller un cheval.    - (viam) sternere: paver (un chemin).    - sterni (au passif): s'étendre pour dormir.    - humi stratus: étendu à terre.    - aliquem leto (morte) sternere: étendre mort qqn, abattre qqn mortellement.    - via strata: route pavée.    - aequora sternere: aplanir les flots, calmer les flots.    - sternere odia militum, Tac. H. 1, 58: calmer la haine des soldats.
    * * *
    sterno, ĕre, strāvi, strātum - tr. - [st2]1 [-] étendre, étaler. [st2]2 [-] coucher par terre, faire tomber, jeter à terre, abattre, renverser, faire tomber. [st2]3 [-] aplanir, égaliser; calmer (la mer, la fureur). [st2]4 [-] couvrir, garnir, recouvrir d'une couche, joncher, couvrir, paver (une route).    - lectum sternere: dresser un lit.    - equum sternere: seller un cheval.    - (viam) sternere: paver (un chemin).    - sterni (au passif): s'étendre pour dormir.    - humi stratus: étendu à terre.    - aliquem leto (morte) sternere: étendre mort qqn, abattre qqn mortellement.    - via strata: route pavée.    - aequora sternere: aplanir les flots, calmer les flots.    - sternere odia militum, Tac. H. 1, 58: calmer la haine des soldats.
    * * *
        Sterno, sternis, straui, stratum, sternere. Cic. Estendre sur quelque chose, Esternir.
    \
        Flores humi sternere, et Sternere humum floribus, Idem. Cic. Couvrir la terre de fleurs, Joncer la terre de fleurs, Semer et espandre des fleurs sur la terre.
    \
        Sternere equos. Liu. Seller et housser chevaulx, Mettre à point.
    \
        Sternere lectos. Terent. Dresser ou faire et accoustrer ou apprester les licts.
    \
        Triclinia sternere. Cic. Accoustrer et apprester, Mettre à poinct.
    \
        Iuuenci caesi strauere terram. Virgil. Ont couvert la terre, La terre a esté couverte de boeufs tuez pour sacrifier.
    \
        Venti placidi strauerunt aequora. Virgil. Ont rendu la superficie de la mer plaine et unie et sans ondes ou vagues.
    \
        Fama tibi strauit benignum iter. Stat. T'a faict beau chemin pour parvenir.
    \
        Iter argento sternunt. Lucret. Ils couvrent le chemin de monnoye d'argent.
    \
        Viam strauit per mare. Lucret. Xerxes a faict une voye et chemin sur la mer Hellespontique: C'est à dire, un pont de plusieurs batteaulx, ou navires attachees l'une à l'autre, et des tables par dessus, pour passer son armee d'Asie en Grece.
    \
        Sternunt corpora passim. Liu. Ruent par terre et tuent.
    \
        Corpore toto sternitur in vultus. Stat. Elle se couche toute estendue sur le visage, Elle se prosterne, etc.
    \
        Humi sternere aliquem. Horat. Le ruer par terre et esternir.
    \
        Terrae sternitur toto proiectus corpore. Virgil. Il tombe à terre tout esterni, ou estendu.
    \
        Torrens rapidus sternit agros. Virgil. Abbat et rue par terre tout ce qui est parmi les champs.
    \
        Pauor strauit corda mortalia. Virg. La paour et frayeur a abbatu le courage des hommes.
    \
        Exitio graui sternere aliquem. Horat. Le ruiner et destruire.
    \
        Sternere locum saxis. Liu. Paver.
    \
        Morti sternere aliquem. Virgil. Le ruer par terre et tuer.
    \
        Sternitur omne solum iaculis. Virg. On couvre toute la terre de dards.
    \
        Sternere se somno. Virgil. Se coucher pour dormir.

    Dictionarium latinogallicum > sterno

  • 3 despicio

    despĭcĭo, ĕre, spexi, spectum - tr. et intr. - [st2]1 [-] regarder d’en haut, contempler d'un lieu élevé, plonger (en parl. de la vue). [st2]2 [-] regarder ailleurs, être distrait. [st2]3 [-] regarder de haut, regarder avec mépris, mépriser, dédaigner.    - a summo caelo in aequora despicere, Ov. A. A.: regarder la mer du haut du ciel.    - qua despici poterat, Caes. B. G. 7: d'où la vue pouvait s'étendre.    - simul atque ille despexerit, Cic. Rosc. Am.: dès qu'il aura tourné les yeux.    - despicere de vertice montis in valles, Ov. M. 11: plonger du haut de la montagne ses regards dans les vallées.    - (cubiculum) aliis fenestris xystum, aliis despicit pratum, Plin. Ep. 5: par certaines fenêtres, la chambre donne sur la terrasse, par d'autres sur la prairie.    - avec gén. despectus taedae, Sil.: dédaigné pour époux.
    * * *
    despĭcĭo, ĕre, spexi, spectum - tr. et intr. - [st2]1 [-] regarder d’en haut, contempler d'un lieu élevé, plonger (en parl. de la vue). [st2]2 [-] regarder ailleurs, être distrait. [st2]3 [-] regarder de haut, regarder avec mépris, mépriser, dédaigner.    - a summo caelo in aequora despicere, Ov. A. A.: regarder la mer du haut du ciel.    - qua despici poterat, Caes. B. G. 7: d'où la vue pouvait s'étendre.    - simul atque ille despexerit, Cic. Rosc. Am.: dès qu'il aura tourné les yeux.    - despicere de vertice montis in valles, Ov. M. 11: plonger du haut de la montagne ses regards dans les vallées.    - (cubiculum) aliis fenestris xystum, aliis despicit pratum, Plin. Ep. 5: par certaines fenêtres, la chambre donne sur la terrasse, par d'autres sur la prairie.    - avec gén. despectus taedae, Sil.: dédaigné pour époux.
    * * *
        Despicio, despicis, pen. corr. despexi, despectum, despicere. Plaut. Regarder du hault en bas.
    \
        In vias despicere. Horat. Regarder en la rue.
    \
        Despicere, pro Aspicere. Cic. Veoir.
    \
        Despicere, per translationem. Cic. Despriser et ne tenir compte, Mespriser.
    \
        A suis despici. Cic. Estre mesprisé des siens.

    Dictionarium latinogallicum > despicio

  • 4 destringo

    destringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] détacher, couper, cueillir; ôter, enlever, retrancher. [st2]2 [-] frictionner, frotter, nettoyer (dans le bain); ratisser. [st2]3 [-] purger, déterger. [st2]4 [-] tirer l'épée (du fourreau), préparer une arme quelconque. [st2]5 [-] toucher légèrement, effleurer. [st2]6 [-] au fig. déchirer, mordre, censurer, critiquer, blâmer, dénigrer.    - aliquem mordaci carmine destringere: déchirer qqn dans ses vers.    - destringere securim: préparer la hache.    - destringere aequora alis, Ov.: effleurer la mer de leurs ailes.    - voir destrictus.
    * * *
    destringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] détacher, couper, cueillir; ôter, enlever, retrancher. [st2]2 [-] frictionner, frotter, nettoyer (dans le bain); ratisser. [st2]3 [-] purger, déterger. [st2]4 [-] tirer l'épée (du fourreau), préparer une arme quelconque. [st2]5 [-] toucher légèrement, effleurer. [st2]6 [-] au fig. déchirer, mordre, censurer, critiquer, blâmer, dénigrer.    - aliquem mordaci carmine destringere: déchirer qqn dans ses vers.    - destringere securim: préparer la hache.    - destringere aequora alis, Ov.: effleurer la mer de leurs ailes.    - voir destrictus.
    * * *
        Destringo, destringis, destrinxi, destrictum, destringere. Colum. Couper et abbatre, Faire cheoir.
    \
        Tum et olea destringenda est. Colu. Il fault cueillir les olives à la main.
    \
        Destringere, pro Abradere. Plin. Couper, Abbatre, Racler.
    \
        Destringere et abradere aliquid bonis alicuius, per translationem. Pli. iunior. Luy emporter et racler quelque lopin de ses biens.
    \
        Destringere. Pli. Racler quelque chose par dessus, Estriller, Frotter.

    Dictionarium latinogallicum > destringo

  • 5 dispello

    dispello, ĕre, puli, pulsum - tr. - [st2]1 [-] disperser, dissiper, chasser. [st2]2 [-] Stat. entrouvrir, fendre.    - aequora prorâ dispellere, Stat. Th. 5, 335: fendre les flots avec la proue.    - ab animo caliginem dispulit, Cic. Tusc. 1, 26, 64: (la philosophie) chassa les ténèbres loin de l'âme (dessilla les yeux).
    * * *
    dispello, ĕre, puli, pulsum - tr. - [st2]1 [-] disperser, dissiper, chasser. [st2]2 [-] Stat. entrouvrir, fendre.    - aequora prorâ dispellere, Stat. Th. 5, 335: fendre les flots avec la proue.    - ab animo caliginem dispulit, Cic. Tusc. 1, 26, 64: (la philosophie) chassa les ténèbres loin de l'âme (dessilla les yeux).
    * * *
        Dispello, dispellis, dispuli, pen. corr. dispulsum, dispellere. Liu. Poulser et chasser de costé et d'autre.

    Dictionarium latinogallicum > dispello

  • 6 fodio

    fŏdĭo, ĕre, fōdi, fossum - tr. - [st2]1 [-] fouir, fouiller, creuser, travailler en creusant. [st2]2 [-] retirer en creusant, tirer, extraire. [st2]3 [-] piquer, percer; traverser, crever; pousser (pour avertir). [st2]4 [-] piquer, stimuler, déchirer, torturer, tourmenter.    - fodit, invenit auri aliquantulum, Cic.: il fouille et trouve un peu d'or.    - vineas novellas fodere, Varr. R. R. 1, 31, 1: fouir les nouvelles vignes.    - salix crebro foditur, Col.: on déchausse fréquemment le saule.    - fodere arva, Ov. M. 11, 33: retourner la terre.    - fodere hortum, Cato, R. R. 2, 4: bêcher un jardin.    - fodere murum, Ov. M. 11, 535: miner un mur.    - fodere fundamenta, Plin. 28, 2, 4, § 15: creuser les fondations.    - fodere puteum, Plaut.: creuser un puits.    - fodere gypsum e terra, Plin. 36, 24, 59, § 182: extraire du plâtre.    - fodere metalla, Plin.: exploiter des mines.    - fodere argentum, Plin.: tirer de l'argent d'une mine.    - fodere stimulis, Plaut.: piquer de l'aiguillon.    - fodere gladio, Tac.: percer de l'épée.    - equi fodere armos calcaribus, Virg. En. 6, 881: éperonner un cheval.    - fodere guttura cultro, Ov. M. 7, 315: plonger un couteau dans lea gorge.    - fodere ora hastis, Liv. 8, 10, 6: labourer le visage à coups de lance.    - fodere aequora remis, Sil. 14, 359: fendre les flots avec la rame.    - fodere oculos (lumina): crever les yeux.    - noli fodere, Ter. Hec. 3, 5, 17: ménage mes côtes (ne me coudoie pas).    - cor stimulo foditur, Plaut. Bacch. 5, 2, 39: le remords torture son coeur.    - dolor te fodiat, Cic.: que la douleur te brise.    - fodere pectus in iras, Sil. 5, 159: provoquer une violente colère.
    * * *
    fŏdĭo, ĕre, fōdi, fossum - tr. - [st2]1 [-] fouir, fouiller, creuser, travailler en creusant. [st2]2 [-] retirer en creusant, tirer, extraire. [st2]3 [-] piquer, percer; traverser, crever; pousser (pour avertir). [st2]4 [-] piquer, stimuler, déchirer, torturer, tourmenter.    - fodit, invenit auri aliquantulum, Cic.: il fouille et trouve un peu d'or.    - vineas novellas fodere, Varr. R. R. 1, 31, 1: fouir les nouvelles vignes.    - salix crebro foditur, Col.: on déchausse fréquemment le saule.    - fodere arva, Ov. M. 11, 33: retourner la terre.    - fodere hortum, Cato, R. R. 2, 4: bêcher un jardin.    - fodere murum, Ov. M. 11, 535: miner un mur.    - fodere fundamenta, Plin. 28, 2, 4, § 15: creuser les fondations.    - fodere puteum, Plaut.: creuser un puits.    - fodere gypsum e terra, Plin. 36, 24, 59, § 182: extraire du plâtre.    - fodere metalla, Plin.: exploiter des mines.    - fodere argentum, Plin.: tirer de l'argent d'une mine.    - fodere stimulis, Plaut.: piquer de l'aiguillon.    - fodere gladio, Tac.: percer de l'épée.    - equi fodere armos calcaribus, Virg. En. 6, 881: éperonner un cheval.    - fodere guttura cultro, Ov. M. 7, 315: plonger un couteau dans lea gorge.    - fodere ora hastis, Liv. 8, 10, 6: labourer le visage à coups de lance.    - fodere aequora remis, Sil. 14, 359: fendre les flots avec la rame.    - fodere oculos (lumina): crever les yeux.    - noli fodere, Ter. Hec. 3, 5, 17: ménage mes côtes (ne me coudoie pas).    - cor stimulo foditur, Plaut. Bacch. 5, 2, 39: le remords torture son coeur.    - dolor te fodiat, Cic.: que la douleur te brise.    - fodere pectus in iras, Sil. 5, 159: provoquer une violente colère.
    * * *
        Fodio, fodis, fodi, fossum, fodere. Plautus. Fouir la terre et creuser. Bescher.
    \
        Fodere argentum. Liuius. Fouiller et fouir la terre pour en tirer de l'argent.
    \
        Fodere calcaribus armos equi. Virgil. Picquer des esperons.
    \
        Guttura cultro fodit. Ouid. Il a percé.
    \
        Latus alicuius fodere. Horat. Percer.
    \
        Fodere terram. Plaut. Houer, ou fouir la terre.
    \
        Foditur cor stimulo. Plaut. On me perce le coeur.
    \
        Fodiri, penul. prod. a quarta coniugatione. Columella. Estre fouy.

    Dictionarium latinogallicum > fodio

  • 7 lego

    [st1]1 [-] lēgo, āre, āvi, ātum [lex]: - tr. -    - arch. legassit = legaverit XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148. 214. a - envoyer en ambassade, députer; envoyer (qqch par l'intermédiaire de qqn), charger de.    - aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium, Cic. Verr. 3, 114: les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.    - quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium, Gell. 15, 31: paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.    - cf. Cic. Fam. 3, 8, 4; Liv. 1, 32; Sall. J. 21, 4.    - legare alicui negotium, Plaut.: confier à qqn une mission. b - prendre pour lieutenant, nommer lieutenant, nommer légat.    - Dolabella me sibi legavit, Cic. Att. 15, 11, 4: Dolabella m'a nommé son lieutenant.    - aliquem sibi legare: s'adjoindre qqn (dans le commandement ou le gouvernement).    - Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos, Sall. J. 28: Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.    - legare aliquem Romam ad senatum, Gell. 7, 14, 8: envoyer qqn à Rome au sénat    - ab aliquo legari, Cic. Att. 4, 2, 6: recevoir de qqn une lieutenance. c - laisser par testament, léguer.    - legare aliquid alicui, Cic. Caec. 11; Top. 14: léqqch à qqn.    - ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset, Cic. Clu. 33: il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.    - cf. Cic. Top. 21; Att. 13, 46, 3. [st1]2 [-] lĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. -    - [gr]gr. λέγω. a - amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir, recueillir.    - legere nuces, Cic. de Or. 2, 265: cueillir des noix.    - legere oleam, Cato, Agr. 144: faire la récolte des olives.    - homini mortuo ossa legere, Cic. Leg. 2, 60, recueillir les ossements d'un mort [brûlé sur le bûcher].    - cf. Sen. Ir. 2, 33, 6 ; Quint. 8, 5, 21; Suet. Aug. 100.    - legere ossa: recueillir les ossements (les cendres).    - legere spolia: ramasser les dépouilles.    - alicui ossa legere, Sen. Prov. 1, 3, 2: extraire les os à qqn.    - cf. Sen. Marc. 22, 3 ; Ben. 5, 24, 3 ; Quint. 6, 1, 30.    - ficus non erat apta legi, Ov. F. 2: la figue n'était pas mûre pour la cueillette. b - ramasser en volant, enlever, voler, dérober.    - legere sacra, sacrum: enlever des objets sacrés. --- d'où sacrilegus, cf. Her. 2, 49; Hor. S. 1, 3, 117.    - omnia viscatis manibus leget, Lucil.: il dérobera tout de ses mains engluées (de ses mains crochues).    - sacra divum legere, Hor.: piller les temples des dieux.    - huc concedam, unde horum sermonem legam, Plaut.: il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation. c - enrouler, pelotonner.    - extrema Lauso Parcae fila legunt, Virg. En. 10, 815: les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus. --- cf. Ov. F. 3, 462.    - legere vela, Virg. G. 1, 373, carguer les voiles. d - examiner en passant, passer en revue; parcourir [un lieu], suivre, suivre de près, effleurer, côtoyer.    - ades et primi lege litoris oram, Virg. G. 2: viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).    - legere iter, Prop. 3, 22, 12: parcourir une route.    - legere saltus, Ov. M. 5, 578: parcourir les bois.    - legere aequora, Ov. F. 4, 289: traverser la mer.    - legere alicujus vestigia, Virg. En. 9, 393: parcourir les lieux foulés par qqn.    - legere tortos orbes, Virg. En. 12, 481: faire des détours.    - legere pontum Virg. En. 2, 207 effleurer la mer.    - legere navibus oram Italiae, Liv. 21, 51, 7: côtoyer les rivages de l'Italie.    - cf. Virg. G. 2, 44; Ov. M. 14, 89, etc. e - choisir.    - legere judices, Cic. Phil. 5, 16: choisir des juges.    - legere decem legatos ex senatu, Liv. 29, 20, 4: choisir dans le sénat dix commissaires.    - sorte, qui duo... irent, Liv. 29, 20, 9: tirer au sort les deux qui iraient...    - legere senatum, Cic. Clu. 128: dresser la liste des sénateurs.    - censores fideli concordia senatum legerunt, Liv. 40: les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.    - legere cives in patres, Liv. 23, 22, 4: recruter des citoyens pour le sénat, nommer des sénateurs.    - eis dictum ut vir virum legerent, Liv. 10, 38, 12: ils reçurent l'ordre de choisir chaque homme son homme.    - virum a viro lectum esse diceres, Cic. Mil. 55: on eût dit qu'il avait une troupe triée sur le volet.    - alia esse oportet forma quem tu pugno legeris, Plaut. Am.: il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.    - quinque argenti lectae minae? Plaut. Ps. 1149: cinq mines d'argent choisies? --- cf. Ter. Phorm. 53.    - fidissima custos lecta occultare, Stat. Th. 1: une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher. g - recueillir par les oreilles.    - Plaut. Ps. 414. --- [cf. sublegere Plaut. Mil. 1090]. h - recueillir par les yeux, passer en revue.    - Virg. En. 6, 755. k - [surtout] lire.    - legere libros, poetas, Graecos, Cic. Top. 2 ; Tusc. 3, 3 ; Fin. 8: lire des livres, les poètes, les Grecs.    - lyricocum Horatius solus legi dignus, Quint. 10: parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.    - Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu, le tenant de Brutus.    - dum legar, Ov.: tant qu'on me lira.    - legimus omnes Crantoris de luctu, Cic.: nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.    - avec prop. inf. legi apud Clitomachum A. Albium jocantem dixisse... Cic. Ac. 2, 137: j'ai lu dans Clitomaque que A. Albius dit en plaisantant....    - cf. Cic. Dom. 64, etc.    - legentes, ium, m.: les lecteurs. --- Liv. pr. 4 ; Quint. 3, 1, 2, etc.    - legere alicui: lire à haute voix à qqn. --- Cic. Br. 191 ; Plin. Ep. 9, 34.
    * * *
    [st1]1 [-] lēgo, āre, āvi, ātum [lex]: - tr. -    - arch. legassit = legaverit XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148. 214. a - envoyer en ambassade, députer; envoyer (qqch par l'intermédiaire de qqn), charger de.    - aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium, Cic. Verr. 3, 114: les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.    - quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium, Gell. 15, 31: paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.    - cf. Cic. Fam. 3, 8, 4; Liv. 1, 32; Sall. J. 21, 4.    - legare alicui negotium, Plaut.: confier à qqn une mission. b - prendre pour lieutenant, nommer lieutenant, nommer légat.    - Dolabella me sibi legavit, Cic. Att. 15, 11, 4: Dolabella m'a nommé son lieutenant.    - aliquem sibi legare: s'adjoindre qqn (dans le commandement ou le gouvernement).    - Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos, Sall. J. 28: Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.    - legare aliquem Romam ad senatum, Gell. 7, 14, 8: envoyer qqn à Rome au sénat    - ab aliquo legari, Cic. Att. 4, 2, 6: recevoir de qqn une lieutenance. c - laisser par testament, léguer.    - legare aliquid alicui, Cic. Caec. 11; Top. 14: léqqch à qqn.    - ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset, Cic. Clu. 33: il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.    - cf. Cic. Top. 21; Att. 13, 46, 3. [st1]2 [-] lĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. -    - [gr]gr. λέγω. a - amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir, recueillir.    - legere nuces, Cic. de Or. 2, 265: cueillir des noix.    - legere oleam, Cato, Agr. 144: faire la récolte des olives.    - homini mortuo ossa legere, Cic. Leg. 2, 60, recueillir les ossements d'un mort [brûlé sur le bûcher].    - cf. Sen. Ir. 2, 33, 6 ; Quint. 8, 5, 21; Suet. Aug. 100.    - legere ossa: recueillir les ossements (les cendres).    - legere spolia: ramasser les dépouilles.    - alicui ossa legere, Sen. Prov. 1, 3, 2: extraire les os à qqn.    - cf. Sen. Marc. 22, 3 ; Ben. 5, 24, 3 ; Quint. 6, 1, 30.    - ficus non erat apta legi, Ov. F. 2: la figue n'était pas mûre pour la cueillette. b - ramasser en volant, enlever, voler, dérober.    - legere sacra, sacrum: enlever des objets sacrés. --- d'où sacrilegus, cf. Her. 2, 49; Hor. S. 1, 3, 117.    - omnia viscatis manibus leget, Lucil.: il dérobera tout de ses mains engluées (de ses mains crochues).    - sacra divum legere, Hor.: piller les temples des dieux.    - huc concedam, unde horum sermonem legam, Plaut.: il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation. c - enrouler, pelotonner.    - extrema Lauso Parcae fila legunt, Virg. En. 10, 815: les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus. --- cf. Ov. F. 3, 462.    - legere vela, Virg. G. 1, 373, carguer les voiles. d - examiner en passant, passer en revue; parcourir [un lieu], suivre, suivre de près, effleurer, côtoyer.    - ades et primi lege litoris oram, Virg. G. 2: viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).    - legere iter, Prop. 3, 22, 12: parcourir une route.    - legere saltus, Ov. M. 5, 578: parcourir les bois.    - legere aequora, Ov. F. 4, 289: traverser la mer.    - legere alicujus vestigia, Virg. En. 9, 393: parcourir les lieux foulés par qqn.    - legere tortos orbes, Virg. En. 12, 481: faire des détours.    - legere pontum Virg. En. 2, 207 effleurer la mer.    - legere navibus oram Italiae, Liv. 21, 51, 7: côtoyer les rivages de l'Italie.    - cf. Virg. G. 2, 44; Ov. M. 14, 89, etc. e - choisir.    - legere judices, Cic. Phil. 5, 16: choisir des juges.    - legere decem legatos ex senatu, Liv. 29, 20, 4: choisir dans le sénat dix commissaires.    - sorte, qui duo... irent, Liv. 29, 20, 9: tirer au sort les deux qui iraient...    - legere senatum, Cic. Clu. 128: dresser la liste des sénateurs.    - censores fideli concordia senatum legerunt, Liv. 40: les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.    - legere cives in patres, Liv. 23, 22, 4: recruter des citoyens pour le sénat, nommer des sénateurs.    - eis dictum ut vir virum legerent, Liv. 10, 38, 12: ils reçurent l'ordre de choisir chaque homme son homme.    - virum a viro lectum esse diceres, Cic. Mil. 55: on eût dit qu'il avait une troupe triée sur le volet.    - alia esse oportet forma quem tu pugno legeris, Plaut. Am.: il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.    - quinque argenti lectae minae? Plaut. Ps. 1149: cinq mines d'argent choisies? --- cf. Ter. Phorm. 53.    - fidissima custos lecta occultare, Stat. Th. 1: une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher. g - recueillir par les oreilles.    - Plaut. Ps. 414. --- [cf. sublegere Plaut. Mil. 1090]. h - recueillir par les yeux, passer en revue.    - Virg. En. 6, 755. k - [surtout] lire.    - legere libros, poetas, Graecos, Cic. Top. 2 ; Tusc. 3, 3 ; Fin. 8: lire des livres, les poètes, les Grecs.    - lyricocum Horatius solus legi dignus, Quint. 10: parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.    - Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu, le tenant de Brutus.    - dum legar, Ov.: tant qu'on me lira.    - legimus omnes Crantoris de luctu, Cic.: nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.    - avec prop. inf. legi apud Clitomachum A. Albium jocantem dixisse... Cic. Ac. 2, 137: j'ai lu dans Clitomaque que A. Albius dit en plaisantant....    - cf. Cic. Dom. 64, etc.    - legentes, ium, m.: les lecteurs. --- Liv. pr. 4 ; Quint. 3, 1, 2, etc.    - legere alicui: lire à haute voix à qqn. --- Cic. Br. 191 ; Plin. Ep. 9, 34.
    * * *
    I.
        Lego, legas, legare. Cic. Envoyer en ambassade.
    \
        Famulum legare aliquo. Catul. Envoyer.
    \
        Cassium sibi legauit, Brutum Galliae praefecit. Cic. Feit son lieutenant.
    \
        Legare negotium alicui. Plaut. Luy bailler quelque charge.
    \
        Aduersa, casibus incertis belli et fortunae legare. Liu. Imputer à fortune, Blasmer fortune, et dire qu'elle est cause des adversitez.
    \
        Legare aliquid alicui. Cic. Laisser quelque chose à aucun par testament, Leguer.
    II.
        Lego, Legis, legi, lectum, legere. Virgil. Cueillir.
    \
        Nauita legit humida vela. Virgil. Recueille et amasse.
    \
        Halitum alicuius ore legere. Virgil. Recevoir.
    \
        Legere sermonem alterius, per translationem. Plaut. Recueillir les parolles d'un autre.
    \
        Legere spolia. Liu. Recueillir et amasser.
    \
        Legere vestigia. Oui. Suyvre la trace et la marque des pas d'aucun.
    \
        Legere. Virgil. Lire.
    \
        Antonii edictum legi a Bruto. Cic. Que Brutus me avoit envoyé, A moy envoyé par Brutus.
    \
        Legere oram Italiae. Liu. Naviger, ou aller tout le long de l'oree d'Italie, Costoyer le pays d'Italie.
    \
        Legere. Plin. iunior. Eslire aucun entre les autres.
    \
        Tempus legere. Ouid. Choisir.
    \
        Legere in demortui locum. Liu. Eslire au lieu, etc.
    \
        Legere. Virgil. Desrobber.

    Dictionarium latinogallicum > lego

  • 8 mergo

    mergo, ĕre, mersi, mersum - tr. - [st2]1 [-] plonger (dans l'eau), submerger, engloutir. [st2]2 [-] au fig. plonger, enfoncer, précipiter dans, engloutir, absorber dans. [st2]3 [-] cacher, rendre invisible.    - inf. prés. passif arch. mergier, Juv.; mergeri, Vulg.    - eos mergi in aquam jussit, Cic. N. D. 2: il les fit plonger dans l'eau (en parl. des poulets).    - aves, quae se in mari mergunt, Cic.: oiseaux, qui plongent dans la mer.    - mersa navis omnes destituit, Curt. 4: la barque sombra et abandonna tous ses passagers.    - quis te, Palinure, deorum medio sub aequore mersit? Virg. En. 6: lequel des dieux, Palinure, t'a noyé en pleine mer?    - corpusque sub aequora mersi, Ov. M. 13: et je plongeai sous l'eau.    - mergere se in voluptates, Liv.: se plonger dans les plaisirs.    - mergi in voluptates, Curt.: se plonger dans les plaisirs.    - mergere censum domini, Plin. 9: engloutir la fortune de son maître.    - mergere aliquem malis, Virg.: plonger qqn dans un abîme de maux.    - malim istius modi mihi amicos furno mersos quam foro, Plaut.: les amis de ton espèce, je préfèrerais les voir plutôt accablés de coups que de dettes.    - vino somnoque mersi, Liv. 41: plongés dans l'ivresse et dans le sommeil.    - mergunt Pelion et templum, Val.-Flac.: ils perdent de vue le mont Pélion et le temple.    - Alexander nondum mersus secundis rebus, Liv.: Alexandre, qui n'est pas encore submergé par la prospérité.    - mersis fer opem rebus, Ov. M. 1: viens au secours de notre profonde détresse.    - mergere vultum, Sen.: baisser la tête.    - mergere lumina, Sen.: baisser les yeux.
    * * *
    mergo, ĕre, mersi, mersum - tr. - [st2]1 [-] plonger (dans l'eau), submerger, engloutir. [st2]2 [-] au fig. plonger, enfoncer, précipiter dans, engloutir, absorber dans. [st2]3 [-] cacher, rendre invisible.    - inf. prés. passif arch. mergier, Juv.; mergeri, Vulg.    - eos mergi in aquam jussit, Cic. N. D. 2: il les fit plonger dans l'eau (en parl. des poulets).    - aves, quae se in mari mergunt, Cic.: oiseaux, qui plongent dans la mer.    - mersa navis omnes destituit, Curt. 4: la barque sombra et abandonna tous ses passagers.    - quis te, Palinure, deorum medio sub aequore mersit? Virg. En. 6: lequel des dieux, Palinure, t'a noyé en pleine mer?    - corpusque sub aequora mersi, Ov. M. 13: et je plongeai sous l'eau.    - mergere se in voluptates, Liv.: se plonger dans les plaisirs.    - mergi in voluptates, Curt.: se plonger dans les plaisirs.    - mergere censum domini, Plin. 9: engloutir la fortune de son maître.    - mergere aliquem malis, Virg.: plonger qqn dans un abîme de maux.    - malim istius modi mihi amicos furno mersos quam foro, Plaut.: les amis de ton espèce, je préfèrerais les voir plutôt accablés de coups que de dettes.    - vino somnoque mersi, Liv. 41: plongés dans l'ivresse et dans le sommeil.    - mergunt Pelion et templum, Val.-Flac.: ils perdent de vue le mont Pélion et le temple.    - Alexander nondum mersus secundis rebus, Liv.: Alexandre, qui n'est pas encore submergé par la prospérité.    - mersis fer opem rebus, Ov. M. 1: viens au secours de notre profonde détresse.    - mergere vultum, Sen.: baisser la tête.    - mergere lumina, Sen.: baisser les yeux.
    * * *
        Mergo, mergis, mersi, mersum, mergere. Plin. Plonger en l'eaue.
    \
        Mergere cymbas. Plin. Enfondrer les nasselles, Les mettre en fond, Faire noyer.
    \
        Pars maxima classis mergitur. Lucan. Est noyee.
    \
        Mergere vltimis suppliciis, per translationem. Pli. Noyer et envelopper aucun jusques à le faire mourir meschamment.
    \
        Mersus secundis rebus. Liu. Noyé.
    \
        Neque in hoc administrantur tutelae, vt mergantur pupilli. Vlp. Soyent noyez en debtes, Acablez de debtes.

    Dictionarium latinogallicum > mergo

  • 9 orbis

    [st1]1 [-] orbis (orbs), orbis, m.:    - locatif: orbi.    - abl. sing.: orbe; qqf. orbi. a - rond, cercle, tour, disque, pelote.    - equitare in orbem, Ov.: chevaucher en rond.    - clari delphines in orbem aequora verrebant caudis, Virg. En. 8:: de clairs dauphins, en cercle, balayaient la mer de leurs queues.    - orbis laneus, Prop.: pelote de laine.    - in orbes lanam glomerare, Ov.: dévider la laine en pelotes. b - globe, sphère, monde, univers.    - orbis terrarum (terrae) ou orbis seul: le globe terrestre, la terre, le monde, l'univers.    - locatif orbi terrae, Cic. Sest. 30, 66: dans l'univers.    - locatif orbi terrarum, Cic. Verr. 2: dans l'univers.    - reddendus orbi est, Sen. Herc.: il faut le rendre à l'univers.    - maximus orbis, Virg. G. 1: le vaste univers.    - saevit toto Mars impius orbe, Virg. G.: Mars impie sévit dans tout l'univers. c - contrée, région, pays, climat.    - timens ne Mars alium vagus iret in orbem, Luc. 6: craignant de voir Mars vagabonder pour faire la guerre sous un autre climat. d - région du ciel, voûte céleste.    - orbis lacteus, Cic.: la voie lactée.    - orbis signifer, Cic.: le zodiaque.    - orbes finientes, Cic.: l'horizon. e - mouvement circulaire, tour, circonvolution; cours périodique, orbe, orbite, révolution.    - stellae orbem suum conficiunt, Cic.: les étoiles effectuent leur révolution. g - cercle, enchaînement, suite; cercle des connaissances, encyclopédie.    - orbis doctrinae, Quint. 1, 10, 1: encyclopédie. h - cercle, formation en cercle (pour résister de toutes parts); groupe d'hommes, peloton.    - in orbe consistere: se former en cercle.    - in orbes facere, Sall.: se mettre en peloton. ii - orbite de l'oeil, oeil.    - luminis orbis, Ov. M. 14: l'orbite de l'oeil.    - gemino lumen ab orbe micat, Ov. Am. 1, 8, 16: des rayons de feu sortent de ses deux yeux.    - ardentes oculorum orbes ad moenia torsit, Virg. En. 12: il tourna vers les remparts ses yeux enflammés d'ardeur. k - toute autre forme ronde: bouclier rond; cercle de cuir (qui couvre le bouclier); disque, palet; bande d'une roue, roue; meule de pressoir; table ronde; placage en marbre, incrustation; miroir rond; plateau de balance; gâteau rond.    - (anguis) rapit immensos orbis per humum, Virg.: (le serpent) traîne ses immenses anneaux sur le sol.    - orbis fortunae, Tib.: la roue de la fortune.    - orbis rei publicae est conversus, Cic.: le vent de la politique a changé.    - ut Mauri centum stent dentibus orbes, Mart.: pour voir cent tables rondes de Mauritanie se dresser sur leurs pieds.    - trapetos bonos esse oportet: si orbes contriti sient, ut conmutare possis, Cato.: il faut trois bons pressoirs afin que si les meules venaient à se briser, on puisse en avoir de rechange. [st1]2 [-] Orbis, is, m.: l'Orbis (fleuve de la Narbonnaise, auj. l'Orb).
    * * *
    [st1]1 [-] orbis (orbs), orbis, m.:    - locatif: orbi.    - abl. sing.: orbe; qqf. orbi. a - rond, cercle, tour, disque, pelote.    - equitare in orbem, Ov.: chevaucher en rond.    - clari delphines in orbem aequora verrebant caudis, Virg. En. 8:: de clairs dauphins, en cercle, balayaient la mer de leurs queues.    - orbis laneus, Prop.: pelote de laine.    - in orbes lanam glomerare, Ov.: dévider la laine en pelotes. b - globe, sphère, monde, univers.    - orbis terrarum (terrae) ou orbis seul: le globe terrestre, la terre, le monde, l'univers.    - locatif orbi terrae, Cic. Sest. 30, 66: dans l'univers.    - locatif orbi terrarum, Cic. Verr. 2: dans l'univers.    - reddendus orbi est, Sen. Herc.: il faut le rendre à l'univers.    - maximus orbis, Virg. G. 1: le vaste univers.    - saevit toto Mars impius orbe, Virg. G.: Mars impie sévit dans tout l'univers. c - contrée, région, pays, climat.    - timens ne Mars alium vagus iret in orbem, Luc. 6: craignant de voir Mars vagabonder pour faire la guerre sous un autre climat. d - région du ciel, voûte céleste.    - orbis lacteus, Cic.: la voie lactée.    - orbis signifer, Cic.: le zodiaque.    - orbes finientes, Cic.: l'horizon. e - mouvement circulaire, tour, circonvolution; cours périodique, orbe, orbite, révolution.    - stellae orbem suum conficiunt, Cic.: les étoiles effectuent leur révolution. g - cercle, enchaînement, suite; cercle des connaissances, encyclopédie.    - orbis doctrinae, Quint. 1, 10, 1: encyclopédie. h - cercle, formation en cercle (pour résister de toutes parts); groupe d'hommes, peloton.    - in orbe consistere: se former en cercle.    - in orbes facere, Sall.: se mettre en peloton. ii - orbite de l'oeil, oeil.    - luminis orbis, Ov. M. 14: l'orbite de l'oeil.    - gemino lumen ab orbe micat, Ov. Am. 1, 8, 16: des rayons de feu sortent de ses deux yeux.    - ardentes oculorum orbes ad moenia torsit, Virg. En. 12: il tourna vers les remparts ses yeux enflammés d'ardeur. k - toute autre forme ronde: bouclier rond; cercle de cuir (qui couvre le bouclier); disque, palet; bande d'une roue, roue; meule de pressoir; table ronde; placage en marbre, incrustation; miroir rond; plateau de balance; gâteau rond.    - (anguis) rapit immensos orbis per humum, Virg.: (le serpent) traîne ses immenses anneaux sur le sol.    - orbis fortunae, Tib.: la roue de la fortune.    - orbis rei publicae est conversus, Cic.: le vent de la politique a changé.    - ut Mauri centum stent dentibus orbes, Mart.: pour voir cent tables rondes de Mauritanie se dresser sur leurs pieds.    - trapetos bonos esse oportet: si orbes contriti sient, ut conmutare possis, Cato.: il faut trois bons pressoirs afin que si les meules venaient à se briser, on puisse en avoir de rechange. [st1]2 [-] Orbis, is, m.: l'Orbis (fleuve de la Narbonnaise, auj. l'Orb).
    * * *
        Orbis, huius orbis, m. g. Plin. Cercle, Rondeau.
    \
        Orbis pilae. Plin. La rondeur.
    \
        Orbis ablaqueationis. Columella. Une petite fosse ronde, qu'on fait entour les arbres, quand on les veult deschausser.
    \
        Orbis saltatorius. Cic. Un bransle. B.
    \
        Orbem saltatorium versare. Cic. Mener un bransle. B.
    \
        Ducere orbem. Ouid. Faire un rondeau.
    \
        Lanam glomerabat in orbes. Ouid. Elle devidoit.
    \
        In orbem ire. Liu. En rond.
    \
        Vt idem in singulos annos orbis volueretur. Liu. A celle fin que le malheur qui avoit accoustumé de revenir touts les ans, continuast tousjours, A fin que ce fust touts les ans à recommencer.
    \
        Orbis. Ouid. Grande multitude de gents.
    \
        Orbes facere. Sallust. Se mettre en rond tellement que de touts costez on monstre le front aux ennemis.
    \
        Sustentantem, fouentemque orbe quodam societatis ambire. Plin. iunior. Luy aider chascun en son tour.
    \
        Historia orbem quendam contextumque desyderat. Quintil. Une continuation, suite, et entretenement de propos.
    \
        Exactus orbis lunae. Lucan. Quand il est pleine lune.
    \
        Orbis. Plin. Le monde.
    \
        Orbis. Plin. Region, Contree, Pays.
    \
        Peregrinus orbis. Ouid. Estrange pays.
    \
        Orbis rotarum. Pli. Le tour et rond des roues, La circonference.
    \
        Orbis. Martial. Un trenchoir, ou tailloir rond.
    \
        Orbis. Cato. Couvercle rond.
    \
        Cauus orbis. Virgil. Un bouclier, Une rondelle.

    Dictionarium latinogallicum > orbis

  • 10 subdo

    subdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. - [st1]1 [-] mettre sous, placer dessous, poser sous.    - ignem subdere, Cato, Agr. 105, 1: mettre du feu dessous, allumer. --- cf. Cic. Nat. 2, 27.    - subdere furcas vitibus, Plin. 14, 32: mettre des fourches sous les ceps.    - subdere pugionem pulvino, Suet. Oth. 11: mettre un poignard sous son chevet.    - subdere calcaria equo, Liv. 2, 20, 2: piquer son cheval de l'éperon.    - Rhodopae subditi, Plin. 4, 41: situés au pied du Rhodope.    - subdere tauros aratro, Tac.: atteler les taureaux à la charrue.    - subdere se aquis, Ov. M. 4: s'enfoncer dans l'eau, plonger.    - ingenio stimulos subdere, Ov. Tr. 5, 1, 76: piquer de l'aiguillon le génie.    - alicui spiritus subdere, Liv. 7, 40, 8: inspirer de l'orgueil à qqn.    - subdere alicui acriores ad studia dicendi faces, Quint. 1, 2, 25: enflammer qqn d'une ardeur plus vive pour les études oratoires.    - (pontus) qui subdit aequora anhelis equis, Ov.: (la mer) qui ouvre ses flots aux chevaux haletants.    - subdere ignem (materiam) seditioni: attiser le feu de la sédition.    - is risus stimulos parvis mobili rebus animo muliebri subdidit, Liv. 6: ce sourire stimula ce coeur de femme, ouvert aux plus faibles émotions.    - subdere Oceanum sceptris, Claud. IV. Cons. Hon. 42: réduire l'Océan sous ses lois. [st1]2 [-] soumettre, assujettir.    - ne feminae imperio subderentur, Tac. An. 12, 40: de peur d'être soumis à l'autorité d'une femme.    - cf. Tib. 4, 1, 67. [st1]3 [-] exposer à.    - rem casibus subdere, Plin. Ep. 3, 19, 4: exposer un bien à des hasards. [st1]4 [-] mettre à la place (de qqn), remplacer, substituer; supposer (t. de droit).    - subdere aliquem in locum alicujus, Cic. Dom. 85: mettre qqn à la place de qqn, le substituer à qqn.    - cf. Cic. Verr. 1, 12 ; Plin. Pan. 25. 3 ; Quint. 3, 6, 54.    - subdere reos, Tac. An. 15, 44: supposer des coupables, substituer des coupables supposés. --- cf. Tac. An. 1, 6.    - majestatis crimina subdebantur, Tac. An. 3, 67: on forgeait des accusations de lèse-majesté.    - subdere verbum verbo, Gell. 1, 4, 8: substituer un mot à un autre.    - abolendo rumori Nero subdidit reos, Tac. An. 15, 44: pour anéantir les rumeurs, Néron substitua des coupables supposés.    - subdere testamentum, Tac. An. 14, 40: fabriquer, supposer un testament.    - subditus, a, um: enfant supposé. --- Ter. Haut. 1014 ; Liv. 40, 9 2.
    * * *
    subdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. - [st1]1 [-] mettre sous, placer dessous, poser sous.    - ignem subdere, Cato, Agr. 105, 1: mettre du feu dessous, allumer. --- cf. Cic. Nat. 2, 27.    - subdere furcas vitibus, Plin. 14, 32: mettre des fourches sous les ceps.    - subdere pugionem pulvino, Suet. Oth. 11: mettre un poignard sous son chevet.    - subdere calcaria equo, Liv. 2, 20, 2: piquer son cheval de l'éperon.    - Rhodopae subditi, Plin. 4, 41: situés au pied du Rhodope.    - subdere tauros aratro, Tac.: atteler les taureaux à la charrue.    - subdere se aquis, Ov. M. 4: s'enfoncer dans l'eau, plonger.    - ingenio stimulos subdere, Ov. Tr. 5, 1, 76: piquer de l'aiguillon le génie.    - alicui spiritus subdere, Liv. 7, 40, 8: inspirer de l'orgueil à qqn.    - subdere alicui acriores ad studia dicendi faces, Quint. 1, 2, 25: enflammer qqn d'une ardeur plus vive pour les études oratoires.    - (pontus) qui subdit aequora anhelis equis, Ov.: (la mer) qui ouvre ses flots aux chevaux haletants.    - subdere ignem (materiam) seditioni: attiser le feu de la sédition.    - is risus stimulos parvis mobili rebus animo muliebri subdidit, Liv. 6: ce sourire stimula ce coeur de femme, ouvert aux plus faibles émotions.    - subdere Oceanum sceptris, Claud. IV. Cons. Hon. 42: réduire l'Océan sous ses lois. [st1]2 [-] soumettre, assujettir.    - ne feminae imperio subderentur, Tac. An. 12, 40: de peur d'être soumis à l'autorité d'une femme.    - cf. Tib. 4, 1, 67. [st1]3 [-] exposer à.    - rem casibus subdere, Plin. Ep. 3, 19, 4: exposer un bien à des hasards. [st1]4 [-] mettre à la place (de qqn), remplacer, substituer; supposer (t. de droit).    - subdere aliquem in locum alicujus, Cic. Dom. 85: mettre qqn à la place de qqn, le substituer à qqn.    - cf. Cic. Verr. 1, 12 ; Plin. Pan. 25. 3 ; Quint. 3, 6, 54.    - subdere reos, Tac. An. 15, 44: supposer des coupables, substituer des coupables supposés. --- cf. Tac. An. 1, 6.    - majestatis crimina subdebantur, Tac. An. 3, 67: on forgeait des accusations de lèse-majesté.    - subdere verbum verbo, Gell. 1, 4, 8: substituer un mot à un autre.    - abolendo rumori Nero subdidit reos, Tac. An. 15, 44: pour anéantir les rumeurs, Néron substitua des coupables supposés.    - subdere testamentum, Tac. An. 14, 40: fabriquer, supposer un testament.    - subditus, a, um: enfant supposé. --- Ter. Haut. 1014 ; Liv. 40, 9 2.
    * * *
        Subdo, subdis, subdidi, subditum, pen. corr. subdere. Plin. Mettre soubs, Soubmettre.
    \
        Oculorum visu subdere aliquid. Lucret. Mettre devant les yeulx.
    \
        Subdere in locum alterius. Cicero. Surroguer au lieu d'un autre, Substituer, Supposer.
    \
        Subdere boues iugo. Plin. Mettre soubs le joug.
    \
        Calcar subdere equo. Ouid. Piquer de l'esperon.
    \
        Maiestatis crimina subdebantur. Tacit. Crimes de lese majesté estoyent supposez et imposez faulsement.
    \
        Ignem ac materiam seditioni subdere, per translationem. Liu. Accroistre et augmenter une sedition.
    \
        Puerum subdere. Plaut. Le changer à nourrice, Supposer.
    \
        Reum subdere. Tacit. Accuser faulsement.
    \
        Rumorem subdere. Tacit. Faire courir un bruit faulx.
    \
        Spiritus subdere. Liuius, Sicui honores subdere spiritus potuerunt. Si les honneurs ont peu eslever le coeur à aucun, et le rendre haultain.
    \
        Stimulos subdere. Liu. Aguillonner, Poindre.
    \
        Rem magnam tempestatibus subdere. Plinius iunior. Mettre et exposer au danger.

    Dictionarium latinogallicum > subdo

  • 11 volo

    [st1]1 [-] vŏlo, āvi, ātum, āre: - int. - a - voler.    - Cic. Nat. 2, 122 ; Div. 1, 120.    - sine pennis volare haud facilest, Plaut. Poen. (prov.): sans ailes, il n'est pas facile de voler.    - verba volant, scripta manent: les paroles s'envolent, les écrits restent.    - fama volat pulsum regnis cessisse paternis Idomenea ducem, Virg. En. 3: la rumeur court que le prince Idoménée est parti, expulsé du royaume de ses pères.    - volantes, ium, f.: les oiseaux. --- Lucr. 2, 1083; Virg. En. 6, 239. b - venir ou aller rapidement.    - per summa levis volat aequora curru, Virg. En. 5, 819: sur son char il vole légèrement à la surface des flots.    - cf. Virg. G. 3, 181; En. 12, 650.    - volasse eum, non iter fecisse diceres, Cic. Phil. 10, 11: on eût dit qu'il avait volé et non voyagé.    - en parl. de traits Enn., Cat., Lucr., Sall. J. 60, 2; Liv. 26, 44, 7, etc.    - litterae Capuam ad Pompeium volare dicebantur, Cic. Att. 2, 19, 3: on dit qu'une lettre s'est envolée aussitôt vers Pompée à Capoue [par exprès]. --- cf. Cic. Att. 6, 4, 3.    - volat aetas, Cic Tusc. I, 76: le temps vole.    - poét. avec inf. volat pellere... V.-Flac. 4, 407: elle vole pour chasser. [st1]2 [-] vŏlo, vīs, vult, vŏlŭi, velle: - tr. -    - cf. gr. βολ-, βούλομαι.    - formes anciennes volt, voltis, souvent conservées, p. ex. d. Cic. Sest. 90; Rep. 3, 45; Verr. 5, 11; Sest. 64, etc. === vin = visne Plaut., Ter.; Hor. S. 1, 9, 69 === sis = si vis Plaut. Cap. 179, etc. --- part. fut. voliturus, Serv. d. Virg. En. 5, 712. --- sultis = si voltis, Plaut. Stich. 1, 2, 8; id. As. prol. 1; id. Capt. 2, 3, 96; 3, 5, 9; 4, 4, 11.    - voir la conjugaison. a - vouloir, désirer, souhaiter.    - absol (mulieres) nolunt ubi velis, Ter. Eun. 813: (les femmes) ne veulent pas quand tu veux. --- cf. Cic. Att. 7, 11, 2.    - tarde velle nolentis est, Sen. Ben. 2, 5, 4: vouloir tard, c'est ne pas vouloir.    - quid volui misero mihi? Virg.: malheureux! qu'ai-je souhaité?    - velle, Cic. Tusc. 1, 88: le vouloir, l'idée de volonté.    - velim nolim, Cic. Nat. 1, 17: que je veuille ou non, bon gré mal gré.    - velis nolis Sen. Brev. 8, 5; velit nolit, Sen. Vit. 4, 4; velint nolint, Sen. Ep. 117, 4: bon gré mal gré.    - sive velint sive nolint, Liv. 8, 2, 13: bon gré mal gré.    - quibus bellum volentibus erat probare exemplum, Tac. Agr, 18, 4: ceux qui désiraient la guerre approuvent cet exemple.    - alicujus causā velle: vouloir dans l'intérêt de qqn = vouloir du bien à qqn, avoir en vue son intérêt, vouloir lui faire plaisir, etc.    - cf. Cic. Fam. 16, 17, 2 ; Att. 13, 49, 1, etc. ; Caecil. 21.    - omnia alicujus causā velle, Cic. Fam. 13, 55, 1; Verr. 2, 64: vouloir obliger qqn en tout.    - aquam velim, Plaut. Amp. 1058: je voudrais de l'eau.    - cf. Curc. 90, etc. ; Ter. And. 697, etc.    - nummos volo, Cic. Verr. 3, 196: c'est de l'argent que je veux.    - pacem velle, Cic. Att. 13, 32, 2: vouloir la paix.    - amplius obsidum velle, Caes. BG. 6, 9, 8: vouloir un plus grand nombre d'otages.    - faciam quod vultis, Cic. Rep. 1, 38: je ferai ce que vous voulez.    - quid amplius vultis? Cic. Verr. 3, 152: que voulez-vous de plus?    - quidquid volt, valde volt, Cic. Att. 14, 1,2: tout ce qu'il veut, il le veut bien.    - num quid vis? ou num quid vis aliud? [formule pour prendre congé]: as-tu qqch à me dire, à me demander? tu n'as plus rien à me dire?    - cf. Plaut. Amp. 538; 540, etc.; Ter. Ad. 432 ; Eun. 191, etc.    - num quid vellem non rogavit, Cic. Att. 6, 3, 6: il n'a pas pris congé de moi.    - frequentia rogantium num quid vellet, Liv. 6, 34, 7: la foule des gens qui lui demandaient ses ordres.    - nemo rogavit num quid in Sardiniam vellem, Cic. Q. 2, 2, 1: personne ne m'a demandé si j'avais des commissions pour la Sardaigne.    - alicujus causā omnia velle: vouloir obliger qqn en tout.    - avec inf. poetae post mortem nobilitari volunt, Cic. Tusc. 1, 34: les poètes veulent la gloire après leur mort.    - regiones cognoscere volebat, Caes. BG. 3, 7: il voulait se renseigner sur le pays.    - si vis homo esse, Cic. Att. 4, 15, 2: si tu veux être homme. --- cf. Cic. Fam. 1, 7, 1.    - Platonici volumus esse, Cic. Off. 1, 2: nous voulons être Platoniciens.    - avec inf. parf. neminem notasse volui, Liv. 24, 16, 11: je n'ai pas voulu avoir mis une marque = je n'ai pas voulu qu'une marque fût mise. --- cf. Liv. 32, 21, 33.    - delicta, quibus ignovisse velimus, Hor. P. 347: des défauts pour lesquels nous voudrions que le pardon fût acquis.    - inf. à tirer de l'entourage nec tantum proficiebam quantum volebam, Cic. Att. 1, 17, 1: je n'avais pas tout le succès que je voulais [avoir].    - licere, si velint... considere, Caes. BG. 4, 8, 3, [il répond] qu'ils peuvent, s'ils le veulent, s'arrêter.    - ellipse de l'inf. ire Arpinum volebamus, Cic. Att. 9, 1, 3: j'ai l'intention d'aller à Arpinum.    - cf. Cic. Att. 14, 7, 2; Tac. An. 12, 42.    - avec prop. inf. Germanos suis rebus timere voluit, Caes. BG. 4, 16: il voulut que les Germains eussent peur pour eux-mêmes.    - inf. au pass. impers. mihi volo ignosci, Cic. de Or. 1, 130: je veux l'indulgence pour moi.    - regnari volebant, Liv. 1, 17, 3: ils voulaient qu'on régnât (ils voulait un roi.    - dicebas te velle quae egissem bene et feliciter evenire, Cic. Fam. 4, 14, 1: tu m'exprimais tes voeux pour l'heureux succès de mon acte.    - vult se esse carum suis, Cic. CM 73: il veut garder l'affection de ses amis.    - cf. Cic. Or. 117; de Or. 1, 112; 2, 95; Off. 1, 113.    - avec inf. parf. pass. Corinthum extinctam esse voluerunt, Cic. Pomp. 11: ils voulurent la destruction de Corinthe [état permanent].    - cf. Cic. de Or. 1, 253; Att. 1, 17, 7.    - pass. impers. veteranis cautum esse volumus, Cic. Phil. 2, 59: je désire que des ménagements soient pris à l'égard des vétérans. --- cf. Cic. Caecil. 21.    - ellipse de esse domestica cura te levatum volo, Cic. Q. 3, 9, 3: je désire te voir sans inquiétude sur la famille.    - cf. Cic. Att. 8, 3, 4; Verr. 4, 64.    - te visum velim, Ter. Phorm. 432: je voudrais te voir.    - velle Pompeium se Caesari purgatum, Caes. BC. 1, 8: [il dit] que Pompée désire avoir sa justification aux yeux de César.    - pass. impers. liberis consultum volumus, Cic. Fin. 3, 57: nous voulons qu'il soit pourvu aux intérêts des enfants.    - avec attribut et ellipse de esse te salvum volunt, Cic. Verr. 4, 150: ils désirent que tu sois sauvé.    - qui se populares volunt, Cic. Off. 2, 78: ceux qui veulent être populaires.    - cf. Cic. de Or. 2, 246; Fin. 2, 33; 4, 19; Tusc. 5, 54.    - sujet et inf. s.-ent. neque facile est ut irascatur cui tu velis judex, Cic. de Or. 2, 190 = cui tu eum irasci velis: il n'est pas facile que le juge s'irrite contre celui que tu veux. --- cf. Cic. Sest. 82.    - avec subj. volo exquiras, Cic. Att. 8, 12, 6: je désire que tu recherches.    - tu ad me scribas velim quam diligentissime, Cic. Fam. 7: je voudrais que tu m'écrives avec le plus grand soin.    - cf. Cic. Att. 13, 29, 2; 13, 32, 3.    - visne videamus... Cic. Rep. 1, 15: veux-tu que nous examinions....    - volo hoc oratori contingat ut, Cic. Br. 290: je souhaite à l'orateur ce résultat que... cf. Cic. de Or. 2, 88.    - quam vellem.... tibi dicere liberet, Cic. Br. 248: combien j'aurais voulu qu'il te plût de parler...    - cf. Cic. Verr. 3, 225; Cael. 7; Att. 15, 4, 4.    - velim, ne intermittas, Cic. Att. 11, 12, 4, je voudrais que tu ne cesses pas de.    - cf. Cic. Fin. 1, 26 ; Plaut. Rud. 1067.    - avec ut Ter. Haut. 1027 ; Cic. Vat. 14 ; 17 ; 21; 29 ; Att. 10, 16, 1; Fam. 7, 31, 2; Sull. 1; Tusc. 5, 83; Q. 2, 8, 1.    - ut ne Cic. Dom. 44 ; Fam. 4, 14, 4. b - vouloir, décider, ordonner (formule pour proposer au peuple une loi, ou une mesure quelconque).    - velitis, jubeatis, Quirites, ut... daignez vouloir et ordonner, Romains, que... [cf. l'expression consacrée "plaise à la cour (au tribunal) ordonner"].    - cf. Cic. Dom. 44; Pis. 72 ; Liv. 38, 54, 3.    - interr. ind. dépendant de rogare ou rogatio tribuno pl. rogante vetitis jubeatisne... Cic. Dom. 80, le tribun de la petite plèbe vous demandant si vous voulez et ordonnez...    - rogatus in haec verba populus, velitis jubeatisne... Liv. 22, 10, 2: on consulta le peuple suivant cette formule [en demandant si vous voulez...]: voulez-vous, ordonnez-vous...?    - patres rogationem ad populum Terri jusserunt vellent juberentne... Liv. 36, 1, 5: les sénateurs firent soumettre au peuple cette demande: s'il voulait et ordonnait que...    - d. le style ind. vellent juberent Liv. 31, 6, 1.    - avec prop. inf. majores voluerunt... Cic. Agr. 2, 26: nos ancêtres ont établi que.    - cf. Cic. Amer. 70; Tull. 49; Div. 1, 95. c - avoir telle, telle opinion, prétendre, soutenir.    - vultis nihil esse in natura... Cic. CM. Nat. 3, 36: votre opinion est qu'il n'y a rien dans la nature...    - cf. Cic. Div. 2, 93; Tusc. 1, 20; Fin. 3, 36. d - affirmer, soutenir.    - Cic. Cael. 53; Planc. 84; de Or. 1, 235, etc. g - aimer mieux, préférer (= malo).    - famaene credi velis... quam posteris eam spectaculo esse? Liv. 25, 29, 6: aimerais-tu mieux qu'on s'en rapportât à la renommée [pour savoir combien était grande cette ville] que d'en laisser la vue à la postérité ?    - cf. Liv. 3, 68, 11; Cic. Inv. 2, 5. h - redondance.    - nolite velle, ne veuillez pas.    - cf. Cic. Cael. 79; Mur. 50; Balb. 64; Phil. 7, 25; Nep. Att. 4, 2; Liv. 7, 40, 16. k - expressions remarquables.    - velle alicui bene (male): être bien (mal) disposé pour qqn.    - quid sibi vult? a) [avec un nom de ch. pour sujet] que signifie ? que veut dire ?    - quid illas sibi statuas volunt ? Cic. Verr. 2, 150: que signifient ces statues ?    - cf. Cic. Verr. 3, 118; 186; Leg. 3, 33.    - avec un nom de pers. ou de chose personnifiée quid tibi vis ? Cic. de Or. 2, 269: à quoi veux-tu en venir? que médites-tu ?    - quid igitur sibi volt pater? Ter And. 375: qu'est-ce donc que veut mon père ?    - quidnam voluisti tibi, infelix, Phaedr.: à quoi as-tu songé, malheureux? (quelle idée as-tu eue?)    - avaritia senilis quid sibi velit non intellego, Cic. CM 66: la cupidité chez les vieillards, à quoi rime-t-elle ? je ne le comprends pas.    - cf. Cic. Dom. 29; Caes. BG. 1, 44, 8.    - sans sibi quid comitatus nostri, quid gladii volunt? Cic. Mil. 10: que signifient nos escortes, nos glaives?    - quid vult concursus? Virg.: pourquoi cette affluence?    - avec deux acc., un pron. n. et un pron. pers. numquid aliud me vis? Ter. Phorm. 151: as-tu encore qqch à me dire?    - quid ego te velim, scies, Ter. And. 536: ce que j'ai à te dire, tu le sauras.    - respondit, si quid ille se velit, illum ad se venire oportere, Caes. BG. 1, 34, 2: il répondit que s'il voulait qqch de lui, il devait venir le trouver.    - acc. du nom de pers. aliquem (s.-ent. alloqui) velle: vouloir parler à qqn.    - Plaut. Cap. 602, etc.; Cic. Att. 10, 16, 4. [st1]3 [-] vŏlo, ōnis, m. (surtout au plur.): esclave enrôlé volontairement (après rachat aux frais du trésor public), volontaire (esclave enrôlé).    - Liv. 22, 57, 11; Val. Max. 7, 6, 1; Paul. Diac. p. 370; Macr. S. 1, 11, 30; Liv. 23, 35, 6; 23, 32, 1; Capitol. Anton. Phil. 21, 6; Macr. S. 1, 11, 30.
    * * *
    [st1]1 [-] vŏlo, āvi, ātum, āre: - int. - a - voler.    - Cic. Nat. 2, 122 ; Div. 1, 120.    - sine pennis volare haud facilest, Plaut. Poen. (prov.): sans ailes, il n'est pas facile de voler.    - verba volant, scripta manent: les paroles s'envolent, les écrits restent.    - fama volat pulsum regnis cessisse paternis Idomenea ducem, Virg. En. 3: la rumeur court que le prince Idoménée est parti, expulsé du royaume de ses pères.    - volantes, ium, f.: les oiseaux. --- Lucr. 2, 1083; Virg. En. 6, 239. b - venir ou aller rapidement.    - per summa levis volat aequora curru, Virg. En. 5, 819: sur son char il vole légèrement à la surface des flots.    - cf. Virg. G. 3, 181; En. 12, 650.    - volasse eum, non iter fecisse diceres, Cic. Phil. 10, 11: on eût dit qu'il avait volé et non voyagé.    - en parl. de traits Enn., Cat., Lucr., Sall. J. 60, 2; Liv. 26, 44, 7, etc.    - litterae Capuam ad Pompeium volare dicebantur, Cic. Att. 2, 19, 3: on dit qu'une lettre s'est envolée aussitôt vers Pompée à Capoue [par exprès]. --- cf. Cic. Att. 6, 4, 3.    - volat aetas, Cic Tusc. I, 76: le temps vole.    - poét. avec inf. volat pellere... V.-Flac. 4, 407: elle vole pour chasser. [st1]2 [-] vŏlo, vīs, vult, vŏlŭi, velle: - tr. -    - cf. gr. βολ-, βούλομαι.    - formes anciennes volt, voltis, souvent conservées, p. ex. d. Cic. Sest. 90; Rep. 3, 45; Verr. 5, 11; Sest. 64, etc. === vin = visne Plaut., Ter.; Hor. S. 1, 9, 69 === sis = si vis Plaut. Cap. 179, etc. --- part. fut. voliturus, Serv. d. Virg. En. 5, 712. --- sultis = si voltis, Plaut. Stich. 1, 2, 8; id. As. prol. 1; id. Capt. 2, 3, 96; 3, 5, 9; 4, 4, 11.    - voir la conjugaison. a - vouloir, désirer, souhaiter.    - absol (mulieres) nolunt ubi velis, Ter. Eun. 813: (les femmes) ne veulent pas quand tu veux. --- cf. Cic. Att. 7, 11, 2.    - tarde velle nolentis est, Sen. Ben. 2, 5, 4: vouloir tard, c'est ne pas vouloir.    - quid volui misero mihi? Virg.: malheureux! qu'ai-je souhaité?    - velle, Cic. Tusc. 1, 88: le vouloir, l'idée de volonté.    - velim nolim, Cic. Nat. 1, 17: que je veuille ou non, bon gré mal gré.    - velis nolis Sen. Brev. 8, 5; velit nolit, Sen. Vit. 4, 4; velint nolint, Sen. Ep. 117, 4: bon gré mal gré.    - sive velint sive nolint, Liv. 8, 2, 13: bon gré mal gré.    - quibus bellum volentibus erat probare exemplum, Tac. Agr, 18, 4: ceux qui désiraient la guerre approuvent cet exemple.    - alicujus causā velle: vouloir dans l'intérêt de qqn = vouloir du bien à qqn, avoir en vue son intérêt, vouloir lui faire plaisir, etc.    - cf. Cic. Fam. 16, 17, 2 ; Att. 13, 49, 1, etc. ; Caecil. 21.    - omnia alicujus causā velle, Cic. Fam. 13, 55, 1; Verr. 2, 64: vouloir obliger qqn en tout.    - aquam velim, Plaut. Amp. 1058: je voudrais de l'eau.    - cf. Curc. 90, etc. ; Ter. And. 697, etc.    - nummos volo, Cic. Verr. 3, 196: c'est de l'argent que je veux.    - pacem velle, Cic. Att. 13, 32, 2: vouloir la paix.    - amplius obsidum velle, Caes. BG. 6, 9, 8: vouloir un plus grand nombre d'otages.    - faciam quod vultis, Cic. Rep. 1, 38: je ferai ce que vous voulez.    - quid amplius vultis? Cic. Verr. 3, 152: que voulez-vous de plus?    - quidquid volt, valde volt, Cic. Att. 14, 1,2: tout ce qu'il veut, il le veut bien.    - num quid vis? ou num quid vis aliud? [formule pour prendre congé]: as-tu qqch à me dire, à me demander? tu n'as plus rien à me dire?    - cf. Plaut. Amp. 538; 540, etc.; Ter. Ad. 432 ; Eun. 191, etc.    - num quid vellem non rogavit, Cic. Att. 6, 3, 6: il n'a pas pris congé de moi.    - frequentia rogantium num quid vellet, Liv. 6, 34, 7: la foule des gens qui lui demandaient ses ordres.    - nemo rogavit num quid in Sardiniam vellem, Cic. Q. 2, 2, 1: personne ne m'a demandé si j'avais des commissions pour la Sardaigne.    - alicujus causā omnia velle: vouloir obliger qqn en tout.    - avec inf. poetae post mortem nobilitari volunt, Cic. Tusc. 1, 34: les poètes veulent la gloire après leur mort.    - regiones cognoscere volebat, Caes. BG. 3, 7: il voulait se renseigner sur le pays.    - si vis homo esse, Cic. Att. 4, 15, 2: si tu veux être homme. --- cf. Cic. Fam. 1, 7, 1.    - Platonici volumus esse, Cic. Off. 1, 2: nous voulons être Platoniciens.    - avec inf. parf. neminem notasse volui, Liv. 24, 16, 11: je n'ai pas voulu avoir mis une marque = je n'ai pas voulu qu'une marque fût mise. --- cf. Liv. 32, 21, 33.    - delicta, quibus ignovisse velimus, Hor. P. 347: des défauts pour lesquels nous voudrions que le pardon fût acquis.    - inf. à tirer de l'entourage nec tantum proficiebam quantum volebam, Cic. Att. 1, 17, 1: je n'avais pas tout le succès que je voulais [avoir].    - licere, si velint... considere, Caes. BG. 4, 8, 3, [il répond] qu'ils peuvent, s'ils le veulent, s'arrêter.    - ellipse de l'inf. ire Arpinum volebamus, Cic. Att. 9, 1, 3: j'ai l'intention d'aller à Arpinum.    - cf. Cic. Att. 14, 7, 2; Tac. An. 12, 42.    - avec prop. inf. Germanos suis rebus timere voluit, Caes. BG. 4, 16: il voulut que les Germains eussent peur pour eux-mêmes.    - inf. au pass. impers. mihi volo ignosci, Cic. de Or. 1, 130: je veux l'indulgence pour moi.    - regnari volebant, Liv. 1, 17, 3: ils voulaient qu'on régnât (ils voulait un roi.    - dicebas te velle quae egissem bene et feliciter evenire, Cic. Fam. 4, 14, 1: tu m'exprimais tes voeux pour l'heureux succès de mon acte.    - vult se esse carum suis, Cic. CM 73: il veut garder l'affection de ses amis.    - cf. Cic. Or. 117; de Or. 1, 112; 2, 95; Off. 1, 113.    - avec inf. parf. pass. Corinthum extinctam esse voluerunt, Cic. Pomp. 11: ils voulurent la destruction de Corinthe [état permanent].    - cf. Cic. de Or. 1, 253; Att. 1, 17, 7.    - pass. impers. veteranis cautum esse volumus, Cic. Phil. 2, 59: je désire que des ménagements soient pris à l'égard des vétérans. --- cf. Cic. Caecil. 21.    - ellipse de esse domestica cura te levatum volo, Cic. Q. 3, 9, 3: je désire te voir sans inquiétude sur la famille.    - cf. Cic. Att. 8, 3, 4; Verr. 4, 64.    - te visum velim, Ter. Phorm. 432: je voudrais te voir.    - velle Pompeium se Caesari purgatum, Caes. BC. 1, 8: [il dit] que Pompée désire avoir sa justification aux yeux de César.    - pass. impers. liberis consultum volumus, Cic. Fin. 3, 57: nous voulons qu'il soit pourvu aux intérêts des enfants.    - avec attribut et ellipse de esse te salvum volunt, Cic. Verr. 4, 150: ils désirent que tu sois sauvé.    - qui se populares volunt, Cic. Off. 2, 78: ceux qui veulent être populaires.    - cf. Cic. de Or. 2, 246; Fin. 2, 33; 4, 19; Tusc. 5, 54.    - sujet et inf. s.-ent. neque facile est ut irascatur cui tu velis judex, Cic. de Or. 2, 190 = cui tu eum irasci velis: il n'est pas facile que le juge s'irrite contre celui que tu veux. --- cf. Cic. Sest. 82.    - avec subj. volo exquiras, Cic. Att. 8, 12, 6: je désire que tu recherches.    - tu ad me scribas velim quam diligentissime, Cic. Fam. 7: je voudrais que tu m'écrives avec le plus grand soin.    - cf. Cic. Att. 13, 29, 2; 13, 32, 3.    - visne videamus... Cic. Rep. 1, 15: veux-tu que nous examinions....    - volo hoc oratori contingat ut, Cic. Br. 290: je souhaite à l'orateur ce résultat que... cf. Cic. de Or. 2, 88.    - quam vellem.... tibi dicere liberet, Cic. Br. 248: combien j'aurais voulu qu'il te plût de parler...    - cf. Cic. Verr. 3, 225; Cael. 7; Att. 15, 4, 4.    - velim, ne intermittas, Cic. Att. 11, 12, 4, je voudrais que tu ne cesses pas de.    - cf. Cic. Fin. 1, 26 ; Plaut. Rud. 1067.    - avec ut Ter. Haut. 1027 ; Cic. Vat. 14 ; 17 ; 21; 29 ; Att. 10, 16, 1; Fam. 7, 31, 2; Sull. 1; Tusc. 5, 83; Q. 2, 8, 1.    - ut ne Cic. Dom. 44 ; Fam. 4, 14, 4. b - vouloir, décider, ordonner (formule pour proposer au peuple une loi, ou une mesure quelconque).    - velitis, jubeatis, Quirites, ut... daignez vouloir et ordonner, Romains, que... [cf. l'expression consacrée "plaise à la cour (au tribunal) ordonner"].    - cf. Cic. Dom. 44; Pis. 72 ; Liv. 38, 54, 3.    - interr. ind. dépendant de rogare ou rogatio tribuno pl. rogante vetitis jubeatisne... Cic. Dom. 80, le tribun de la petite plèbe vous demandant si vous voulez et ordonnez...    - rogatus in haec verba populus, velitis jubeatisne... Liv. 22, 10, 2: on consulta le peuple suivant cette formule [en demandant si vous voulez...]: voulez-vous, ordonnez-vous...?    - patres rogationem ad populum Terri jusserunt vellent juberentne... Liv. 36, 1, 5: les sénateurs firent soumettre au peuple cette demande: s'il voulait et ordonnait que...    - d. le style ind. vellent juberent Liv. 31, 6, 1.    - avec prop. inf. majores voluerunt... Cic. Agr. 2, 26: nos ancêtres ont établi que.    - cf. Cic. Amer. 70; Tull. 49; Div. 1, 95. c - avoir telle, telle opinion, prétendre, soutenir.    - vultis nihil esse in natura... Cic. CM. Nat. 3, 36: votre opinion est qu'il n'y a rien dans la nature...    - cf. Cic. Div. 2, 93; Tusc. 1, 20; Fin. 3, 36. d - affirmer, soutenir.    - Cic. Cael. 53; Planc. 84; de Or. 1, 235, etc. g - aimer mieux, préférer (= malo).    - famaene credi velis... quam posteris eam spectaculo esse? Liv. 25, 29, 6: aimerais-tu mieux qu'on s'en rapportât à la renommée [pour savoir combien était grande cette ville] que d'en laisser la vue à la postérité ?    - cf. Liv. 3, 68, 11; Cic. Inv. 2, 5. h - redondance.    - nolite velle, ne veuillez pas.    - cf. Cic. Cael. 79; Mur. 50; Balb. 64; Phil. 7, 25; Nep. Att. 4, 2; Liv. 7, 40, 16. k - expressions remarquables.    - velle alicui bene (male): être bien (mal) disposé pour qqn.    - quid sibi vult? a) [avec un nom de ch. pour sujet] que signifie ? que veut dire ?    - quid illas sibi statuas volunt ? Cic. Verr. 2, 150: que signifient ces statues ?    - cf. Cic. Verr. 3, 118; 186; Leg. 3, 33.    - avec un nom de pers. ou de chose personnifiée quid tibi vis ? Cic. de Or. 2, 269: à quoi veux-tu en venir? que médites-tu ?    - quid igitur sibi volt pater? Ter And. 375: qu'est-ce donc que veut mon père ?    - quidnam voluisti tibi, infelix, Phaedr.: à quoi as-tu songé, malheureux? (quelle idée as-tu eue?)    - avaritia senilis quid sibi velit non intellego, Cic. CM 66: la cupidité chez les vieillards, à quoi rime-t-elle ? je ne le comprends pas.    - cf. Cic. Dom. 29; Caes. BG. 1, 44, 8.    - sans sibi quid comitatus nostri, quid gladii volunt? Cic. Mil. 10: que signifient nos escortes, nos glaives?    - quid vult concursus? Virg.: pourquoi cette affluence?    - avec deux acc., un pron. n. et un pron. pers. numquid aliud me vis? Ter. Phorm. 151: as-tu encore qqch à me dire?    - quid ego te velim, scies, Ter. And. 536: ce que j'ai à te dire, tu le sauras.    - respondit, si quid ille se velit, illum ad se venire oportere, Caes. BG. 1, 34, 2: il répondit que s'il voulait qqch de lui, il devait venir le trouver.    - acc. du nom de pers. aliquem (s.-ent. alloqui) velle: vouloir parler à qqn.    - Plaut. Cap. 602, etc.; Cic. Att. 10, 16, 4. [st1]3 [-] vŏlo, ōnis, m. (surtout au plur.): esclave enrôlé volontairement (après rachat aux frais du trésor public), volontaire (esclave enrôlé).    - Liv. 22, 57, 11; Val. Max. 7, 6, 1; Paul. Diac. p. 370; Macr. S. 1, 11, 30; Liv. 23, 35, 6; 23, 32, 1; Capitol. Anton. Phil. 21, 6; Macr. S. 1, 11, 30.
    * * *
    I.
        Volo, volas, volare. Virgil. Voler.
    \
        Nauis volat. Vogue legierement.
    \
        Ne me frustra illic expectet, vola. Terent. Va legierement.
    \
        Volat aetas. Cic. S'en va et se passe legierement.
    \
        Volant literae. Cic. Quand on les porte soubdainement et en diligence.
    II.
        Volo, vis, vult, volui, velle. Virgil. Vouloir.
    \
        Volo te, Subaudi, alloqui: et, Volo te paucis, aut tribus verbis. Plaut. Je veulx parler à toy.
    \
        Te tribus verbis volo. Plaut. Je te veulx dire trois mots.
    \
        Velint nolint. Plin. iunior. Vueillent ou non, Maulgré euls.
    \
        Velit nolit, scire difficile est. Cic. S'il le veult ou non.
    \
        Quem locum volo tibi esse notum. Brutus ad Ciceronem. Je desire que, etc.
    \
        Volo omnia tua causa. Cic. Je vouldroye faire pour toy tout ce qu'il me seroit possible, Je te vouldroye faire tout plaisir.
    \
        Volo valde eius causa. Cic. Je vouldroye grandement luy faire plaisir.
    \
        Volo tua causa, absolute. Cic. Je te vouldroye faire plaisir.
    \
        Quid vultis amplius? Cic. Que demandez vous d'advantage?
    \
        Volo tibi hunc honorem Deum fortunare. Cic. Je desire fort que, etc.
    \
        Volo tuam gratiam. Plaut. Je desire d'estre en ta grace.
    \
        Volo me excusatum istis. Cic. Je desire fort d'estre excusé envers euls.
    \
        Volo vos oratos esse. Plaut. Je vous prie.
    \
        Vt veniret miles, velim. Plaut. Je vouldroye bien que le gendarme vint.
    \
        Quatuor naturas ex quo omnia constare censet, diuinas esse vult. Cic. Il est d'opinion et fantasie que, etc.
    \
        Quid sibi vult istud? Cic. Que signifie cecy?

    Dictionarium latinogallicum > volo

  • 12 exigo

    exigo, ĕre, ēgi, actum [ex + ago] - tr. - [st2]1 [-] mettre dehors, conduire dehors, pousser dehors, chasser, expulser, rejeter, renvoyer, répudier. [st2]2 [-] pousser dans, pousser vers, enfoncer, lancer, percer. [st2]3 [-] au fig. pousser, exciter, stimuler. [st2]4 [-] passer (le temps), traverser, supporter, endurer, essuyer. [st2]5 [-] pousser dehors (des marchandises), se défaire de, vendre, écouler, exporter. [st2]6 [-] terminer, achever, mener à terme, accomplir, finir. [st2]7 [-] exiger, réclamer, redemander, faire rentrer (de l'argent), faire payer, lever (un impôt), percevoir (une taxe). [st2]8 [-] peser, mesurer, examiner, apprécier, juger. [st2]9 [-] délibérer, discuter, discourir, traiter.    - exigere uxorem: répudier sa femme, divorcer.    - exigere tela: lancer des traits.    - exigere hostem e campo, Liv. 3.61.8: chasser l'ennemi de la plaine.    - per costas exigere ensem, Virg. En. 10, 683: plonger l'épée à travers ses côtes.    - exigere aliquem vitâ, Sen. de Ira, 1, 6: tuer qqn.    - exegi monumentum aere perennius, Hor. C. 3.30.1: j'ai achevé un monument plus durable que l'airain.    - exigere tributum: lever une contribution.    - exigere aliquid ab aliquo: exiger qqch de qqn.    - exigere viam, Cic. Verr. 2.1.59.§ 154: demander la construction d'une route.    - exigere obsides ab Apolloniatibus, Caes. BC. 3, 12, 1: réclamer des otages aux habitants d'Apollonie.    - agrorum exigere fructus, Liv. 34, 9, 9: vendre (écouler) les produits de ses champs.    - exigere poenas ab aliquo: punir qqn.    - exigere (ut) + subj.: exiger que.    - exigere cum aliquo: discuter avec qqn, être en procès avec qqn.    - exigere vitam (hiemem): passer sa vie (l'hiver).    - per exactos annos, Hor. C. 3.22.6: à la fin de chaque année.
    * * *
    exigo, ĕre, ēgi, actum [ex + ago] - tr. - [st2]1 [-] mettre dehors, conduire dehors, pousser dehors, chasser, expulser, rejeter, renvoyer, répudier. [st2]2 [-] pousser dans, pousser vers, enfoncer, lancer, percer. [st2]3 [-] au fig. pousser, exciter, stimuler. [st2]4 [-] passer (le temps), traverser, supporter, endurer, essuyer. [st2]5 [-] pousser dehors (des marchandises), se défaire de, vendre, écouler, exporter. [st2]6 [-] terminer, achever, mener à terme, accomplir, finir. [st2]7 [-] exiger, réclamer, redemander, faire rentrer (de l'argent), faire payer, lever (un impôt), percevoir (une taxe). [st2]8 [-] peser, mesurer, examiner, apprécier, juger. [st2]9 [-] délibérer, discuter, discourir, traiter.    - exigere uxorem: répudier sa femme, divorcer.    - exigere tela: lancer des traits.    - exigere hostem e campo, Liv. 3.61.8: chasser l'ennemi de la plaine.    - per costas exigere ensem, Virg. En. 10, 683: plonger l'épée à travers ses côtes.    - exigere aliquem vitâ, Sen. de Ira, 1, 6: tuer qqn.    - exegi monumentum aere perennius, Hor. C. 3.30.1: j'ai achevé un monument plus durable que l'airain.    - exigere tributum: lever une contribution.    - exigere aliquid ab aliquo: exiger qqch de qqn.    - exigere viam, Cic. Verr. 2.1.59.§ 154: demander la construction d'une route.    - exigere obsides ab Apolloniatibus, Caes. BC. 3, 12, 1: réclamer des otages aux habitants d'Apollonie.    - agrorum exigere fructus, Liv. 34, 9, 9: vendre (écouler) les produits de ses champs.    - exigere poenas ab aliquo: punir qqn.    - exigere (ut) + subj.: exiger que.    - exigere cum aliquo: discuter avec qqn, être en procès avec qqn.    - exigere vitam (hiemem): passer sa vie (l'hiver).    - per exactos annos, Hor. C. 3.22.6: à la fin de chaque année.
    * * *
        Exigo, exigis, pen. corr. exegi, pen. prod. exactum, exigere, ab ex et ago compositum. Plaut. Chasser hors, Dechasser.
    \
        Exigam ego hercle te ex hac decuria. Plaut. Je te chasseray hors, ou mettray hors de, etc.
    \
        Exigere ex corpore moerores. Plaut. Desennuyer.
    \
        Exigere atque eximere aliquem honoribus. Plin. iunior. L'en priver.
    \
        Lassitudinem ex corpore. Plaut. Se deslasser.
    \
        Vxorem matrimonio. Plaut. Faire divorse avec elle.
    \
        AErumnam. Plautus. Endurer.
    \
        AEtatem, Viuere. Plaut. Passer son aage, Vivre.
    \
        AEuum in syluis exigere. Virg. Passer le temps de sa vie.
    \
        Annos. Virg. Vivre.
    \
        Magnam partem noctium in imagine tua vigil exigo. Plinius iunior. Je passe la pluspart des nuicts, etc.
    \
        Nescio an vllum iucundius tempus exegerim, quam quo, etc. Plinius iunior. Je ne scay si jamais je passay temps plus joyeusement que, etc.
    \
        Exigere. Plin. iunior. Prier et requerir.
    \
        Exigere. Plin. Hibernum mare exigunt circa brumam. Ils passent, Ils traversent.
    \
        Exigere ab aliquo. Plin. iunior. Demander, Exiger.
    \
        Exigere aliquid acerbius. Cic. Exiger, Repeter, Redemander.
    \
        Aurum. Plautus. Redemander.
    \
        De amittenda Bacchide aurum hic exigit. Plautus. Demande pour, etc.
    \
        Creditum exigere. Suet. Exiger et demander ce qu'on a presté et accreu.
    \
        Facta alicuius. Ouid. Requerir qu'on raconte les faicts d'aucun.
    \
        Exigere nomina. Cic. Demander ou exiger ses debtes.
    \
        Hanc exigam a te operam, vt audias me quae a te dicta sunt refellentem. Cicero. Je te requerray de me faire une chose: c'est que, etc.
    \
        Exigere operam. Cic. Requerir besongne d'aucun, Faire faire la besongne, Contraindre aucun à faire la besongne.
    \
        Opus exigere oculis. Ouid. Veoir et regarder.
    \
        Pecunias. Cic. Lever et exiger.
    \
        Pondus. Sueto. Peser, Regarder combien quelque chose poise.
    \
        Exigit necessitas. Colum. La necessité le requiert.
    \
        Nolite ad vestras leges atque instituta exigere ea quae Lacedaemone fiunt. Liu. Rapporter, Reigler, Examiner, Mesurer selon, etc. Laissez nous vivre à nostre mode.
    \
        Exigere ad perpendiculum columnas. Cic. Les visiter à scavoir si elles sont faictes à plomb.
    \
        Exigere stylo. Quintil. Exprimer par escript.
    \
        Exigere, Tirer par force aucune chose d'aucun, Exiger. Cic. Quaternos denarios in singulas vini amphoras portorii nomine exegisse.
    \
        Exigere imperatam pecuniam. Caes. Lever les deniers qu'on a assis et imposez sur quelque peuple.
    \
        Poenam exigere. Ouid. Punir.
    \
        A violatoribus grauia piacula exegit. Liu. Leur a faict cher comperrer l'offense.
    \
        Exigere supplicium ab aliquo. Plin. iunior. Le punir.
    \
        Exigere opus. Ouid. Achever, Parfaire.
    \
        - quum summas exiget horas Consumpta dies. Senec. Finira, Terminera, Quand la fin de vostre vie sera venue.
    \
        Mediam dies exigit horam. Ouid. Il est midi.
    \
        Prona dies longos super aequora fines Exigit. Stat. Le soleil se couche.
    \
        Iupiter annum quatuor spatiis exegit. Ouid. A divisé l'an en quatre parts, c'est à scavoir, Printemps, Esté, Autonne, Yver.
    \
        Exigere, pro Compensare. Cic. Recompenser.
    \
        Exegit ferrum sua per praecordia mater. Ouid. Elle s'est percee tout oultre d'une espee.
    \
        Ferrum exegit per pectus. Stat. Il luy a traversé la poictrine.
    \
        Ensem exigere per medium iuuenem. Virgil. Luy fourrer l'espee au travers du corps.
    \
        Exigere sues pastum. Varro. Les chasser paistre, Les mener paistre aux champs.
    \
        Fluuius admissas aquas exigit. Ouid. Jecte hors quand il se descharge et tombe en la mer.
    \
        Exigere de re aliqua. Plin. iunior. Disputer, Debatre de quelque chose ou different, et adviser les raisons d'un costé et d'autre, Regarder soigneusement, Examiner et visiter.

    Dictionarium latinogallicum > exigo

  • 13 fluctus

    fluctŭs, ūs, m. [st2]1 [-] lame, vague, flot, houle. [st2]2 [-] mer; eau de mer. [st2]3 [-] agitation, trouble, orage, péril.    - excitatis fluctibus, Cic.: au milieu de l'agitation des vagues.    - fluctibus sese committere maluit, Cic.: il aima mieux braver la mer en furie.    - excitare fluctus in simpulo, Cic. Leg. 3, 16, 36: soulever une tempête dans un verre d'eau.    - fluctus civiles, Nep.: troubles civils.    - irarum fluctus, Lucr.: flots de la fureur.    - fluctus curarum, Lucr.: trouble des soucis.    - fluctus belli, Lucr.: périls de la guerre.    - fluctus rerum, Hor.: tempêtes politiques.
    * * *
    fluctŭs, ūs, m. [st2]1 [-] lame, vague, flot, houle. [st2]2 [-] mer; eau de mer. [st2]3 [-] agitation, trouble, orage, péril.    - excitatis fluctibus, Cic.: au milieu de l'agitation des vagues.    - fluctibus sese committere maluit, Cic.: il aima mieux braver la mer en furie.    - excitare fluctus in simpulo, Cic. Leg. 3, 16, 36: soulever une tempête dans un verre d'eau.    - fluctus civiles, Nep.: troubles civils.    - irarum fluctus, Lucr.: flots de la fureur.    - fluctus curarum, Lucr.: trouble des soucis.    - fluctus belli, Lucr.: périls de la guerre.    - fluctus rerum, Hor.: tempêtes politiques.
    * * *
        Fluctus, huius fluctus. Cic. Une vague, Un flot.
    \
        Variis fluctibus agi. Seneca. Estre agité et tormenté de, etc.
    \
        Immodicis fluctibus canent aequora. Ouidius. La mer est blanche de, etc.
    \
        Ad fluctum declamabat Demosthenes. Cic. Aupres du flot.
    \
        Ferre fluctum. Cic. Endurer.
    \
        Insanos curarum comprime fluctus. Sil. Agitations et perturbations.
    \
        Fluctus fortunae. Plin. L'impetuosité.

    Dictionarium latinogallicum > fluctus

  • 14 illido

    illīdo, ĕre, līsi, līsum [in + laedo] - tr. - [st2]1 [-] frapper, toucher brutalement, heurter; lancer, jeter, pousser (sur, contre). [st2]2 [-] briser, broyer (sur, contre).    - illidere naves vadis, Virg.: pousser les navires sur des bancs de sable.    - illidere vulnus manu, Cic.: toucher brutalement de la main une blessure.    - navis in proximum vadum inliditur, Curt. 9: le navire s'échoue sur le premier banc de sable.
    * * *
    illīdo, ĕre, līsi, līsum [in + laedo] - tr. - [st2]1 [-] frapper, toucher brutalement, heurter; lancer, jeter, pousser (sur, contre). [st2]2 [-] briser, broyer (sur, contre).    - illidere naves vadis, Virg.: pousser les navires sur des bancs de sable.    - illidere vulnus manu, Cic.: toucher brutalement de la main une blessure.    - navis in proximum vadum inliditur, Curt. 9: le navire s'échoue sur le premier banc de sable.
    * * *
        Illido, illidis, pen. prod. illisi, illisum, illidere. Valer. Max. Heurter contre quelque chose et froisser, Rompre, Briser.
    \
        Illidere dentem alicui rei. Horat. Ficher dedens, Mordre dedens.
    \
        Dentes illidere labellis. Lucret. Mordre les levres.
    \
        Densum funale illisit fronti Lapithae. Ouid. Il luy donna ou deschargea un grand coup sur le front de, etc.
    \
        Illidere saxis. Plin. Heurter et frapper contre des pierres.
    \
        Fluctus illiduntur in littus. Quintil. Les ondes viennent heurter contre le rivage.
    \
        AEquora illisa scopulis. Virgil. La mer heurtant et batant contre les rochers.

    Dictionarium latinogallicum > illido

  • 15 perlabor

    perlābor, lābi, lapsus sum - intr. - glisser à travers, glisser sur.    - inf. prés. perlabier, Lucr. 5, 766.    - in aedem Iovis foribus perlabi, Liv. 28, 11: se glisser par la porte dans le temple de Jupiter.    - (aër) per nostras acies perlabitur, Lucr. 4, 248: le courant d'air passe sur nos prunelles. --- Lucr. 4, 357; 5, 764 sq.    - perlabi ad...: se glisser jusqu'à, arriver jusqu'à. ---- Lucr. 4, 357 ; Cic. Tusc. 1, 28.    - ad nos famae perlabitur aura, Virg. En. 7, 646: un bruit est venu jusqu'à nous.    - tr. summas perlabitur undas, Virg. En. 1, 147: (le char) glisse à la surface de l'eau.
    * * *
    perlābor, lābi, lapsus sum - intr. - glisser à travers, glisser sur.    - inf. prés. perlabier, Lucr. 5, 766.    - in aedem Iovis foribus perlabi, Liv. 28, 11: se glisser par la porte dans le temple de Jupiter.    - (aër) per nostras acies perlabitur, Lucr. 4, 248: le courant d'air passe sur nos prunelles. --- Lucr. 4, 357; 5, 764 sq.    - perlabi ad...: se glisser jusqu'à, arriver jusqu'à. ---- Lucr. 4, 357 ; Cic. Tusc. 1, 28.    - ad nos famae perlabitur aura, Virg. En. 7, 646: un bruit est venu jusqu'à nous.    - tr. summas perlabitur undas, Virg. En. 1, 147: (le char) glisse à la surface de l'eau.
    * * *
        Perlabor, pen. prod. perlaberis, pen. corr. perlapsus sum, perlabi. Cic. Cheoir et tomber petit à petit, Couler parmi.
    \
        Neptunus perlabitur aequora cursu. Sil. Passe et court vistement par la mer.
    \
        Per nostras acies perlabitur aer. Lucret. Passe par noz yeulx.

    Dictionarium latinogallicum > perlabor

  • 16 somnus

    somnus, i, m. [st2]1 [-] sommeil, somme. [st2]2 [-] songe. [st2]3 [-] engourdissement moral, torpeur, apathie, indolence, nonchalance. [st2]4 [-] léthargie. [st2]5 [-] calme, repos (des éléments). [st2]6 [-] temps consacré au sommeil, nuit.    - *sop-nos --- cf. sopor --- gr. ὕπνος.    - in somnum ire, Plin.: aller se coucher.    - somnum petere, Quint.: aller se coucher.    - somno se dare, Cic.: s'endormir.    - somnum concitare (afferre, gignere, conciliare): faire dormir, endormir.    - ex somno excitare aliquem, Cic. Sull. 8, 24: réveiller qqn.    - nate dea, potes ducere somnos, Virg. En. 4: fils de déesse, peux-tu continuer à dormir?    - Lethaeos pocula ducentia somnos, Hor. Epod. 14, 3: les coupes d'eau du Léthé, qui provoquent la léthargie.    - somno excuti, Virg.: se réveiller en sursaut.    - somnus urget, Cels.: il y a somnolence.    - per somnum, Cic.: pendant le sommeil, en dormant.    - me patris Anchisae admonet in somnis et turbida terret imago, Virg. En. 4: dans mon sommeil, l'image troublée de mon père Anchise m'admoneste et m'effraie.    - longus (niger, frigidus) somnus: le long (le noir, le froid) sommeil [de la mort].    - Somnus, i, m. Ov. Hyg.: le Sommeil (divinité).    - anus, exterrita somno, Enn. ap. Cic. Div. 1, 20, 40: la vieille, effrayée par son rêve.    - in somnis aliquid videre, Cic.: voir qqch en songe.
    * * *
    somnus, i, m. [st2]1 [-] sommeil, somme. [st2]2 [-] songe. [st2]3 [-] engourdissement moral, torpeur, apathie, indolence, nonchalance. [st2]4 [-] léthargie. [st2]5 [-] calme, repos (des éléments). [st2]6 [-] temps consacré au sommeil, nuit.    - *sop-nos --- cf. sopor --- gr. ὕπνος.    - in somnum ire, Plin.: aller se coucher.    - somnum petere, Quint.: aller se coucher.    - somno se dare, Cic.: s'endormir.    - somnum concitare (afferre, gignere, conciliare): faire dormir, endormir.    - ex somno excitare aliquem, Cic. Sull. 8, 24: réveiller qqn.    - nate dea, potes ducere somnos, Virg. En. 4: fils de déesse, peux-tu continuer à dormir?    - Lethaeos pocula ducentia somnos, Hor. Epod. 14, 3: les coupes d'eau du Léthé, qui provoquent la léthargie.    - somno excuti, Virg.: se réveiller en sursaut.    - somnus urget, Cels.: il y a somnolence.    - per somnum, Cic.: pendant le sommeil, en dormant.    - me patris Anchisae admonet in somnis et turbida terret imago, Virg. En. 4: dans mon sommeil, l'image troublée de mon père Anchise m'admoneste et m'effraie.    - longus (niger, frigidus) somnus: le long (le noir, le froid) sommeil [de la mort].    - Somnus, i, m. Ov. Hyg.: le Sommeil (divinité).    - anus, exterrita somno, Enn. ap. Cic. Div. 1, 20, 40: la vieille, effrayée par son rêve.    - in somnis aliquid videre, Cic.: voir qqch en songe.
    * * *
        Somnus, somni, m. g. Virgil. Somme, Sommeil.
    \
        Somnum hercle ego hac nocte oculis non vidi meis. Terent. Je n'ay point dormi ceste nuict.
    \
        In somnis. Cic. Par nuict, En dormant, En songeant.
    \
        Lumina expertia somno. Lucret. Yeulx qui ne dorment point.
    \
        Grauis somno. Ouid. Pesant de sommeil, Tout endormi.
    \
        Vacuus somno. Ouid. Qui ne dort point.
    \
        Vini somnique benignus. Horat. Bien buvant et bien dormant, Grand buveur et grand dormeur.
    \
        Ferreus. Virgil. Un dur dormir, La mort.
    \
        Frigidus. Valer. Flac. La mort.
    \
        Inexcitabilis somnus. Seneca. Qu'on ne peult esveiller.
    \
        Liquidus. Valer. Flac. Tranquille.
    \
        Medicatus. Ouid. Faict et causé par quelque medicament.
    \
        Primo somno prodita tentoria. Virgil. Au premier somme.
    \
        Tumultuosus somnus per somnia. Cels. Tumultueux à cause des songes.
    \
        Otia somni accipere. Stat. Dormir.
    \
        Arcere somnos. Ouid. Empescher et engarder aucun de dormir.
    \
        Capere somnum. Cic. Dormir.
    \
        Conterere partem aeui somno. Lucret. User une partie de sa vie à dormir.
    \
        Corripere corpus e somno. Virgil. Se lever.
    \
        Defendit somnos excubitor. Senec. Le guet veille pour la defense et seureté du seigneur qui dort.
    \
        Dare se somno. Cic. S'endormir.
    \
        Ducere somnos. Virgil. Dormir.
    \
        Ducere somnos. Ouid. Induire le sommeil et faire dormir.
    \
        Excitare ex somno. Cic. Esveiller.
    \
        Excitus somno. Sil. Esveillé.
    \
        Excutior somno. Virgil. Je m'esveille.
    \
        Pingues somnos exigere. Lucan. Dormir longuement et à son aise, tellement qu'on en devienne gras.
    \
        Frui somno. Ouid. Dormir à son aise.
    \
        Habet somnus animalia. Virg. Le sommeil a saisi les animaulx, Les animaulx dorment.
    \
        Inducere somnus. Cels. Induire à dormir.
    \
        Indulgere somno. Claud. Dormir.
    \
        Ire in somnum. Plin. Aller dormir.
    \
        Moliri somnum. Cels. Tascher à faire dormir.
    \
        Parere somnum alicui mero. Tibull. Le faire dormir à force de boire vin, l'endormir.
    \
        Perfundere somnos sanguine. Stat. Tuer ceulx qui dorment.
    \
        Petere somnum. Quintil. S'en aller dormir.
    \
        Porrectus somno sub frondibus. Stat. Qui dort tout estendu dessoubz, etc.
    \
        Proflare somnum pectore. Virg. Ronfler en dormant.
    \
        Prohibet somnum dolor. Cels. Engarde de dormir.
    \
        Imbelli somno recubant littora. Stat. Les rivages de la mer se reposent, La mer est calme et tranquille.
    \
        Repetere somnum. Cic. Se rendormir.
    \
        Sepulti somno. Lucret. Qui dorment profondement.
    \
        Sternere se somno. Virg. Se coucher pour dormir.
    \
        Pigro torpebant aequora somno. Stat. La mer estoit en repos.
    \
        Per somnum. Cic. En dormant.

    Dictionarium latinogallicum > somnus

  • 17 surgo

    surgo, ĕre, rexi, rectum [sub + rego] - tr. et intr. - - tr. - [st1]1 [-] mettre debout, dresser, lever, élever.    - caput surgere, Sen.: lever la tête. - intr. - [st1]2 [-] se lever, s'élever, se dresser, surgir.    - surgere e mensa, Ter.: se lever de table.    - surgit sol, Hor.: le soleil se lève.    - surgedum, Plaut.: lève-toi donc.    - cum surgit, surges; donec sedet illa, sedebis, Ov.: quand elle se lève, lève-toi; tant qu'elle est assise, reste assis.    - de accusatoris subsellio surgit, Cic.: il se lève du banc de l'accusateur.    - secundā vigiliā surgit, Curt. 5: il lève le camp à la seconde veille. [st1]3 [-] lever, grandir, croître.    - surgere in altitudinem, Col.: grandir, pousser (en parl. des plantes).    - Ascanium surgentem et spes heredis Iuli respice, Virg. En. 4: pense à Ascagne qui grandit, et aux espoirs de Iule, ton héritier. [st1]4 [-] se produire (en parl. des pers. et des choses), venir, naître, paraître, commencer.    - surgit animo sententia, Virg.: une pensée vient à l'esprit.    - surgit nox, Ov.: la nuit vient.    - in Teucros surgere ab Arpis, Virg. En. 10, 28: venir d'Arpi pour combattre les Troyens.
    * * *
    surgo, ĕre, rexi, rectum [sub + rego] - tr. et intr. - - tr. - [st1]1 [-] mettre debout, dresser, lever, élever.    - caput surgere, Sen.: lever la tête. - intr. - [st1]2 [-] se lever, s'élever, se dresser, surgir.    - surgere e mensa, Ter.: se lever de table.    - surgit sol, Hor.: le soleil se lève.    - surgedum, Plaut.: lève-toi donc.    - cum surgit, surges; donec sedet illa, sedebis, Ov.: quand elle se lève, lève-toi; tant qu'elle est assise, reste assis.    - de accusatoris subsellio surgit, Cic.: il se lève du banc de l'accusateur.    - secundā vigiliā surgit, Curt. 5: il lève le camp à la seconde veille. [st1]3 [-] lever, grandir, croître.    - surgere in altitudinem, Col.: grandir, pousser (en parl. des plantes).    - Ascanium surgentem et spes heredis Iuli respice, Virg. En. 4: pense à Ascagne qui grandit, et aux espoirs de Iule, ton héritier. [st1]4 [-] se produire (en parl. des pers. et des choses), venir, naître, paraître, commencer.    - surgit animo sententia, Virg.: une pensée vient à l'esprit.    - surgit nox, Ov.: la nuit vient.    - in Teucros surgere ab Arpis, Virg. En. 10, 28: venir d'Arpi pour combattre les Troyens.
    * * *
        Surgo, surgis, surrexi, surrectum, surgere, Neutrum verbum. Terent. Se lever, Se sourdre.
    \
        Surgere cubitu. Cato. Se lever du lict, Se descoucher.
    \
        Ad aliquem surgere. Ouid. Se lever et dresser vers aucun pour parler à luy.
    \
        Surgere ad respondendum. Cic. Pour respondre.
    \
        In somnos surgere. Valer. Flac. Se lever pour aller dormir.
    \
        AEdificia surgere dicuntur. Plin. iunior. Virg. Quand on les monte et les esleve on petit à petit en bastissant.
    \
        AEquora surgunt. Virgil. La mer s'enfle.
    \
        Astra ignea surgunt. Virgil. Commencent à apparoir.
    \
        Ceruus surgens in cornua. Virgil. Qui se dresse et commence à apparoir par les cornes.
    \
        Dies furgens in medium. Lucan. Midi.
    \
        Fontes surgentes. Quintil. Sourdants.
    \
        Herbae surgunt. Colum. Quand elles croissent.
    \
        Homo surgere dicitur. Virgil. Quand il croist.
    \
        Messis surgit. Virgil. Le bled croist et s'avance.
    \
        Opus surgit. Propert. Croist.
    \
        Partes surgentes. Tacit. Partialitez qui commencent.
    \
        Pilus surgit. Sueton. Le poil croist.
    \
        Sententia surgit animo. Virgil. La fantasie et opinion monte en la teste.
    \
        Venti surgere dicuntur. Virgil. Quand ils commencent à venter.
    \
        Surgitur, pen. cor. Impersonale. Iuuen. On se leve.
    \
        Mane surgendum cras. Horat. Il se fault lever, etc.

    Dictionarium latinogallicum > surgo

  • 18 Ăbantĭus

    Ăbantĭus, a, um d'Abanta (ancien nom de l'Eubée).    - Abantia aequora, Stat.: mer d'Abanta (qui baigne l'Eubée).

    Dictionarium latinogallicum > Ăbantĭus

См. также в других словарях:

  • Sentido Lanzarote Aequora Suites — (Пуэрто дель Кармен,Испания) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес …   Каталог отелей

  • AEOLUS — I. AEOLUS Hellenis fil. qui ventorum rationem invenisse dicitur, ut tradit Plin. l. 7. c. 56. Ab aliis tamen alius existimatur, quibus magis accedo. Tres enim fuerunt Aeoli, unus qui in insulis a se denominatis regnavit, atque ex earum fumo… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Heinrich V. (HRR) — Herrschaftsübergabe von Heinrich IV. an seinen Sohn Heinrich V., Darstellung aus der Chronik des Ekkehard von Aura. Heinrich IV. überreicht seinem Sohn Heinrich V., der das Lilienszepter in seiner Rechten hält, die Reichsinsignien Sphaira (mit… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste lateinischer Phrasen/S — Lateinische Phrasen   A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Inhaltsverzeichnis 1 …   Deutsch Wikipedia

  • S.L. — Lateinische Phrasen   A B C D E F G H I L M N O P …   Deutsch Wikipedia

  • S.str. — Lateinische Phrasen   A B C D E F G H I L M N O P …   Deutsch Wikipedia

  • Sensu lato — Lateinische Phrasen   A B C D E F G H I L M N O P …   Deutsch Wikipedia

  • Sensu latu — Lateinische Phrasen   A B C D E F G H I L M N O P …   Deutsch Wikipedia

  • Sensu stricto — Lateinische Phrasen   A B C D E F G H I L M N O P …   Deutsch Wikipedia

  • Si tacuisses, philosophus mansisses — Lateinische Phrasen   A B C D E F G H I L M N O P …   Deutsch Wikipedia

  • Summa summarum — Lateinische Phrasen   A B C D E F G H I L M N O P …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»