-
1 מיעון
addressing -
2 מעון
addressing————————home, house, residence, dwelling; den, lair; kindergarten -
3 אתּ
אַתְּc. (b. h. אַתְּ f.; contr. of אנת) thou. Targ. Gen. 3:11; a. fr.Y.Snh.I, 19a top ואת מר הכן and thou sayest so?(In Talmudic argumentation (אתה) את אומר; Chald. את אמר, את מר thou sayest, את צווח ליה thou callest it, frequently applied to Scripture texts as though addressing an opponent. Lev. R. s. 10, end ואת אומר אל פתחוכ׳ and yet the Scripture says, ‘To the entrance of the Tabernacle! i. e. how is this possible?Y.Pes.V, 32c את מר והיה לאבק Scripture says ‘And it shall turn into dust.Y.Kil.VIII, 31b top הן דאת אמר לא אמרה למה את אמר, (add the respective bibl. verses after each אמר a. read אמרת for אמרה) there where it reads, ‘thou shalt not (Lev. 19:19), the text gives no reason why; therefore it is repeated (Deut. 22:9 adding the reason); a. fr. דאת אמר contr. דַּתְּ מַר q. v.Pl. (תּוּן) אַתּוּן, (אַתּוּ) m. אַתֵּין f. ye. Targ. Ps. 114:6 דאתון Ms. (omitted in ed., and third person). Targ. Is. 3:14. Targ. Ezek. 13:20; a. fr.Y.Snh.VI, 23d top ומה תון בעון (read בעתון) and what is it ye want? Y.Keth.XII, 35a אתון אמרתון ye said so; a. fr.Snh.109a דאַתּוּ גנבי (v. Rashi a. l., Ms., דגנבי אית בכו, v. Rabb. D. S. a. l. note) that ye are thieves. V. אַתָּה, אַנְחְּ. -
4 אַתְּ
אַתְּc. (b. h. אַתְּ f.; contr. of אנת) thou. Targ. Gen. 3:11; a. fr.Y.Snh.I, 19a top ואת מר הכן and thou sayest so?(In Talmudic argumentation (אתה) את אומר; Chald. את אמר, את מר thou sayest, את צווח ליה thou callest it, frequently applied to Scripture texts as though addressing an opponent. Lev. R. s. 10, end ואת אומר אל פתחוכ׳ and yet the Scripture says, ‘To the entrance of the Tabernacle! i. e. how is this possible?Y.Pes.V, 32c את מר והיה לאבק Scripture says ‘And it shall turn into dust.Y.Kil.VIII, 31b top הן דאת אמר לא אמרה למה את אמר, (add the respective bibl. verses after each אמר a. read אמרת for אמרה) there where it reads, ‘thou shalt not (Lev. 19:19), the text gives no reason why; therefore it is repeated (Deut. 22:9 adding the reason); a. fr. דאת אמר contr. דַּתְּ מַר q. v.Pl. (תּוּן) אַתּוּן, (אַתּוּ) m. אַתֵּין f. ye. Targ. Ps. 114:6 דאתון Ms. (omitted in ed., and third person). Targ. Is. 3:14. Targ. Ezek. 13:20; a. fr.Y.Snh.VI, 23d top ומה תון בעון (read בעתון) and what is it ye want? Y.Keth.XII, 35a אתון אמרתון ye said so; a. fr.Snh.109a דאַתּוּ גנבי (v. Rashi a. l., Ms., דגנבי אית בכו, v. Rabb. D. S. a. l. note) that ye are thieves. V. אַתָּה, אַנְחְּ. -
5 כרכר
כִּרְכֵּר(Pilp. of כרר, v. כָּרָה) 1) to go around, go about; (b. h. to dance). Gen. R. s. 20, a. e., v. כִּרְכּוּר. 2) to finish by designing circles, emblazon. Ḥull.25b, v. כִּרְכֵּב. 3) to form a circle in order to make an announcement. Pesik. R. s. 21 למלך שהיה עומד ומְכַרְכֵּר עלוכ׳ like a king standing and gathering a circle around him at the entrance of his palace; כך … כשעמד ומכ׳ על הר סיני so the Lord when he stood addressing a meeting on Mount Sinai. -
6 כִּרְכֵּר
כִּרְכֵּר(Pilp. of כרר, v. כָּרָה) 1) to go around, go about; (b. h. to dance). Gen. R. s. 20, a. e., v. כִּרְכּוּר. 2) to finish by designing circles, emblazon. Ḥull.25b, v. כִּרְכֵּב. 3) to form a circle in order to make an announcement. Pesik. R. s. 21 למלך שהיה עומד ומְכַרְכֵּר עלוכ׳ like a king standing and gathering a circle around him at the entrance of his palace; כך … כשעמד ומכ׳ על הר סיני so the Lord when he stood addressing a meeting on Mount Sinai. -
7 נגישה
נְגִישָׁהf. (נָגַש) drawing near, addressing, use of the root נָגַש. Y.Sot.VIII, beg.22b; v. הַגָּשָׁה. -
8 נְגִישָׁה
נְגִישָׁהf. (נָגַש) drawing near, addressing, use of the root נָגַש. Y.Sot.VIII, beg.22b; v. הַגָּשָׁה. -
9 נוף
נוּף(b. h.) to move in the air, to soar. (Yalk. Ps. 676 שהוא נפה, read: שהיא צפה, v. צוּף. Hif. הֵנִיף 1) to swing, wave. Men.61b כהן מניח … ומֵנִיף the priest places his hand under those of the owner of the offering and waves. Ib. אין העכ״ום מְנִיפִין gentiles are not permitted to wave their offerings; אין הנשים מְנִיפוֹת women are not permitted Ib.a וכול יָנִיף ויחזור ויניף I might think that he must wave twice. Snh.VI, 1 מֵנִיף בסודרין gave the signal by waving a cloth; Succ.51b. Pesik. R. s. 41 (ref. to יפה נוף, Ps. 48:3) היפה שהיא עתידה להָנִיף אתוכ׳ the beautiful one (Israel) who is destined to swing (rule) the nations; Yalk. Ps. 755; Yalk. Ex. 417 שהיא מְנִיפָה לאו״ה (ref. to Is. 30:28); a. fr. 2) to fan. B. Mets.86a הָיִיפִי עלי, v. מְנִיפָא. Y.Yoma I, 38c ומניפין לרבוניהם and fan their masters. Pesik. R. l. c.; Yalk. Ps. l. c. והכל מניפין עליה and all fan her (are subservient to her); a. e. Pilp. נִפְנֵף to swing, fan. Y.Ber.I, 2d והיתה רוח … ומְנַפְנֶפֶת בו and the northern wind blew and set the harp swinging. Yalk. Ps. l. c. שיוצא ומְנַפְנֵף את דגניה (not רגליה) (the dew) which goes forth and makes her grain in the ear wave (bend with its weight); Pesik. R. l. c. ומְנַפֵּף את הדגנים. Ohol. VIII, 5 טלית המְנַפְנֶפֶת a sheet suspended as a banner (cmp. מַפָּה). Hithpol. הִתְנוֹפֵף 1) to be winnowed. Yeb.63a (addressing the ears in the field, in Chald. dict.) אֵי במנפה תִתְנוֹפְפִי Ar., eh! thou desirest to be winnowed with the fan; (oth. vers. in Ar.: כמנפה תתנופפי (not במנ׳) thou swingest thyself like a swing, v. infra); ed. v. next w. 2) to swing ones self; to soar; to be proud. Ab. Zar.24b הִתְנוֹפְפִיוכ׳ rise (O Ark) in the, v. הָדָר; Gen. R. s. 54. Yeb. l. c., v. supra. -
10 נוּף
נוּף(b. h.) to move in the air, to soar. (Yalk. Ps. 676 שהוא נפה, read: שהיא צפה, v. צוּף. Hif. הֵנִיף 1) to swing, wave. Men.61b כהן מניח … ומֵנִיף the priest places his hand under those of the owner of the offering and waves. Ib. אין העכ״ום מְנִיפִין gentiles are not permitted to wave their offerings; אין הנשים מְנִיפוֹת women are not permitted Ib.a וכול יָנִיף ויחזור ויניף I might think that he must wave twice. Snh.VI, 1 מֵנִיף בסודרין gave the signal by waving a cloth; Succ.51b. Pesik. R. s. 41 (ref. to יפה נוף, Ps. 48:3) היפה שהיא עתידה להָנִיף אתוכ׳ the beautiful one (Israel) who is destined to swing (rule) the nations; Yalk. Ps. 755; Yalk. Ex. 417 שהיא מְנִיפָה לאו״ה (ref. to Is. 30:28); a. fr. 2) to fan. B. Mets.86a הָיִיפִי עלי, v. מְנִיפָא. Y.Yoma I, 38c ומניפין לרבוניהם and fan their masters. Pesik. R. l. c.; Yalk. Ps. l. c. והכל מניפין עליה and all fan her (are subservient to her); a. e. Pilp. נִפְנֵף to swing, fan. Y.Ber.I, 2d והיתה רוח … ומְנַפְנֶפֶת בו and the northern wind blew and set the harp swinging. Yalk. Ps. l. c. שיוצא ומְנַפְנֵף את דגניה (not רגליה) (the dew) which goes forth and makes her grain in the ear wave (bend with its weight); Pesik. R. l. c. ומְנַפֵּף את הדגנים. Ohol. VIII, 5 טלית המְנַפְנֶפֶת a sheet suspended as a banner (cmp. מַפָּה). Hithpol. הִתְנוֹפֵף 1) to be winnowed. Yeb.63a (addressing the ears in the field, in Chald. dict.) אֵי במנפה תִתְנוֹפְפִי Ar., eh! thou desirest to be winnowed with the fan; (oth. vers. in Ar.: כמנפה תתנופפי (not במנ׳) thou swingest thyself like a swing, v. infra); ed. v. next w. 2) to swing ones self; to soar; to be proud. Ab. Zar.24b הִתְנוֹפְפִיוכ׳ rise (O Ark) in the, v. הָדָר; Gen. R. s. 54. Yeb. l. c., v. supra. -
11 נוף
נוּףch. sam( Hithpol. הִתְנוֹפֵף to be winnowed); part. נָיֵיף. Yeb.63a חזנהו דקא נַיְיפָן he saw them (the ears in the field) waving. Af. אָנֵיף to swing, wave, winnow. Targ. Is. 13:2. Targ. Y. II Lev. 7:30.M. Kat. 16b מְנִיפָה, v. חוּשְׁלָא. Ithpol. אִתְנוֹפֵף, Ithp. אִתְנִיף, אִתְנוֹף to swing ones self; to be proud. Yeb. l. c. (addressing the standing grain) אִתְנִיפָא אִיתְנוֹפְפִיוכ׳ Ar. (not תניפא) swing thyself (be as proud as thou wilt): trading in business brings more profit than thou dost; ed. אי נַיְיפַת אִיתְנוֹפִי how thou wavest! swing thyself ; (Rashi אי תנפינו, read: אִיתְנוֹפוּ or אִיתְנִיפוּ). -
12 נוּף
נוּףch. sam( Hithpol. הִתְנוֹפֵף to be winnowed); part. נָיֵיף. Yeb.63a חזנהו דקא נַיְיפָן he saw them (the ears in the field) waving. Af. אָנֵיף to swing, wave, winnow. Targ. Is. 13:2. Targ. Y. II Lev. 7:30.M. Kat. 16b מְנִיפָה, v. חוּשְׁלָא. Ithpol. אִתְנוֹפֵף, Ithp. אִתְנִיף, אִתְנוֹף to swing ones self; to be proud. Yeb. l. c. (addressing the standing grain) אִתְנִיפָא אִיתְנוֹפְפִיוכ׳ Ar. (not תניפא) swing thyself (be as proud as thou wilt): trading in business brings more profit than thou dost; ed. אי נַיְיפַת אִיתְנוֹפִי how thou wavest! swing thyself ; (Rashi אי תנפינו, read: אִיתְנוֹפוּ or אִיתְנִיפוּ). -
13 פחה
פֶּחָה, פֶּי׳m. (b. h.; = בעל פ׳, v. Del. Assyr. Handw. p. 519; פחה to be large, cmp. סָגָן; cmp. פּוּש. a. נָפִיש) grandee, high officer, governor. Y.Bets. IV, 62c (R. Ḥiya addressing Rab) בן פי׳ אחריהם son of nobility, follow them (the example of thy kindred)!Pl. פַּחוֹת. Bicc. III, 3 הפ׳ הסגניםוכ׳ the grandees, the chiefs, and the treasurers (of the Temple) went out to meet them. Num. R. s. 14; a. e. -
14 פי׳
פֶּחָה, פֶּי׳m. (b. h.; = בעל פ׳, v. Del. Assyr. Handw. p. 519; פחה to be large, cmp. סָגָן; cmp. פּוּש. a. נָפִיש) grandee, high officer, governor. Y.Bets. IV, 62c (R. Ḥiya addressing Rab) בן פי׳ אחריהם son of nobility, follow them (the example of thy kindred)!Pl. פַּחוֹת. Bicc. III, 3 הפ׳ הסגניםוכ׳ the grandees, the chiefs, and the treasurers (of the Temple) went out to meet them. Num. R. s. 14; a. e. -
15 פֶּחָה
פֶּחָה, פֶּי׳m. (b. h.; = בעל פ׳, v. Del. Assyr. Handw. p. 519; פחה to be large, cmp. סָגָן; cmp. פּוּש. a. נָפִיש) grandee, high officer, governor. Y.Bets. IV, 62c (R. Ḥiya addressing Rab) בן פי׳ אחריהם son of nobility, follow them (the example of thy kindred)!Pl. פַּחוֹת. Bicc. III, 3 הפ׳ הסגניםוכ׳ the grandees, the chiefs, and the treasurers (of the Temple) went out to meet them. Num. R. s. 14; a. e. -
16 פֶּי׳
פֶּחָה, פֶּי׳m. (b. h.; = בעל פ׳, v. Del. Assyr. Handw. p. 519; פחה to be large, cmp. סָגָן; cmp. פּוּש. a. נָפִיש) grandee, high officer, governor. Y.Bets. IV, 62c (R. Ḥiya addressing Rab) בן פי׳ אחריהם son of nobility, follow them (the example of thy kindred)!Pl. פַּחוֹת. Bicc. III, 3 הפ׳ הסגניםוכ׳ the grandees, the chiefs, and the treasurers (of the Temple) went out to meet them. Num. R. s. 14; a. e. -
17 פחתי
פַּחֲתֵיm. pl. (v. פֶּחָה) noblemen. Sabb.3b; Ber.13b, a. fr. בר פ׳ (R. Ḥiya addressing Rab) son of great ancestors (Var. in Ar. פַּאֲתֵי; Y.Bets, IV, 62c בן פֶּיחָה). -
18 פַּחֲתֵי
פַּחֲתֵיm. pl. (v. פֶּחָה) noblemen. Sabb.3b; Ber.13b, a. fr. בר פ׳ (R. Ḥiya addressing Rab) son of great ancestors (Var. in Ar. פַּאֲתֵי; Y.Bets, IV, 62c בן פֶּיחָה).
См. также в других словарях:
Addressing — [engl.], Adressierung … Universal-Lexikon
Addressing — Address Ad*dress ([a^]d*dr[e^]s ), v. t. [imp. & p. p. {Addressed} ( dr[e^]st ); p. pr. & vb. n. {Addressing}.] [OE. adressen to raise erect, adorn, OF. adrecier, to straighten, address, F. adresser, fr. [ a] (L. ad) + OF. drecier, F. dresser, to … The Collaborative International Dictionary of English
addressing — adresavimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. addressing vok. Adressieren, n; Adressiermethode, f; Adressierung, f; Empfangsaufruf, m rus. адресация, f pranc. adressage, m … Automatikos terminų žodynas
addressing — adresavimas statusas T sritis informatika apibrėžtis Duomens ↑absoliučiojo adreso kompiuterio atmintyje nustatymo būdas programos vykdymo metu. Jeigu komandoje yra užrašytas absoliutusis adresas, tai tada tas adresas ir naudojamas. Kitais… … Enciklopedinis kompiuterijos žodynas
Addressing mode — Addressing modes are an aspect of the instruction set architecture in most central processing unit (CPU) designs. The various addressing modes that are defined in a given instruction set architecture define how machine language instructions in… … Wikipedia
Addressing scheme — There are three different addressing schemes for display devices: direct , matrix , and raster . The purpose of each scheme is to set (or maintain) the state of a pixel to either black/white or, more commonly, a gray scale level.Direct… … Wikipedia
Addressing someone — When you talk to someone, you sometimes use their name. You can sometimes use their title, if they have one. Sometimes you use a word that shows how you feel about them, for example darling or idiot . Words used to address people are called… … Useful english dictionary
addressing someone — When you talk to someone, you sometimes use their name. You can sometimes use their title, if they have one. Sometimes you use a word that shows how you feel about them, for example darling or idiot . Words used to address people are called… … Useful english dictionary
addressing system — adresavimo sistema statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. addressing system vok. Adressensystem, n rus. адресная система, f pranc. système d adressage, m … Automatikos terminų žodynas
addressing capability — adresacijos galimybė statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. addressing capability vok. Adressiermöglichkeit, f rus. возможность адресации, f pranc. capacité d adressage, f … Automatikos terminų žodynas
addressing level — adresavimo lygmuo statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. addressing level vok. Adressierungsebene, f rus. уровень адресации, f pranc. niveau d adressage, m … Automatikos terminų žodynas