-
1 actrice
-
2 actrice
-
3 actrice
актриса -
4 актриса
-
5 acteur
-
6 актриса
-
7 артистка
-
8 исполнитель
м.1) exécuteur m, exécutrice f; interprète m; муз. exécutant m, -e fисполнитель чужой воли — exécuteur de la volonté d'autruiисполнитель главной роли — interprète du premier rôle, premier rôle m, protagoniste m -
9 исполнительница
ж.1) exécuteur m, exécutrice f; interprète m; муз. exécutant m, -e fисполнительница чужой воли — exécuteur de la volonté d'autruiисполнительница главной роли — interprète du premier rôle, premier rôle m, protagoniste m -
10 avoir froid dans le dos
Lucien eut froid dans le dos en se voyant chargé d'une femme, d'une actrice et d'un ménage. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Люсьена бросило в озноб при мысли, что он должен взвалить на свои плечи женщину, актрису, хозяйство.
Tout de même, vous pouvez vous vanter de m'avoir porté un coup. J'ai froid dans le dos d'y penser! (P. Margueritte, Jouir.) — Все же вы можете гордиться тем, что нанесли мне удар. У меня мороз по коже подирает, когда я подумаю об этом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir froid dans le dos
-
11 bel esprit
1) уст. литератураIl fit ces trois pièces ("Semiramis", "Oreste" et "Rome sauvée") à Sceaux, chez madame la duchesse du Maine. Cette princesse aimait le bel esprit, les arts, la galanterie. (Condorcet, Vie de Voltaire.) — Эти три пьесы ("Семирамида", "Орест", "Спасенный Рим") он написал в Со, у герцогини дю Мен. Она любила литературу, искусство, светское общество.
Alceste (à Oronte). Et pour l'homme au sonnet qui s'est jeté dans le bel esprit et veut être auteur malgré tout le monde, je ne puis me donner la peine d'écouter ce qu'il dit et sa prose me fatigue autant que ses vers. (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест ( Оронту): Что же касается господина с сонетом, который ударился в литературу и хочет быть писателем во что бы то ни стало, я не могу принудить себя слушать его болтовню, и проза его меня утомляет не меньше его стихов.
3) уст. светлый, выдающийся ум; блестящий умIl y a bien de la différence entre un bel esprit, un grand esprit et un bon esprit. (Fénélon, Télémaque.) — Существует большая разница между блестящим умом, большим умом и здравым смыслом.
Un homme de lettres n'est pas ce qu'on appelle un bel esprit; le bel esprit seul suppose moins de culture, moins d'étude, et n'exige nulle philosophie; il consiste principalement dans l'imagination brillante, dans les agréments de la conversation, aidés d'une lecture commune. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Литератор не является тем, что принято называть блестящим умом; блестящий ум сам по себе не предполагает большого образования и культуры и не нуждается ни в какой философии, он заключается, в основном, в ярком воображении, в умении вести разговор, пользуясь прочитанной общедоступной литературой.
4) остроумиеOn s'installait sur le balcon, madame Weber, madame Mathieu, tout le garni, et l'on causait. Arthur faisait l'aimable, le bel esprit; vous auriez dit un de ces ouvriers modèles qui suivent les cours du soir. (A. Daudet, Les Contes du lundi.) — Вся компания располагалась на балконе - мадам Вебер, мадам Матье, словом, весь цветник, - и начиналась беседа. Артур ухаживал за дамами, пытался блистать остроумием; он был похож на примерного рабочего, посещающего вечерние курсы.
Un homme doué à mesure égale, de Jugement et d'imagination, de véhémence et de finesse, de bel esprit et de sentiment, est un être de raison. (D. Diderot, Essai sur les règnes de Claude et de Héron.) — Человек в равной степени наделенный рассудком и воображением, пылкостью и стойкостью, остроумием и чувством, является плодом фантазии.
5) pl ирон. умники- Favereau n'a pas succombé à un coup de feu. Je m'en tiens aux faits. Il a reniflé un parfum nocif. Et il a respiré des fleurs qui ont disparu. Allons interroger l'actrice, décida-t-il brusquement. Ça vaudra mieux que de jouer aux beaux esprits. (L. Malet, Gros plan du macchabée.) — - Фавро погиб не от пули. Я придерживаюсь фактов. Он был отравлен ядовитым запахом, надышавшись цветами, которые потом исчезли. Спросим у актрисы, - решил он неожиданно. - Это будет лучше, чем изощрять свой ум в загадках.
6) остряк; человек с претензиями на остроумиеDans la bouche des beaux esprits de la société, ce mot voulait dire qu'elle était ignorante comme une carpe, et un peu bestiole... (H. de Balzac, La Vieille fille.) — На языке светских остряков это означало, что она вопиюще невежественна и немного придурковата...
Élise. -... Elle l'avait invité à souper comme bel esprit, et jamais il ne parut si sot, parmi une demi-douzaine de gens à qui elle avait fait fête de lui, et qui le regardaient avec de grands yeux... (Molière, La Critique de l'école des femmes.) — Элиза. -... Она пригласила его на ужин как острослова, а он никогда еще не выглядел таким глупцом, как теперь, оказавшись в обществе людей, которым она его расхвалила и которые смотрели на него во все глаза...
-
12 bête comme un âne
(bête comme un âne [или comme un bouton de bottine, une carpe, un chou, une cruche, un dindon, une grenouille, un hareng saur, la lune, une oie, une oie qui se laisse plumer sans crier, un panier, comme ses pieds, comme un pot, un rhinocéros, une souche, comme tout, comme pas un])набитый дурак; глуп как пробкаCe jeune Rouget, fils du concierge Colombe, était un gros garçon d'une douzaine d'années, fort comme un bœuf, dévoué comme un chien, bête comme une oie. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Этот Рыжик, сын привратника Коломба, был толстый двенадцатилетний мальчик, сильный как бык, преданный как собака и глупый как гусь.
I'dira à ses amis et connaissances: - Me v'là sain t'et sauf, et ses copains s'ront contents, parce que c'est un bon type, avec des magnes gentilles, tout saligaud qu'il est, et - c'est bête comme tout, - mais c't'enfant d'vermine-là, tu l'gobes. (H. Barbusse, Le Feu.) — Он скажет своим друзьям и знакомым: - Вот я вернулся, цел и невредим, - и его дружки будут довольны: ведь он хороший парень, воспитанный, и, хотя он негодяй и глуп как пробка, ты же любишь этого адвокатского сынка.
La belle du premier ministre dînait l'autre jour à côté de moi; elle est bête comme un chou et fort grosse. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Вчера за обедом рядом со мной сидела дама сердца нашего премьер-министра. Она глупа как пробка и очень толста.
Ce sous-préfet est bête comme une grenouille, dit M. de Vence... (A. Maurois, Ni Ange ni bête.) — Этот супрефект непроходимо глуп, - сказал Поль де Ванс...
Jean Gouin, me voyant, se crut même contraint à une excuse: - Ces "figures-là", monsieur le docteur, c'est bête comme un hareng saur, sauf votre respect. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Завидев меня, Жан Гуэн даже счел необходимым извиниться: - Эти "типы", господин доктор, с вашего позволения, протухли от глупости.
Le comte. -... je vous ferai une déclaration, bon gré mal gré, vieille comme la rue et bête comme une oie. (A. de Musset, Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.) — Граф. -... хотите вы того или не хотите, а сейчас вы услышите объяснение в любви, старое как мир, и глупое, как все такие объяснения.
L'élue, [...] serait une actrice, une nommée Hélène. - "Belle comme le jour et bête comme ses pieds", - prétend Constantin Grigoriévitch Loujanoff. (H. Troyat, Le Cahier.) — Избранница, похоже, что актриса, и зовут ее Елена. Как говорит Константин Григорьевич Лужанов: - Прекрасна как майский день и глупа как пробка.
-
13 élever à la brochette
разг.Cette actrice devait aussi tout à un protecteur, qui l'avait élevée à la brochette. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Эта актриса всем была обязана своему покровителю, который не мог на нее надышаться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > élever à la brochette
-
14 l'enfoncement de portes ouvertes
La liaison Baga, c'est du pur enfoncement de portes ouvertes. La script et l'habilleuse de l'actrice, pour ne citer que deux personnes, savaient que les deux vedettes couchaient ensemble, et même que Favereau soutirait tant qu'il pouvait de l'argent à sa maîtresse... (L. Malet, Gros plan du macchabée.) — Сойтись с Бага - это все равно что вломиться в открытую дверь. Сценарист и костюмерша актрисы, не говоря уже о прочих, знали об их связи и даже о том, что Фавро выманивал у своей любовницы столько денег, сколько мог.
Dictionnaire français-russe des idiomes > l'enfoncement de portes ouvertes
-
15 prendre la vie du côté gai
легко относиться к жизни, жить играючи... une charmante actrice qui a dix-huit ans et, avec les plus beaux yeux du monde, prend la vie du côté gai, se moque de tout sur la scène comme chez elle. (Stendhal, Lettres intimes.) —... очаровательная восемнадцатилетняя актриса с дивными глазами живет играючи и ничего не принимает всерьез ни в жизни, ни на сцене.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre la vie du côté gai
-
16 se trouver mal
1) испытывать недомогание; почувствовать себя дурно; упасть в обморокPauvre petite! elle aura eu un chat dans le gosier au moment de faire son trille, et, dans la crainte de le manquer, elle aura préféré se trouver mal. (G. Sand, La Comtesse de Rudolstadt.) — Бедняжка! Ей, наверно, сдавило горло в тот момент, когда она собиралась исполнить трель, и, боясь, что не вытянет ее, она предпочла разыграть обморок.
Une actrice qui se trouve mal en scène n'est pas un événement auquel tout public compatisse comme il le devrait... (G. Sand, La Comtesse de Rudolstadt.) — Актриса, которой становится дурно на сцене, не встречает в публике того сочувствия, на которое она была бы вправе рассчитывать...
2)Le retour est morne. Ils ont les nerfs à cran. Bien en prend sans doute au soldat de la Policia de ne pas recommencer à les arrêter. Ce coup-ci, il aurait pu s'en mal trouver. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — Обратно они едут в зловещем молчании. Нервы страшно напряжены. Еще хорошо, что постовой полицейский их не остановил опять. На этот раз это могло бы кончиться плохо для него.
3) иметь основания сожалеть о... -
17 loge
f1. швейца́рская ◄-'ой► vx., ко́мната привра́тника vx.;la loge de la concierge RF — ко́мната консье́ржки
2. théâtre ло́жа;● être aux premières loges — занима́ть ipf. ме́сто, отку́да мо́жно хорошо́ ви́деть что-л.louer une loge au théâtre — брать/ взять биле́ты в ло́жу;
3. (des artistes) убо́рная ◄-ой►;l'actrice m'a reçu dans sa loge — актри́са приняла́ меня́ в свое́й убо́рной
4. (franc-mac.) масо́нская ло́жа -
18 rappeler
vt.1. (appeler de nouveau) сно́ва вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -ет►, сно́ва звать ◄-ла►/по=;rappelez-le, il ne vous a pas entendu — позови́те <окли́кните> его́ ещё раз, он вас не [у]слы́шалrappeler le médecin une deuxième fois — вы́звать врача́ повто́рно;
║ (par téléphone) сно́ва звони́ть/по= [по телефо́ну], перезва́нивать/перезвони́ть;rappelez-moi dans 10 minutes — перезво́ните мне че́рез де́сять мину́тje vous rappelerai demain — я вам перезвоню́ за́втра;
2. (faire revenir) отзыва́ть/отозва́ть; вызыва́ть/вы́звать; призыва́ть/призва́ть;rappeler une actrice — вы́звать актри́су; rappeler des réservistes — призва́ть резе́рвистов; les affaires le rappellent à Paris — дела́ тре́буют его́ прису́тствия в Пари́же; rappeler qn. à la vie — возвраща́ть/верну́ть кого́-л. к жи́зниrappeler un ambassadeur — отозва́ть посла́;
║ (observation):rappeler à l'ordre — призва́ть к поря́дкуrappeler à son devoir — призва́ть к исполне́нию до́лга, напомина́ть/ напо́мнить о до́лге;
3. (faire souvenir de) напомина́ть/напо́мнить;rappelez-moi au bon souvenir de votre père — мой наилу́чшие пожела́ния ва́шему отцу́ [, е́сли он меня́ ещё по́мнит] il me rappelle ma jeunesse — он напомина́ет мне ∫ мою́ мо́лодость <о мое́й мо́лодости>; il rappelle son père — он напомина́ет своего́ отца́; rappelez-moi votre nom — напо́мните мне ва́шу <свою́> фами́лиюrappeler ses souvenirs — собира́ть/собра́ть свои́ воспомина́ния;
■ vpr.- se rappeller -
19 tragique
adj.1. траги́ческий, трагеди́йный (qui fait ou qui joue des tragédies);un poète (une actrice) tragique — траги́ческий <трагеди́йн|ый> поэ́т (-ая актри́са)le genre tragique — траги́ческий жанр;
2. (dramatique, terrible) траги́ческий, траги́чный, ужа́сный;un tragique accident — траги́ческий <траги́чный> слу́чай; une situation tragique — траги́ческое положе́ниеune scène (une mort) tragique — траги́ческая сце́на (смерть);
■ m1. траги́ческий а́втор, а́втор траге́дий; тра́гик vx.;les tragiques grecs — древнегре́ческие а́вторы траге́дий
2. (genre) траги́ческий жанр3. fig. траги́зм, траги́чность;il prend tout au tragique — он всё воспринима́ет траги́чески; la chose tourne au tragique — де́ло принима́ет траги́ческий оборо́тvoilà le tragique de la situation — вот в чём траги́зм <траги́чность> положе́ния;
-
20 актриса
ngener. actrice, aktrice, toneelspeelster
- 1
- 2
См. также в других словарях:
actrice — Actrice. s. f. Il a le mesme sens qu Acteur. Bonne actrice … Dictionnaire de l'Académie française
Actrice — (fr., spr. Actris), Schauspielerin … Pierer's Universal-Lexikon
Actrice — (franz., spr. –triß), Schauspielerin … Herders Conversations-Lexikon
actrice — ● acteur, actrice nom (latin actor, celui qui agit) Personne dont la profession est d être l interprète de personnages à la scène ou à l écran ; comédien. Personne qui participe activement à une entreprise, qui joue un rôle effectif dans une… … Encyclopédie Universelle
Actrice — Acteur Pour les articles homonymes, voir Acteur (homonymie). Acteurs en costumes d époque échangeant une blague tout en attendant les prises de vue filmées. Un … Wikipédia en Français
Actrice française de films pornographiques — Acteur de films pornographiques L actrice Janine Lindemulder Les acteurs de films pornographiques sont parfois appelés acteur X ou actrice X ou encore hardeur ou hardeuse. Sommaire … Wikipédia en Français
Actrice porno — Acteur de films pornographiques L actrice Janine Lindemulder Les acteurs de films pornographiques sont parfois appelés acteur X ou actrice X ou encore hardeur ou hardeuse. Sommaire … Wikipédia en Français
Actrice pornographique — Acteur de films pornographiques L actrice Janine Lindemulder Les acteurs de films pornographiques sont parfois appelés acteur X ou actrice X ou encore hardeur ou hardeuse. Sommaire … Wikipédia en Français
Actrice futur — Acteur Pour les articles homonymes, voir Acteur (homonymie). Acteurs en costumes d époque échangeant une blague tout en attendant les prises de vue filmées. Un … Wikipédia en Français
Actrice de voix — Doublage Pour les articles homonymes, voir Doublage (homonymie). Le doublage est une technique consistant à substituer aux voix des comédiens d une œuvre audiovisuelle (film, feuilleton...), les voix de comédiens s exprimant dans une autre langue … Wikipédia en Français
Actrice, die — Die Actrice, S. Acteur … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart