Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

accouché

  • 1 ruck üssa

        Accouche, dévoile tes batteries, lâche les sous.

    Dictionnaire alsacien-français > ruck üssa

  • 2 гора родила мышь

    n
    1) gener. c'est la montagne qui accouche d'une souris, la montagne accouche d'une souris
    2) colloq. la montagne a enfanté une souris, la montagne en travail enfante une souris

    Dictionnaire russe-français universel > гора родила мышь

  • 3 parturio

    parturĭo, īre, īvi (ĭi) [pario] - intr. et tr. - [st2]1 [-] être en couches, être en travail, accoucher; mettre bas. [st2]2 [-] au fig. porter dans son sein, couver, enfanter. [st2]3 [-] produire, engendrer, amener. [st2]4 [-] bourgeonner, fleurir. [st2]5 [-] souffrir (pour ainsi dire comme une femme qui accouche), éprouver des inquiétudes, s'inquiéter, se tourmenter, se mettre martel en tête.    - imparf. parturibam... = parturiebam... (Apul. Phaedr.).    - scrofa parturiens, Phaedr.: la truie qui met bas.    - nemo qui obstetricem parturienti filiae sollicitus accersit edictum et ludorum ordinem perlegit, Sen.: le père qui, inquiet pour sa fille en travail, hâte les pas de la sage-femme, ne cherche pas à lire le programme et l'ordre des jeux publics.    - parturient montes, nascetur ridiculus mus, Hor. (prov.): la montagne va être en travail et donnera naissance à une ridicule souris (la montagne accouchera d'une ridicule souris).    - quod diu parturit animus vester aliquando pariat, Liv. 21: ces projets que votre esprit forme depuis longtemps, qu'ils éclatent une fois pour toute!    - Notus parturit imbres, Hor.: le Notus amène la pluie.    - ingentes parturit ira minas, Ov. H. 12, 208: la colère enfante de grandes menaces.
    * * *
    parturĭo, īre, īvi (ĭi) [pario] - intr. et tr. - [st2]1 [-] être en couches, être en travail, accoucher; mettre bas. [st2]2 [-] au fig. porter dans son sein, couver, enfanter. [st2]3 [-] produire, engendrer, amener. [st2]4 [-] bourgeonner, fleurir. [st2]5 [-] souffrir (pour ainsi dire comme une femme qui accouche), éprouver des inquiétudes, s'inquiéter, se tourmenter, se mettre martel en tête.    - imparf. parturibam... = parturiebam... (Apul. Phaedr.).    - scrofa parturiens, Phaedr.: la truie qui met bas.    - nemo qui obstetricem parturienti filiae sollicitus accersit edictum et ludorum ordinem perlegit, Sen.: le père qui, inquiet pour sa fille en travail, hâte les pas de la sage-femme, ne cherche pas à lire le programme et l'ordre des jeux publics.    - parturient montes, nascetur ridiculus mus, Hor. (prov.): la montagne va être en travail et donnera naissance à une ridicule souris (la montagne accouchera d'une ridicule souris).    - quod diu parturit animus vester aliquando pariat, Liv. 21: ces projets que votre esprit forme depuis longtemps, qu'ils éclatent une fois pour toute!    - Notus parturit imbres, Hor.: le Notus amène la pluie.    - ingentes parturit ira minas, Ov. H. 12, 208: la colère enfante de grandes menaces.
    * * *
        Parturio, parturis, pen. cor. parturiui, parturire. Terent. Estre en travail d'enfant, Travailler pour enfanter.
    \
        Ager almus parturit. Virgil. Commence à produire.
    \
        Quod diu parturit animus tuus, aliquando pariat. Bud. ex Liuio. Descharge ton coeur de ce qu'il porte ja pieca.

    Dictionarium latinogallicum > parturio

  • 4 facilis

    făcĭlis, e [st1]1 [-] qui se fait aisément, facile, aisé.    - facilis + supin: facile à.    - facile intellectu: chose facile à comprendre.    - res factu facilis, Ter. Heaut. 4, 3, 26: chose facile à faire.    - facile est + inf.: il est facile de.    - facile est prohibere: il est facile d'empêcher.    - ex facili: facilement.    - iter facilius: meilleur chemin.    - facilis ad credendum: facile à croire. [st1]2 [-] qui cède aisément, qui se meut facilement; qui se prête à; souple, mobile, docile.    - facilis saevitia, Hor.: fureur aisément maîtrisée.    - faciles aures, Ov.: oreilles dociles.    - faciles oculi, Virg. En. 8, 310: yeux qui se meuvent rapidement.    - facilis fagus, Plin.: hêtre facile à tailler. [st1]3 [-] qui s'obtient aisément, qui pousse facilement; abondant; qui coûte peu; sans importance.    - fundit facilem victum justissima tellus,Virg. G. 2.460: la très juste terre produit une abondante nourriture.    - facilis favor, Liv.: faveur banale.    - faciles versus, Tac.: poésies légères.    - facile remedium, Nep.: remède à la portée de tous.    - Afrae volucres non sunt faciles, Petr.: on ne se procure pas facilement des poules de Numidie.    - gens victu facilis, Virg.: nation qui vit dans l'abondance    - facilis exiguo, Sil.: contennt de peu.    - facilis jactura, Liv.: perte légère, perte réparable. [st1]4 [-] qui s'accomplit heureusement, prospère.    - vestrae res faciliores erunt, Liv.: vos affaires prendront une meilleure tournure.    - facilis cursus, Virg.: course heureuse. [st1]5 [-] qui a de la facilité pour; apte, disposé à, prêt, prompt.    - mens facilis ad pejora, Quint. 1, 2, 4: intelligence prête au mal.    - campus operi facilis: plaine qui convient aux ouvrages militaires.    - facilis bello (facilis in bella), Tac.: belliqueux    - facilis in causis recipiendis, Cic.: se chargeant volontiers de plaider une cause.    - facilis ad dicendum, Cic.: qui parle avec une facilité naturelle.    - facilis in excogitando, Quint.: d'une imagination prompte.    - faciles irae, Lucr.: prompte colère. [st1]6 [-] facile à vivre, traitable, sociable; bon, doux, bienveillant; propice.    - facilem esse alicui: être bon pour qqn.    - terra facilis pecori: sol propice à l’élevage des troupeaux.    - non faciles ad receptum angustiae, Liv. 32, 12, 3: des défilés qui n'étaient pas propices pour la retraite.
    * * *
    făcĭlis, e [st1]1 [-] qui se fait aisément, facile, aisé.    - facilis + supin: facile à.    - facile intellectu: chose facile à comprendre.    - res factu facilis, Ter. Heaut. 4, 3, 26: chose facile à faire.    - facile est + inf.: il est facile de.    - facile est prohibere: il est facile d'empêcher.    - ex facili: facilement.    - iter facilius: meilleur chemin.    - facilis ad credendum: facile à croire. [st1]2 [-] qui cède aisément, qui se meut facilement; qui se prête à; souple, mobile, docile.    - facilis saevitia, Hor.: fureur aisément maîtrisée.    - faciles aures, Ov.: oreilles dociles.    - faciles oculi, Virg. En. 8, 310: yeux qui se meuvent rapidement.    - facilis fagus, Plin.: hêtre facile à tailler. [st1]3 [-] qui s'obtient aisément, qui pousse facilement; abondant; qui coûte peu; sans importance.    - fundit facilem victum justissima tellus,Virg. G. 2.460: la très juste terre produit une abondante nourriture.    - facilis favor, Liv.: faveur banale.    - faciles versus, Tac.: poésies légères.    - facile remedium, Nep.: remède à la portée de tous.    - Afrae volucres non sunt faciles, Petr.: on ne se procure pas facilement des poules de Numidie.    - gens victu facilis, Virg.: nation qui vit dans l'abondance    - facilis exiguo, Sil.: contennt de peu.    - facilis jactura, Liv.: perte légère, perte réparable. [st1]4 [-] qui s'accomplit heureusement, prospère.    - vestrae res faciliores erunt, Liv.: vos affaires prendront une meilleure tournure.    - facilis cursus, Virg.: course heureuse. [st1]5 [-] qui a de la facilité pour; apte, disposé à, prêt, prompt.    - mens facilis ad pejora, Quint. 1, 2, 4: intelligence prête au mal.    - campus operi facilis: plaine qui convient aux ouvrages militaires.    - facilis bello (facilis in bella), Tac.: belliqueux    - facilis in causis recipiendis, Cic.: se chargeant volontiers de plaider une cause.    - facilis ad dicendum, Cic.: qui parle avec une facilité naturelle.    - facilis in excogitando, Quint.: d'une imagination prompte.    - faciles irae, Lucr.: prompte colère. [st1]6 [-] facile à vivre, traitable, sociable; bon, doux, bienveillant; propice.    - facilem esse alicui: être bon pour qqn.    - terra facilis pecori: sol propice à l’élevage des troupeaux.    - non faciles ad receptum angustiae, Liv. 32, 12, 3: des défilés qui n'étaient pas propices pour la retraite.
    * * *
        Facilis, et hoc facile, pen. corr. cuius contrarium est Difficilis. Facile, Aisé à faire.
    \
        Volens facilisque sequetur. Virgil. Sans resistence, Sans repugner, Voluntiers.
    \
        Facilis aduersarius. Cic. Partie adverse qui n'est pas fort opiniastre, ne difficile à gaigner, Traictable.
    \
        Faciles aquae. Martial. Aisees à nager.
    \
        Caera facilis. Ouid. Molle.
    \
        Facilis ceruix. Martial. Qui porte aiseement un fardeau.
    \
        Cibi faciles. Senec. Viandes aisees à recouvrer et apprester.
    \
        Da facilem cursum. Virgil. Sans empeschement.
    \
        Deos faciles habere. Ouid. Avoir Dieu propice et favorable.
    \
        Facilis dies. Plaut. Auquel nous impetrons facilement ce que nous demandons.
    \
        Iactura facilis. Virg. Perte aisee à porter et endurer.
    \
        Labor facilis. Virgil. Aisé, Qui n'est point grief ne penible, Qui ne grieve point.
    \
        Faciles oculi. Virgil. Aisez à tourner et regarder ca et là.
    \
        Facilis partus. Plin. Aisé, et sans grand travail.
    \
        Titulus facilis. Ouid. Gloire aisee à acquerir.
    \
        Facilis et plana via. Plaut. Chemin aisé.
    \
        Facilis vterus. Plin. Quand une femme accouche aiseement.
    \
        Facillimus et liberalissimus homo. Cic. Fort traictable.
    \
        Lenis et facilis homo. Cic. Doulx et gratieux.
    \
        Vir facilis mirari noua. Claud. Qui s'esmerveille facilement des choses nouvelles.
    \
        Facilis impetrandae veniae Claudius. Liu. Prompt à pardonner, Facile à donner pardon, De qui on impetre facilement pardon.
    \
        Ministri faciles. Ouid. Obeissants.
    \
        Facillimi mores. Cic. Paisibles.
    \
        Facilis pater, contrarium est Duro et inexorabili siue moroso. Terent. Qui n'est point rude, Gratieux.
    \
        Ad juga faciles populi. Lucan. Aisez à estre subjuguez, et à porter le joug.
    \
        Populum facilem habere. Cic. Obeissant.
    \
        Facile factu. Plaut. Facile à faire.
    \
        Faciles ad receptum angustiae. Liu. D'où on se peult aiseement retirer.
    \
        Ex facili, Aduerbialiter positum. Plin. Facilement.
    \
        Ad quas non facile inuentu qui descendat. Cic. On ne trouve pas aiseement qui, etc.
    \
        Est facile vincere non repugnantes. Cic. Il est aisé et facile.

    Dictionarium latinogallicum > facilis

  • 5 primipara

    prīmipăra, ae, f. [primus + pario] femelle qui a mis bas pour la première fois. --- Plin. 8, 151; 11, 210.
    * * *
    prīmipăra, ae, f. [primus + pario] femelle qui a mis bas pour la première fois. --- Plin. 8, 151; 11, 210.
    * * *
        Primipara, primiparae, pe. corr. Pli. Qui accouche de son premier.

    Dictionarium latinogallicum > primipara

  • 6 desembuchar

    verbo
    se confier; s'épancher; s'ouvrir (à)
    desembucha!
    accouche! coloquial

    Dicionário Português-Francês > desembuchar

  • 7 гора

    2) ( множество) tas m

    горы книгtas pl de livres

    * * *
    ж.
    1) montagne f; mont m

    сне́жная гора́ — montagne f de neige

    ледяна́я гора́ — montagne f de glace

    у подно́жья горы́ — au pied d'une montagne

    в горы, в гора́х — dans la montagne; à la montagne ( о горной местности - для туристов или больных)

    идти́ в гору — monter vi (ê.); перен. faire sa carrière

    идти́ по́д гору — descendre vi

    ката́ться с горы́ ( на санках) — faire de la luge

    2) перен. разг. (груда, куча) tas m, amas m; pile f ( кипа)

    го́ры книг — montagnes f pl de livres

    ••

    пир горо́й разг. — grand festin, bombance f; fête f à tout casser (fam)

    сули́ть золоты́е го́ры — promettre monts et merveilles; promettre le Pérou

    стоя́ть горо́й за кого́-либо — défendre qn de toutes ses forces

    наде́яться на кого́-либо как на ка́менную гору разг.прибл. compter [kɔ̃t-] sur qn comme sur soimême; compter sur qn dur comme fer (fam); se reposer entièrement sur qn

    (быть) не за гора́ми — ne pas être bien loin

    у меня́ как гора́ с плеч свали́лась разг.прибл. je me sens délivré d'un poids

    гору свороти́ть, сдви́нуть — remuer ciel et terre

    гора́ родила́ мышь погов.la montagne a accouché d'une souris

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > гора

  • 8 родить

    accoucher vi (de)
    * * *
    1) mettre vt au monde, accoucher (ê.) de

    она́ роди́ла́ ма́льчика — elle a mis au monde un garçon, elle a accouché d'un garçon

    2) перен. engendrer vt, enfanter vt, faire naître qch, donner naissance à qch
    3) ( о почве) produire vt

    земля́ хорошо́ роди́т — ce sol est fertile

    ••

    в чём мать роди́ла́ разг. — dans le plus simple appareil; tout nu; à poil (fam)

    * * *
    v
    colloq. pondre

    Dictionnaire russe-français universel > родить

  • 9 гора

    ж.
    1) montagne f; mont m

    сне́жная гора́ — montagne f de neige

    ледяна́я гора́ — montagne f de glace

    у подно́жья горы́ — au pied d'une montagne

    в горы, в гора́х — dans la montagne; à la montagne ( о горной местности - для туристов или больных)

    идти́ в гору — monter vi (ê.); перен. faire sa carrière

    идти́ по́д гору — descendre vi

    ката́ться с горы́ ( на санках) — faire de la luge

    2) перен. разг. (груда, куча) tas m, amas m; pile f ( кипа)

    го́ры книг — montagnes f pl de livres

    ••

    пир горо́й разг. — grand festin, bombance f; fête f à tout casser (fam)

    сули́ть золоты́е го́ры — promettre monts et merveilles; promettre le Pérou

    стоя́ть горо́й за кого́-либо — défendre qn de toutes ses forces

    наде́яться на кого́-либо как на ка́менную гору разг.прибл. compter [kɔ̃t-] sur qn comme sur soimême; compter sur qn dur comme fer (fam); se reposer entièrement sur qn

    (быть) не за гора́ми — ne pas être bien loin

    у меня́ как гора́ с плеч свали́лась разг.прибл. je me sens délivré d'un poids

    гору свороти́ть, сдви́нуть — remuer ciel et terre

    гора́ родила́ мышь погов.la montagne a accouché d'une souris

    * * *
    n
    1) gener. djebel (в Северной Африке), mont, montagne, puy
    2) liter. avalanche
    3) herald. terrasse

    Dictionnaire russe-français universel > гора

  • 10 да скоро ты там уже, ёклмн!

    prepos.
    canad. Batince, accouche qu'on baptise ! (довольно грубое выражение, которое используют, чтобы активно поторопить кого-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > да скоро ты там уже, ёклмн!

  • 11 да что ты плетёшься, как черепаха!

    prepos.
    canad. Batince, accouche qu'on baptise !

    Dictionnaire russe-français universel > да что ты плетёшься, как черепаха!

  • 12 первородящая

    ж.
    femme f qui accouche pour la première fois
    * * *
    n
    gener. primipare

    Dictionnaire russe-français universel > первородящая

  • 13 родить

    1) mettre vt au monde, accoucher (ê.) de

    она́ роди́ла́ ма́льчика — elle a mis au monde un garçon, elle a accouché d'un garçon

    2) перен. engendrer vt, enfanter vt, faire naître qch, donner naissance à qch
    3) ( о почве) produire vt

    земля́ хорошо́ роди́т — ce sol est fertile

    ••

    в чём мать роди́ла́ разг. — dans le plus simple appareil; tout nu; à poil (fam)

    * * *
    v
    1) gener. être mère, devenir mère, donner la vie, donner le jour, donner naissance (à qn), mettre au monde, acoucher (de qn), mettre au jour
    2) med. accoucher

    Dictionnaire russe-français universel > родить

  • 14 AHACAXILOTIC

    ahâcaxilotic:
    Plante médicinale, identité incertaine, désignée aussi sous le nom de âcaxilotic.
    Sah Garibay IV 319.
    La plante est citée parmi d'autres plantes médicinales utilisées pour soigner celle qui accouche (" in âquin mocaxania ") dans Cod Flor XI 139v = ECN9,138 = Sah11,141 (aacaxilotic).
    Etait également utilisée pour soigner le cou ou la gorge. Sah10,149. qui transcrit âacaxilotic ce qui justifierait la forme ahâcaxilotic. Le texte espagnol correspondant dit: Para la enfermedad de las paperas, e hinchazones de la garganta, sera necessario frotar con la mano la garganta y sangrarse, y untar la garganta con cierta hierba llamada cocoxihuitl, mesclada con sisco de la olla, y beber el agua de la hierba llamada ahacaxilotic.
    Sah HG X 28,37 = Sah Garibay III 175.
    Sah10,149 note 2. Plantago mexicana Link, Maranta arundinacea L Alpinia sp., or Canna indica L. (Hernandez, op.cit.,I,pp. 105-106); 'Maisblüte' (von Gall, loc.cit.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHACAXILOTIC

  • 15 CIYAUHQUETZA

    ciyauhquetza > ciyauhquetz.
    *\CIYAUHQUETZA v.réfl., se sentir las.
    " mociyauhquetza mociyauhpôhua ", il se sent las et s'estime fatigué. Sah 12,17.
    " mociyauhquetztihuih ", ils vont plein de lassitude - they went walking wearily. Est dit des marchands. Sah1,41.
    " mociyauhpôuhtoc, mociyauhquetztoc ", il est épuisé, il se sent las. Sah6,4.
    *\CIYAUHQUETZA v.t. tê-., saluer quelqu'un (S).
    Esp., saludar a otro (M).
    Angl., to greet, salute someone (K s ciauhquetza).
    " quitlahpaloa quiciyauhquetza in pilhuah, in mîxîuhqui ", alors il salue, il souhaite la bienvenue à la mère, à celle qui a accouché. Sah6,184.
    " namêchtlapaloa, namêchciyauhquetza, namêchciyappôhua ", je vous salue, je vous souhaite la bienvenue, je vous encourage - I greet, salute, encourage you. Sah6,77.
    Molina et R.Siméon indiquent aussi en ce sens la possibilité du préf. tla-.
    *\CIYAUHQUETZA v.récipr., se saluer réciproquement, se visiter (S).
    Form: sur quetza, morph.incorp. ciyauh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CIYAUHQUETZA

  • 16 MIXIHUINI

    mîxihuini, éventuel sur mîxihui.
    Qui met bas, qui accouche.
    " ahmo mîxihuini zan tlatlâzani ", il ne met pas bas mais pond des œufs - not a bearer of young but an egg-layer.
    Est dit du serpent cincôâtl. Sah11,84.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIXIHUINI

  • 17 MIXIUHQUI

    mîxîuhqui, plur. mîxîuhqueh.
    Accouchée.
    Allem., die entbundene Frau, Wöchnerin. SIS 1950,299.
    die Gebärerin, Wöchnerin, Entbundene. Rammow 1964,82.
    " mîxîuhqui côâpilhuah ", accouchée de deux jumeaux.
    " quitlahpaloa quiciyauhquetza in pilhuah, in mîxîuhqui ", alors il salue, il souhaite la bienvenue à la mère, à celle qui a accouché. Sah6,184.
    " cihuâcoyametl mîxîuhqui ", truie qui a mis a bas.
    " in tlein quichîhuayah in quimontlahpaloâyah in mîxîuhqueh ", what they did when they visited women recently delivred. Sah4,111.
    Form: pft. sur mîxîhui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIXIUHQUI

  • 18 MIZQUITLAXIPEHUALLI

    mizquitlaxipêhualli:
    Ecorce de mezquite.
    Prosopis juliflora (Swartz), a des propriétés médicinales.
    " coni in âquin ômocaxânih octli îpan ", celle qui a accouché la boit dans du pulque. Acad Hist MS 238r = ECN9,130.
    Indiquée comme remède aux inflammations du visage et comme remède après l'accouchement. Prim Mem 81r = ECN10,142.
    Citée dans une liste de plantes médicinales comme remède aux inflammations du visage. Sah10,143.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIZQUITLAXIPEHUALLI

  • 19 NANTZIN

    nântzin, honor. de nântli.
    *\NANTZIN botanique, nom d'une plante médicinale.
    Plante arbustive à petits fruits jaunes et savoureux (mex. nanche).
    Byrsonima crassifolia (L.) DC. dont il est dit: " coni in âquin ômocaxanih octli îpan ", celle qui a accouché la boit dans du pulque - la bebe en pulque la que pario.
    Acad Hist MS 238r = ECN10,142.
    Indiquée comme remède contre les inflammations du visage mais aussi à l'occasion de l'accouchement par Prim.Mem 81r = ECN10,142.
    Citée dans une liste de plantes médicinales, comme remède aux cloques du visage. Sah10,142.
    Note. Cf. nântzincuahuitl et nântzintlân.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NANTZIN

  • 20 PILHUAH

    pilhuah, ordinairement au pluriel, pilhuahqueh.
    1.\PILHUAH au singulier, qui a des enfants.
    Est dit de la mère, nântli. Sah10,2.
    " pilhuah ", elle a des enfants - a parent.
    Est dit de la femme d'âge moyen, iyôllohco cihuâtl. Sah10,11.
    " quitlahpaloa quiciyauhquetza in pilhuah, in mîxîuhqui ", alors il salue, il souhaite la bienvenue à la mère, à celle qui a accouché. Sah6,184.
    " quilhuia in pilhuah ", elle dit au(x) parent(s). Sah 1927.365.
    " cencah pilhuah ", personne fertile, qui engendre beaucoup d'enfants - fertil persona, que engendra muchos hijos (M II 17).
    * à la forme possédée, " nopilhuahcâuh ", la mère de mes enfants - madre de mis hijos.
    2.\PILHUAH au pluriel, les parents.
    " in pilhuahqueh îhuân in cihuâhuah ", les parents et le mari (de la femme morte en couche). Launey II 148.
    " nepanôtl monôtzah, motlahpaloah, motlahtlauhtiah in pilhuahqueh ". les parents s'adressent mutuellement la parole, les saluts, les requêtes. Launey II 112.
    " in pilhuahqueh cihuah ", les femmes qui ont des enfants - les mères.
    Form: nom possessif sur pil-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PILHUAH

См. также в других словарях:

  • accouché — ⇒ACCOUCHÉ, ÉE, part. passé et subst. fém. I. Part. passé de accoucher. II. Subst. fém. A. Femme qui vient d accoucher : • 1. Elle est parée comme une accouchée. Ac. 1798 et 1835. • 2. Le caquet de l accouchée, les caquets de l accouchée. Ac. 1835 …   Encyclopédie Universelle

  • accouché — Accouché, [accouch]ée. part. Il a les sign. de son verbe …   Dictionnaire de l'Académie française

  • accouche — verb To aid in an accouchement. See Also: accouchement …   Wiktionary

  • accouche — ac·couche …   English syllables

  • accouche — aˈküsh, əˈ transitive verb ( ed/ ing/ s) Etymology: French accoucher : to assist during an accouchement …   Useful english dictionary

  • La Montagne qui accouche — Auteur Jean de la Fontaine Genre Fable Pays d origine  France Lieu de parution Paris …   Wikipédia en Français

  • ché — accouché accroché affiché aguiché alléché amoché approché archers archet archevêché archiduché archée arraché arrachée asséché attaché attachée banché bichai bichet blanchet bouchers bouché branché brioché broché bronché bréchet bâché bêché… …   Dictionnaire des rimes

  • ouché — accouché bouché couché douché débouché découché effarouché embouché encartouché essouché louché mouché rebouché recouché retouché touché …   Dictionnaire des rimes

  • accoucher — [ akuʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; « se coucher » fin XIIe; de 1. a et coucher I ♦ 1 ♦ Tr. ind. ACCOUCHER DE : donner naissance à (un enfant). ⇒ accouchement; enfanter, engendrer, mettre ( …   Encyclopédie Universelle

  • accoucher — (a kou ché) 1°   V. n. Mettre au monde. Accoucher à terme, avant terme. Elle est accouchée de deux jumeaux. •   Et la triste Émilie est morte en accouchant, CORN. Sert. V, 2. •   Que ses parents et ses voisins l avaient vue grosse de la fille… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Primigeste — Primipare Voir « primipare » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»