-
41 desembuchar
-
42 accoucher
-
43 Dieu merci!
1) слава богу; слава тебе господиMais pour le mal propre à la femme qui accouche, je ne me plains pas: je ne sais ce que c'est, dieu merci! (Diderot, Jacques le Fataliste.) — Что касается мук, которые испытывает женщина, когда рожает, я на них не жалуюсь, ибо, благодарение богу, мне они незнакомы.
2) (et à vous) прост. спасибо и на этом -
44 la montagne enfante une souris
(la montagne (en travail) enfante [или a enfanté] une [или accouche d'une] souris)Le cardinal avoua - l'humilité n'était pas son faible - qu'il en voulait bien moins à Voltaire d'être fâché avec la Cour que d'avoir, dans son "Siècle de Louis XIV" traité de "Petit" le Concile d'Embrun. Le Petit Concile! Ce Concile d'Embrun que presque tout le monde ignore, cette façon de Concile, réuni au pied d'une montagne qui accoucha d'une souris, ce "petit" Concile avait été présidé par Mgr de Tencin! (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Кардинал Тенсен признавался - он не страдал избытком скромности, - что он зол на Вольтера не столько за его разрыв с королевским двором, как за то, что в своем "Веке Людовика XIV" он называет Эмбренский церковный собор "малым". Как это может быть "малым" Эмбренский собор! Правда, об этом соборе почти никто не знает в миру, правда, этот собор состоялся у подножья горы, которая родила мышь, но зато на нем председательствовал не кто иной, как сам кардинал Тенсен.
Dictionnaire français-russe des idiomes > la montagne enfante une souris
-
45 x
X, x [iks]masculine nounb. ( = école) l'X the École Polytechnique* * *X iks nom masculin invariable1) ( lettre) x, X2) Mathématique ( inconnue) x3) ( pour désigner un inconnu)X, Monsieur X — X, Mr X
porter plainte contre X — Droit to take an action against person or persons unknown
4) Cinémafilm classé X — X-rated film GB ou movie
* * *1. nm inv1) (= lettre) X, x2) (= pornographie)2. nmaccouchement sous X — having a child anonymously (and giving it up for adoption)
3. abr nm École polytechnique4. adj* * *x, X nm inv2 Math ( inconnue) x; j'ai fait le trajet x plus une fois I've done the journey innumerable times; il y a x temps que c'est fini it's been over for ages;3 ( pour désigner un inconnu) X, Monsieur X X, Mr X; porter plainte contre X Jur to take an action against person or persons unknown; né sous x born to an unknown mother; accoucher sous x to give birth anonymously (and abandon one's baby);5 Cin film classé X pornographic movie.nom masculin,X nom masculin [iks][lettre] x, XMadame X Mrs. Xvoir aussi link=g g————————nom masculin et féminin,X nom masculin et féminin [iks]————————nom féminin,X nom féminin [iks] -
46 гора
1) montagne f2) ( множество) tas m* * *ж.1) montagne f; mont mсне́жная гора́ — montagne f de neige
ледяна́я гора́ — montagne f de glace
у подно́жья горы́ — au pied d'une montagne
в горы, в гора́х — dans la montagne; à la montagne ( о горной местности - для туристов или больных)
идти́ в гору — monter vi (ê.); перен. faire sa carrière
идти́ по́д гору — descendre vi
ката́ться с горы́ ( на санках) — faire de la luge
го́ры книг — montagnes f pl de livres
••пир горо́й разг. — grand festin, bombance f; fête f à tout casser (fam)
сули́ть золоты́е го́ры — promettre monts et merveilles; promettre le Pérou
стоя́ть горо́й за кого́-либо — défendre qn de toutes ses forces
наде́яться на кого́-либо как на ка́менную гору разг. — прибл. compter [kɔ̃t-] sur qn comme sur soimême; compter sur qn dur comme fer (fam); se reposer entièrement sur qn
(быть) не за гора́ми — ne pas être bien loin
у меня́ как гора́ с плеч свали́лась разг. — прибл. je me sens délivré d'un poids
гору свороти́ть, сдви́нуть — remuer ciel et terre
гора́ родила́ мышь погов. — la montagne a accouché d'une souris
* * *nhist. montagne (la Montagne) -
47 родить
accoucher vi (de)* * *1) mettre vt au monde, accoucher (ê.) deона́ роди́ла́ ма́льчика — elle a mis au monde un garçon, elle a accouché d'un garçon
2) перен. engendrer vt, enfanter vt, faire naître qch, donner naissance à qch3) ( о почве) produire vtземля́ хорошо́ роди́т — ce sol est fertile
••в чём мать роди́ла́ разг. — dans le plus simple appareil; tout nu; à poil (fam)
* * *vcolloq. pondre -
48 гора
ж.1) montagne f; mont mсне́жная гора́ — montagne f de neige
ледяна́я гора́ — montagne f de glace
у подно́жья горы́ — au pied d'une montagne
в горы, в гора́х — dans la montagne; à la montagne ( о горной местности - для туристов или больных)
идти́ в гору — monter vi (ê.); перен. faire sa carrière
идти́ по́д гору — descendre vi
ката́ться с горы́ ( на санках) — faire de la luge
го́ры книг — montagnes f pl de livres
••пир горо́й разг. — grand festin, bombance f; fête f à tout casser (fam)
сули́ть золоты́е го́ры — promettre monts et merveilles; promettre le Pérou
стоя́ть горо́й за кого́-либо — défendre qn de toutes ses forces
наде́яться на кого́-либо как на ка́менную гору разг. — прибл. compter [kɔ̃t-] sur qn comme sur soimême; compter sur qn dur comme fer (fam); se reposer entièrement sur qn
(быть) не за гора́ми — ne pas être bien loin
у меня́ как гора́ с плеч свали́лась разг. — прибл. je me sens délivré d'un poids
гору свороти́ть, сдви́нуть — remuer ciel et terre
гора́ родила́ мышь погов. — la montagne a accouché d'une souris
* * *n1) gener. djebel (в Северной Африке), mont, montagne, puy2) liter. avalanche3) herald. terrasse -
49 да скоро ты там уже, ёклмн!
prepos.canad. Batince, accouche qu'on baptise ! (довольно грубое выражение, которое используют, чтобы активно поторопить кого-л.)Dictionnaire russe-français universel > да скоро ты там уже, ёклмн!
-
50 да что ты плетёшься, как черепаха!
prepos.canad. Batince, accouche qu'on baptise !Dictionnaire russe-français universel > да что ты плетёшься, как черепаха!
-
51 первородящая
-
52 родить
1) mettre vt au monde, accoucher (ê.) deона́ роди́ла́ ма́льчика — elle a mis au monde un garçon, elle a accouché d'un garçon
2) перен. engendrer vt, enfanter vt, faire naître qch, donner naissance à qch3) ( о почве) produire vtземля́ хорошо́ роди́т — ce sol est fertile
••в чём мать роди́ла́ разг. — dans le plus simple appareil; tout nu; à poil (fam)
* * *v1) gener. être mère, devenir mère, donner la vie, donner le jour, donner naissance (à qn), mettre au monde, acoucher (de qn), mettre au jour2) med. accoucher3) simpl. pisser sa côtelette -
53 AHACAXILOTIC
ahâcaxilotic:Plante médicinale, identité incertaine, désignée aussi sous le nom de âcaxilotic.Sah Garibay IV 319.La plante est citée parmi d'autres plantes médicinales utilisées pour soigner celle qui accouche (" in âquin mocaxania ") dans Cod Flor XI 139v = ECN9,138 = Sah11,141 (aacaxilotic).Etait également utilisée pour soigner le cou ou la gorge. Sah10,149. qui transcrit âacaxilotic ce qui justifierait la forme ahâcaxilotic. Le texte espagnol correspondant dit: Para la enfermedad de las paperas, e hinchazones de la garganta, sera necessario frotar con la mano la garganta y sangrarse, y untar la garganta con cierta hierba llamada cocoxihuitl, mesclada con sisco de la olla, y beber el agua de la hierba llamada ahacaxilotic.Sah HG X 28,37 = Sah Garibay III 175.Sah10,149 note 2. Plantago mexicana Link, Maranta arundinacea L Alpinia sp., or Canna indica L. (Hernandez, op.cit.,I,pp. 105-106); 'Maisblüte' (von Gall, loc.cit.). -
54 CIYAUHQUETZA
ciyauhquetza > ciyauhquetz.*\CIYAUHQUETZA v.réfl., se sentir las." mociyauhquetza mociyauhpôhua ", il se sent las et s'estime fatigué. Sah 12,17." mociyauhquetztihuih ", ils vont plein de lassitude - they went walking wearily. Est dit des marchands. Sah1,41." mociyauhpôuhtoc, mociyauhquetztoc ", il est épuisé, il se sent las. Sah6,4.*\CIYAUHQUETZA v.t. tê-., saluer quelqu'un (S).Esp., saludar a otro (M).Angl., to greet, salute someone (K s ciauhquetza)." quitlahpaloa quiciyauhquetza in pilhuah, in mîxîuhqui ", alors il salue, il souhaite la bienvenue à la mère, à celle qui a accouché. Sah6,184." namêchtlapaloa, namêchciyauhquetza, namêchciyappôhua ", je vous salue, je vous souhaite la bienvenue, je vous encourage - I greet, salute, encourage you. Sah6,77.Molina et R.Siméon indiquent aussi en ce sens la possibilité du préf. tla-.*\CIYAUHQUETZA v.récipr., se saluer réciproquement, se visiter (S).Form: sur quetza, morph.incorp. ciyauh-tli. -
55 MIXIHUINI
mîxihuini, éventuel sur mîxihui.Qui met bas, qui accouche." ahmo mîxihuini zan tlatlâzani ", il ne met pas bas mais pond des œufs - not a bearer of young but an egg-layer.Est dit du serpent cincôâtl. Sah11,84. -
56 MIXIUHQUI
mîxîuhqui, plur. mîxîuhqueh.Accouchée.Allem., die entbundene Frau, Wöchnerin. SIS 1950,299.die Gebärerin, Wöchnerin, Entbundene. Rammow 1964,82." mîxîuhqui côâpilhuah ", accouchée de deux jumeaux." quitlahpaloa quiciyauhquetza in pilhuah, in mîxîuhqui ", alors il salue, il souhaite la bienvenue à la mère, à celle qui a accouché. Sah6,184." cihuâcoyametl mîxîuhqui ", truie qui a mis a bas." in tlein quichîhuayah in quimontlahpaloâyah in mîxîuhqueh ", what they did when they visited women recently delivred. Sah4,111.Form: pft. sur mîxîhui. -
57 MIZQUITLAXIPEHUALLI
mizquitlaxipêhualli:Ecorce de mezquite.Prosopis juliflora (Swartz), a des propriétés médicinales." coni in âquin ômocaxânih octli îpan ", celle qui a accouché la boit dans du pulque. Acad Hist MS 238r = ECN9,130.Indiquée comme remède aux inflammations du visage et comme remède après l'accouchement. Prim Mem 81r = ECN10,142.Citée dans une liste de plantes médicinales comme remède aux inflammations du visage. Sah10,143.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIZQUITLAXIPEHUALLI
-
58 NANTZIN
nântzin, honor. de nântli.*\NANTZIN botanique, nom d'une plante médicinale.Plante arbustive à petits fruits jaunes et savoureux (mex. nanche).Byrsonima crassifolia (L.) DC. dont il est dit: " coni in âquin ômocaxanih octli îpan ", celle qui a accouché la boit dans du pulque - la bebe en pulque la que pario.Acad Hist MS 238r = ECN10,142.Indiquée comme remède contre les inflammations du visage mais aussi à l'occasion de l'accouchement par Prim.Mem 81r = ECN10,142.Citée dans une liste de plantes médicinales, comme remède aux cloques du visage. Sah10,142.Note. Cf. nântzincuahuitl et nântzintlân. -
59 PILHUAH
pilhuah, ordinairement au pluriel, pilhuahqueh.1.\PILHUAH au singulier, qui a des enfants.Est dit de la mère, nântli. Sah10,2." pilhuah ", elle a des enfants - a parent.Est dit de la femme d'âge moyen, iyôllohco cihuâtl. Sah10,11." quitlahpaloa quiciyauhquetza in pilhuah, in mîxîuhqui ", alors il salue, il souhaite la bienvenue à la mère, à celle qui a accouché. Sah6,184." quilhuia in pilhuah ", elle dit au(x) parent(s). Sah 1927.365." cencah pilhuah ", personne fertile, qui engendre beaucoup d'enfants - fertil persona, que engendra muchos hijos (M II 17).* à la forme possédée, " nopilhuahcâuh ", la mère de mes enfants - madre de mis hijos.2.\PILHUAH au pluriel, les parents." in pilhuahqueh îhuân in cihuâhuah ", les parents et le mari (de la femme morte en couche). Launey II 148." nepanôtl monôtzah, motlahpaloah, motlahtlauhtiah in pilhuahqueh ". les parents s'adressent mutuellement la parole, les saluts, les requêtes. Launey II 112." in pilhuahqueh cihuah ", les femmes qui ont des enfants - les mères.Form: nom possessif sur pil-li. -
60 QUEQUEXQUIC
quequexquic:*\QUEQUEXQUIC nom d'une racine comestible." conchayâhua in aztapilin îhuân in quequexquic îhuân nopalli ", il disperse des roseaux blancs des quequeste, des (branches de) figuiers de barbarie. Sah2,87.*\QUEQUEXQUIC médicinal, " iztac quequexquic ", quequeste blanc, racine dont on oint celle qui a accouché. Acad.Hist.MS 238r. = ECN9,130.Cf. la variante quequexqui.
См. также в других словарях:
accouché — ⇒ACCOUCHÉ, ÉE, part. passé et subst. fém. I. Part. passé de accoucher. II. Subst. fém. A. Femme qui vient d accoucher : • 1. Elle est parée comme une accouchée. Ac. 1798 et 1835. • 2. Le caquet de l accouchée, les caquets de l accouchée. Ac. 1835 … Encyclopédie Universelle
accouché — Accouché, [accouch]ée. part. Il a les sign. de son verbe … Dictionnaire de l'Académie française
accouche — verb To aid in an accouchement. See Also: accouchement … Wiktionary
accouche — ac·couche … English syllables
accouche — aˈküsh, əˈ transitive verb ( ed/ ing/ s) Etymology: French accoucher : to assist during an accouchement … Useful english dictionary
La Montagne qui accouche — Auteur Jean de la Fontaine Genre Fable Pays d origine France Lieu de parution Paris … Wikipédia en Français
ché — accouché accroché affiché aguiché alléché amoché approché archers archet archevêché archiduché archée arraché arrachée asséché attaché attachée banché bichai bichet blanchet bouchers bouché branché brioché broché bronché bréchet bâché bêché… … Dictionnaire des rimes
ouché — accouché bouché couché douché débouché découché effarouché embouché encartouché essouché louché mouché rebouché recouché retouché touché … Dictionnaire des rimes
accoucher — [ akuʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; « se coucher » fin XIIe; de 1. a et coucher I ♦ 1 ♦ Tr. ind. ACCOUCHER DE : donner naissance à (un enfant). ⇒ accouchement; enfanter, engendrer, mettre ( … Encyclopédie Universelle
accoucher — (a kou ché) 1° V. n. Mettre au monde. Accoucher à terme, avant terme. Elle est accouchée de deux jumeaux. • Et la triste Émilie est morte en accouchant, CORN. Sert. V, 2. • Que ses parents et ses voisins l avaient vue grosse de la fille… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Primigeste — Primipare Voir « primipare » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français