-
101 наркоман
-
102 глотарь
syn: таблеточникнаркоман, принимающий наркотики внутрьeater, mouthworker, pillheadan addict who takes drugs orally -
103 двинутый
syn: драпарник, клемент, наркоша, пыжикнаркоманdruggie, drughead, glass-eyes, goof, junkie, monkey, moocher, user, viper, zombya drug addict -
104 долбата
syn: кумар, ломка, отходняк, тоскаабстинентный синдром (состояние наркотического похмелья)bogue, cop, yenthe extreme physical discomfort and craving felt by a drug addict in need of a drug, a narcotic hangover -
105 дурцефал
syn: шаровойнаркоман, употребляющий опиумcampfire boy, pipean opium addict -
106 игловой
syn: ширевойнаркоман, который колется (в отличие от "глотаря", который принимает внутрь)bangster, jabber, mainlineran addict who injects drugs -
107 марочка накрахмаленная
носовой платок, пропитанный химическим веществом, которое используется токсикоманом в качестве наркотикаa handkerchief saturated with a chemical substance, that can be inhaled by an addictEnglish-Russian dictionary of the underworld > марочка накрахмаленная
-
108 откидон
-
109 ширакежник
syn: ширакет, ширакешаморфинистmiss Emma, pricked-arma morphine addict -
110 татуировка тюремная
• "Баклан" (жаргонное слово, означающее "хулиган").—"Biff-guy" (the jargon for hoodlum, rowdy, street-tough).• "Верю в воровскую романтику".—"I believe in the romance of the underworld".• "Верю в свою фортуну". —"I believe in my fortune".• "Воровской крест", символ авторитета в среде заключенных.—The "thieves' cross", a symbol of authority with prison inmates. The inscription means "amen".• "Вот что нас губит".—"This is what we are ruined by".• "Завязал".—"Gone straight" (the jargon for "renounced a life of crime).• "Искушен с юных лет". —"Corrupted from my youth up".• "Мой бог — злой демон". —"My God is a malignant demon".• "Проигрался — плати!"—"If you lose at cards, pay your debt!"• "Смерть прокурору!" —"Death to prosecutor!"• "Смерть той, которая толкнула меня на преступление и предала". Число поленьев означает полученный срок.—"Death to the one who drove me to crime and than betrayed". The number of logs stands for a prison term in years.• 18 лет исполнилось в ВТК.—Came of age in a penitentiary for youths.• Вера в удачу. —Faith in good luck.• Все в жизни преходяще. —Everything in life is transient.• Всю жизнь за решеткой—All life long behind bars.• Долгое время занимался кражами и грабежами, неоднократно судим; "авторитет".—Engaged for a long time in larcenies and robberies, had several convictions; a "big" (the jargon for one who is a big shot in crime)• Жизнь тает как свеча. Туз треф — тюрьма, туз пик — надежда. Надпись на латыни — "жизнь коротка".—The life is melting away like a candle. The ace of clubs stands for prison, the ace of spades — for hope. The inscription in Latin means "the life is short".• Жить — значит бороться.—The inscription in Latin means "to live is to fight".• Знак дружбы до заключения.—A sign of friendship before imprisonment.• Карикатура на сотрудников правоохранительных органов. Иногда волк изображается в форме.—A cartoon of law-enforcement officers. The wolf sometimes appears uniformed.• Клятва мести.—A vow of vengeance.• Кровная месть. —Vendetta.• Купола означают число "ходок" (судимостей).—The domes stand for the number of "trips" (the jargon for convictions).• На преступление толкнула женщина.—Driven to crime by a woman. "УК" is the acronym for Penal Code.• Наполеон — авторитет в уголовном мире?—Napoleon — a man of authority with the underworld?• Начал воровать и грабить. —Began to steal and rob.• Обе татуировки имеют одинаковое значение: "было счастье, да черт унес". Подкова — символ удачи, заплата на мешке — тюремная решетка.—Both tattoos have the same meaning: "I had good fortune, but it was carried away by the devil". The horseshoe is a symbol of good luck, the patch on the bag stands for prison bars.• Осужден за убийство жены или родственника.—Convicted for the murder of the wife or a relative.• Отбывал срок на Севере.—Served time in the northern regions (the inscription means "North").• Оторван от жизни. —Cut off from life.• Символ борьбы за лидерство среди уголовников. Наносится на лопатках.—A symbol of fighting for leadership in the underworld. Drawn on the shoulder-blades.• Символ отрицательного отношения к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.• Символ товарищества в местах лишения свободы—A symbol of comradeship in places of confinement. The inscription means "freedom".• Склонен к жестокости и насилию. Лица с такой татуировкой в ИТУ называются "бойцами".—Given to brutality and violence. The persons so tattooed are called "strong-arm men" in places of confinement.• Склонен к побегу из мест заключения.—Given to escape from places of confinement.• Склонен к разбоям и грабежам.—Given to hold-ups and robberies.• Судим за грабеж. —Convicted for robbery.• Татуировка пассивного гомосексуалиста. Наносится насильно (только на спине).—A tattoo of a passive homosexual. Made by force (only on the back).• Татуировки, характерные для наркоманов.—Distinctive tattoos of drug-addicts.• Тоска по дому, по воле. —Longing for home, for freedom.• Злая неволя отняла солнце, любовь, надежду.—The sun, love and hope were taken away by the evil captivity.• "Вафлер" (минетчик). Татуировка наносится насильно.—"Bone queen" (the jargon for a male homosexual fellator). The tattoo is made by force.• "По стопам любимого отца" (память о судимых родителях).—"Following in my dear father's footsteps" (in memory of convicted parents).• "Села на якорь" (осуждена к лишению свободы).—"Got the key" (the jargon for "sentenced to a term in prison").• "Сердцеедка". —A "man-killer".• "Тянул срок" (был в заключении).—"Laid in lavenders (the jargon for "served a term of imprisonment").• "Чухан" (грязный, опустившийся заключенный, презираемый сокамерниками).—"Crum" (the jargon for a dirty, degraded prisoner held in contempt by cellmates).• "Шестерка" (осужденный, прислуживающий сокамерникам).—"Gummy" (the jargon for a prisoner used by cellmates to run errands).• Ангелы — символ надежды.—The angels are a symbol of hope.• Была невинной, была свободной.—I was innocent, I was free.• В объятиях злой судьбы. —In the embrace of ill fate.• Верю в свою любовь. —I believe in my love.• За причиненное мне зло — отомщу!—I'll revenge the evil done to me!• Муза всегда в моей душе. —The Muse is always in my heart.• Наркоман. —A drug-addict.• Невинно осужденная. —Convicted without guilt.• Ожидание свободы, счастливой жизни.—In expectation of freedom and happy life.• Отбывала срок на чужбине (за пределами России).—Served time in a strange land (beyond the boundaries of Russia).• Отрицательно настроен к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.• Отсидела срок "звонком" (отбыла наказание полностью).—"Maxed-out" (the jargon for "completed a maximum sentence without previously earning parole").• Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.• Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.• Пережила зло, предательство, любовь.—Gone through evil, betrayal, love.• Перстень несовершеннолетних преступников. "Свети вору, а не прокурору".—A finger-ring of juvenile delinquents. "Shine for thief, but not for prosecutor".• Погубила свекровь.—My life was ruined by Mother-in-law.• Рождена свободной. —Born free.• Семнадцать лет исполнилось в ВТК.—Turned seventeen at a penitentiary for youths.• Символ амнистии, снижения срока.—A symbol of amnesty or reduction in a prison term.• Символ любви. —A symbol of love.• Символ материнской любви и веры в будущее.—A symbol of motherly love and faith in the future.• Судим за грабеж. —Convicted for robbery.[m1 ]• Судим за изнасилование. —Convicted for rape.• Судим за кражу государственного или общественного имущества.—Convicted for theft of state or public property.• Судим за кражу, склонен к созданию группировок.—Convicted for larceny. Given to formation of gangs.• Судим за разбой. —Convicted for armed robbery.• Судим за убийство, нанесение тяжких телесных повреждений.—Convicted for murder or grievous bodily harm.• Судим за хулиганство. He поддается перевоспитанию.—Convicted for hooliganism. Unamenable to reforming.• Счастье было почти в руках. —Fortune was next my hand.• Татуировка наркоманок.—A tattoo of female drug-addicts.• Умею хранить тайну. —Able to keep a secret.• Я бандитка.—I am a gun-woman.-----------------тж. см. татуировки-акронимыEnglish-Russian dictionary of the underworld > татуировка тюремная
-
111 ОБЩЕСТВЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
@благосостояниеwelfare, well-being@соцстрах @социальное страхованиеsocial security@система социальной защитыsocial safety net@заработная плата @зарплатаsalary, wages@месячный окладmonthly salary@гонорарhonorarium/royalty@платаpay, fee@денежные пособияallowances, benefits, payments@льготыbenefits@безработицаunemployment@занятостьemploymentполная занятость - full employment@биржа трудаlabor market@распределение на работуjob assignment system@сдельная оплата трудаpiece work@почасовикcontract, part-time employee@оплачиваемый отпускpaid leave@декретный отпускmaternity leave@больничный листsick leave, certified sick leaveSyn: бюллетень @выходить на пенсиюto retire (on pension)@пенсионерretiree, pensioner@пенсия поpension forОБЩЕСТВЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ случаю потери кормильца - loss of breadwinner ОБЩЕСТВЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ инвалидности, нетрудоспособности - disability pension @средняя продолжительность жизниaverage life expectancy@профсоюзtrade union@рабочее законодательство @трудовое законодательствоlabor legislation@охрана трудаlabor protection@меры безопасности трудаlabor safety regulations@техника безопасностиlabor safety devices@работа на вредном производствеhazardous occupation@производственная травмаindustrial injury@профессиональное заболеваниеoccupational disease@коллективный договорcollective bargaining agreement@арендный подрядleasing contract@семейный подрядfamily contract@установление производственных нормquota setting@материальная заинтересованность @материальные стимулыmaterial/financial incentives@премияbonus@повышениеpromotion@взыскание @нагоняй @выговорreprimand@увольнениеdismissal, firing@сменаshift@иждивенцыdependents@квалифицированные кадрыskilled/trained personnel@бригадаteamSyn: команда @завком @фабкомplant committee@цехshop@поточные линииproduction/assembly lines@смежная отрасльrelated industry@ремонтные работыrepair, overhaul@госприемкаstate quality control@наёмhiring@сверхурочная работаovertime work@рабочий деньworking day@скользящий графикflexitime@работа на местах @полевые работыfield work@лоббиlobby, pressure group@НПО @неправительственная организацияnongovernmental organization (NGO)@некоммерческая организацияnonprofit organization@конференция по объявлению взносовpledging conference@доброволецvolunteer@работа на общественных началахvolunteer work@пожертвование, дарdonation@сбор средствfund raising@черта бедностиpoverty line@прожиточный минимумminimum level subsistence@грамотностьliteracy@неграмотностьilliteracy@питание @рациональное питаниеnutrition@голодhunger/famine@недоеданиеmalnutrition@наркомания @злоупотребление наркотикамиdrug abuse@наркоманdrug addict@жилищная проблемаhousing problem@трущобыslums@бездомные @бомжи @без определенного места жительстваhomeless@постоянное место жительства @ПМЖpermanent residence@беженцыrefugees@перемещенные лицаdisplaced persons@МККК @Международный Комитет Красного КрестаInternational Committee of the Red Cross (ICRC)@права человекаhuman rights@нарушения прав человекаhuman rights violations@геноцидgenocide@этническая чисткаethnic cleansing@дедовщинаdangerous hazing by senior personnel (in the army)@престарелыйaged@инвалидdisabled@проблема отцов и детейgeneration gap@продолжительность жизниlife expectancy@коэффициент рождаемости рождаемостьbirth rate@смертностьmortality rate@Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОБЩЕСТВЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
-
112 наркоман
сущ.drug addict; drug fiend; drug user; амер тж dope fiend; жарг dope; dope-head; drugster; junkieстать наркоманом — разг to hit the needle
-
113 потребитель наркотиков
Русско-английский юридический словарь > потребитель наркотиков
-
114 преступник-наркоман
addicted criminal; criminal addict; ( уличный грабитель) mugger -
115 пьяница
сущ.alcoholic; alcohol-addict; drunkard; жарг wino- бездомный пьяница
- запойный пьяница
- привычный пьяница -
116 наркоман
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > наркоман
-
117 больной алкоголизмом
alcoholic, addict, drinkerБольшой русско-английский медицинский словарь > больной алкоголизмом
-
118 больной наркоманией
drug [substance] abuser, (drug) addict, drug userБольшой русско-английский медицинский словарь > больной наркоманией
-
119 морфинист
м.morphine addict, morphinist -
120 наркоман
м.drug addict, narcomaniac, drug-(ab)user
См. также в других словарях:
addict — vb *habituate, accustom, inure Analogous words: incline, dispose, predispose, bias: devote, apply, address, *direct Antonyms: wean Contrasted words: alienate, *estrange: *detach, dis engage: disincline, indispose (see affirmative verbs at … New Dictionary of Synonyms
Addict — Ad*dict , v. t. [imp. & p. p. {Addicted}; p. pr. & vb. n. {Addicting}.] [L. addictus, p. p. of addicere to adjudge, devote; ad + dicere to say. See {Diction}.] 1. To apply habitually; to devote; to habituate; with to. They addict themselves to… … The Collaborative International Dictionary of English
addict — ad·dict 1 /ə dikt/ vt: to cause (a person) to become physiologically dependent upon a drug ad·dict 2 / a dikt/ n: one who is addicted to a drug Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
addict — [ə dikt′; ] for n. [, ad′ikt] vt. [< L addictus, pp. of addicere, to give assent < ad , to + dicere, to say: see DICTION] 1. to give (oneself) up to some strong habit: usually in the passive voice 2. to cause (someone) to become addicted to … English World dictionary
Addict — Ad*dict , p. p. Addicted; devoted. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
addict — ● addict nom (mot anglais) Familier. Toxicomane … Encyclopédie Universelle
addict — [n] person who has compulsion toward activity, often injurious aficionado, buff, devotee, enthusiast, fan, fanatic, fiend, follower, freak*, habitué, hound*, junkie*, nut, practitioner, zealot; concepts 412,423 … New thesaurus
addict — ► NOUN ▪ a person who is addicted to something … English terms dictionary
Addict-Tv — Création 2006 Slogan Explode Your Television Langue Français Anglais Pays … Wikipédia en Français
addict — ad|dict [ˈædıkt] n [Date: 1500 1600; : Latin; Origin: , past participle of addicere to give to formally or legally , from ad to + dicere to say ] 1.) someone who is unable to stop taking drugs drug/heroin/morphine etc addict ▪ a recovering heroin … Dictionary of contemporary English
addict — {{11}}addict (n.) 1909, in reference to morphine, from ADDICT (Cf. addict) (v.). {{12}}addict (v.) 1530s (implied in addicted), from L. addictus, pp. of addicere to deliver, award, yield; give assent, make over, sell, figuratively to devote,… … Etymology dictionary